Saturday, July 10, 2021

1

00:00:13,379 --> 00:00:15,540

¿Qué pasa, gente? Soy Terence Nance.

 

2                         

00:00:15,590 --> 00:00:17,420

Bienvenidos a este programa.

 

3

00:00:17,467 --> 00:00:21,471

Un programa sobre lo mejor y lo peor

de la vida contemporánea en EE. UU.

 

4

00:00:21,637 --> 00:00:24,765

Hoy tenemos un montón de cosas guais

para vosotros.

 

5

00:00:24,932 --> 00:00:27,700

Tenemos rostros negros,

algo que siempre mola.

 

6

00:00:27,810 --> 00:00:30,540

Hablaremos

del problema 437 de entre los miles

 

7

00:00:30,605 --> 00:00:32,860

que tengo por ser un hombre negro,

 

8

00:00:32,940 --> 00:00:34,620

de música en las montañas,

 

9

00:00:34,692 --> 00:00:37,540

de las inclinaciones sexuales

de mi comunidad...

 

10

00:00:37,695 --> 00:00:39,340

- Espere. Voy.

- Deténgase.

 

11

00:00:39,405 --> 00:00:41,620

- Y de un sueño sobre blancos.

- Pare.

 

12

00:00:41,699 --> 00:00:44,869

Eso intento, espere. Intento...

Escuchad, también...

 

13

00:00:45,036 --> 00:00:48,831

...tenemos otro corto.

 

14

00:00:50,124 --> 00:00:53,753

- Me cago en la leche.

- ¿Qué coño te pasa?

 

15

00:00:53,920 --> 00:00:56,660

No puedes ir en bici

y mandar mensajes a la vez.

 

16

00:00:56,714 --> 00:01:01,552

Agente, no estaba mandando mensajes.

Estaba grabando un programa de TV.

 

17

00:01:01,719 --> 00:01:03,900

- ¿Programa?

- Es un trabajo remunerado.

 

18

00:01:03,971 --> 00:01:07,308

Ahora mismo está saliendo

en un programa de televisión.

 

19

00:01:07,475 --> 00:01:08,940

PREOCUPACIÓN 473 DE 1000

 

20

00:01:09,018 --> 00:01:11,460

QUE UNA PERSONA NEGRA

NO DEBERÍA TENER

 

21

00:01:15,817 --> 00:01:19,570

<i>Vas al cine por la noche.</i>

<i>Una sesión golfa.</i>

 

22

00:01:19,737 --> 00:01:23,032

<i>Aparcas tu tartana azul</i>

<i>en un aparcamiento libre.</i>

 

23

00:01:25,493 --> 00:01:27,787

<i>Ves la película.</i>

 

24

00:01:30,206 --> 00:01:33,459

<i>Sales del cine. Buena película.</i>

 

25

00:01:33,626 --> 00:01:35,820

<i>Estás totalmente despreocupado.</i>

 

26

00:01:35,878 --> 00:01:39,048

<i>Ves tu tartana azul. Abres la puerta.</i>

 

27

00:01:39,215 --> 00:01:43,136

<i>Te pones en el asiento del conductor.</i>

<i>Cierras la puerta.</i>

 

28

00:01:43,302 --> 00:01:45,763

<i>Pasan 2,34 segundos.</i>

 

29

00:01:45,930 --> 00:01:50,685

<i>Te das cuenta de que, por desgracia,</i>

<i>no estás sentado en tu tartana azul.</i>

 

30

00:01:50,852 --> 00:01:54,647

<i>Estás sentado en la tartana azul</i>

<i>de otra persona.</i>

 

31

00:01:54,814 --> 00:01:57,692

<i>Es evidente porque esa otra persona</i>

 

32

00:01:57,859 --> 00:02:01,946

<i>está de pie junto a esta tartana,</i>

<i>llamando a la policía.</i>

 

33

00:02:02,113 --> 00:02:05,533

<i>Con el miedo reflejado</i>

<i>en su rostro de porcelana.</i>

 

34

00:02:05,700 --> 00:02:10,204

<i>Es irónico que esta persona esté</i>

<i>cerca de tu tartana azul,</i>

 

35

00:02:10,371 --> 00:02:13,541

<i>que está aparcada</i>

<i>un poco más adelante</i>

 

36

00:02:13,708 --> 00:02:16,419

<i>de la tartana azul</i>

<i>en la que estás ahora.</i>

 

37

00:02:16,586 --> 00:02:18,754

<i>Sales de la tartana azul.</i>

 

38

00:02:18,921 --> 00:02:22,300

<i>Esa otra persona,</i>

<i>conmocionada por el miedo,</i>

 

39

00:02:22,467 --> 00:02:25,340

<i>expresa sus intenciones:</i>

<i>"Llamaré a la policía".</i>

 

40

00:02:25,386 --> 00:02:29,640

<i>La miras con la preocupación</i>

<i>reflejada en el rostro.</i>

 

41

00:02:29,807 --> 00:02:32,460

<i>Llega la policía</i>

<i>y te preocupa no ser capaz</i>

 

42

00:02:32,518 --> 00:02:35,940

<i>de explicarles la situación</i>

<i>para que puedas seguir como ahora,</i>

 

43

00:02:36,105 --> 00:02:39,942

<i>es decir, respirando, caminando,</i>

<i>con vida, con trabajo, etc.</i>

 

44

00:02:40,109 --> 00:02:42,020

<i>Aunque es probable, amigo mío,</i>

 

45

00:02:42,069 --> 00:02:44,860

<i>que hasta ahora</i>

<i>todo esto te parezca gracioso,</i>

 

46

00:02:44,947 --> 00:02:46,780

<i>te aseguro que no lo es.</i>

 

47

00:02:46,824 --> 00:02:50,411

<i>Es la preocupación número 473 de 1000</i>

 

48

00:02:50,578 --> 00:02:53,581

<i>que una persona negra</i>

<i>no debería tener.</i>

 

49

00:02:58,085 --> 00:03:01,130

<i>Rostro negro.</i>

 

50

00:03:08,554 --> 00:03:11,500

<i>Hola desde donde se emiten</i>

<i>las sentencias de muerte.</i>

 

51

00:03:11,557 --> 00:03:13,935

<i>¡Bienvenidos a Todos mueren!</i>

 

52

00:03:14,101 --> 00:03:16,270

<i>Vuestra ventana al más allá.</i>

 

53

00:03:16,437 --> 00:03:19,941

<i>Los jueves a las 8:30 de la mañana.</i>

 

54

00:03:20,107 --> 00:03:22,580

<i>Nuestra presentadora, Ripa, la parca,</i>

 

55

00:03:22,693 --> 00:03:25,988

<i>guiará hasta su nuevo hogar</i>

<i>a quienes acaban de morir.</i>

 

56

00:03:26,155 --> 00:03:30,118

<i>Y ahora, la estrella de Todos mueren,</i>

 

57

00:03:30,284 --> 00:03:32,954

<i>¡Ripa, la parca!</i>

 

58

00:03:33,121 --> 00:03:39,669

RIPA, LA PARCA

DEPARTAMENTO DE LA PESTE NEGRA

 

59

00:03:41,462 --> 00:03:47,969

<i>Sabes que vas a morir</i>

<i>Por mucho que te quede por vivir</i>

 

60

00:03:48,136 --> 00:03:55,017

<i>Puedes chillar, lloriquear o rezar</i>

<i>Todos mueren al final</i>

 

61

00:03:55,184 --> 00:04:02,400

<i>Soy tu última y única amiga</i>

<i>Porque tu historia aquí termina</i>

 

62

00:04:06,571 --> 00:04:09,448

VIDA

 

63

00:04:12,368 --> 00:04:15,329

<i>Cógeme la mano</i>

<i>Atraviesa el umbral</i>

 

64

00:04:15,496 --> 00:04:20,877

<i>Este mundo vas a abandonar</i>

 

65

00:04:26,591 --> 00:04:30,011

Muy bien, chicos. Bien.

 

66

00:04:30,887 --> 00:04:33,723

Todos mueren.

 

67

00:04:34,432 --> 00:04:39,187

Puede que no estéis listos,

pero yo sí lo estoy para recibiros.

 

68

00:04:40,688 --> 00:04:44,400

Puede que os resbaléis en la ducha,

que os atropelle un coche,

 

69

00:04:44,567 --> 00:04:47,445

que enferméis y muráis lentamente.

 

70

00:04:48,196 --> 00:04:50,156

<i>¡El mapa de la muerte!</i>

 

71

00:04:53,075 --> 00:04:55,580

Puede que estéis huyendo

de la policía.

 

72

00:05:00,500 --> 00:05:03,180

O huyáis de un extraño

que se cree policía.

 

73

00:05:03,252 --> 00:05:05,220

Igual tenéis un arma de juguete

 

74

00:05:05,296 --> 00:05:08,216

y no vendéis cigarrillos...

 

75

00:05:08,382 --> 00:05:12,053

<i>Todos mueren, de muchos modos</i>

<i>Él, ella, tú y todos</i>

 

76

00:05:12,220 --> 00:05:15,556

<i>Si no queréis acabar muertos</i>

<i>Niños negros, poneos a cubierto</i>

 

77

00:05:15,723 --> 00:05:18,460

POR FAVOR, NO SE VAYA

TENEMOS PROBLEMAS TÉCNICOS

 

78

00:05:18,518 --> 00:05:20,853

TODOS MUEREN

 

79

00:05:21,020 --> 00:05:25,233

<i>¡Ahora toca</i>

<i>el limbo de los pequeños borregos!</i>

 

80

00:05:25,399 --> 00:05:28,528

¿Vas a agacharte? ¿Así? ¡Oh, sí!

 

81

00:05:28,694 --> 00:05:30,071

¡Ayuda!

 

82

00:05:31,489 --> 00:05:33,366

PENSAMIENTO ALEATORIO

 

83

00:05:33,533 --> 00:05:38,329

<i>97 cuatrillones de problemas</i>

<i>y la policía es solo uno de ellos.</i>

 

84

00:05:40,873 --> 00:05:44,794

<i>Siempre que peleas, huyes</i>

<i>o te quedas quieto, envejeces</i>

 

85

00:05:44,961 --> 00:05:48,047

<i>a nivel celular.</i>

<i>También envejecen los órganos.</i>

 

86

00:05:48,214 --> 00:05:50,140

<i>Puede que tu cuerpo tenga 30 años</i>

 

87

00:05:50,216 --> 00:05:52,802

<i>y que tus células parezcan</i>

<i>tener 50 años.</i>

 

88

00:05:52,969 --> 00:05:55,980

Entonces estaba

de ocho meses y medio o nueve meses,

 

89

00:05:56,055 --> 00:05:58,700

esperaba dar a luz a mi bebé

en dos semanas

 

90

00:05:58,766 --> 00:06:00,460

y los muy cerdos dispararon.

 

91

00:06:00,518 --> 00:06:03,855

<i>Siempre vamos por ahí muy alertas.</i>

 

92

00:06:04,021 --> 00:06:06,180

Los cerdos no dejaban de disparar.

 

93

00:06:06,232 --> 00:06:11,487

Entonces me subí arriba.

 

94

00:06:12,613 --> 00:06:17,034

El colchón estaba tan destrozado

que sentías las balas atravesándolo.

 

95

00:06:17,201 --> 00:06:19,871

<i>Tenía tres litros de sangre</i>

<i>en el abdomen.</i>

 

96

00:06:20,037 --> 00:06:22,340

<i>La durmieron</i>

<i>y no volvió a despertarse.</i>

 

97

00:06:22,415 --> 00:06:25,543

<i>Estaba inestable</i>

<i>y sufrió un fallo multiorgánico.</i>

 

98

00:06:25,710 --> 00:06:27,587

<i>No pudieron salvarla.</i>

 

99

00:06:27,753 --> 00:06:30,380

<i>Si la primera enfermera</i>

<i>le hubiera hecho caso,</i>

 

100

00:06:30,423 --> 00:06:31,900

<i>¿sería todo distinto?</i>

 

101

00:06:31,966 --> 00:06:34,460

<i>Muchas veces</i>

<i>las mujeres negras tenemos</i>

 

102

00:06:34,594 --> 00:06:36,780

<i>que repetir las cosas una y otra vez</i>

 

103

00:06:36,846 --> 00:06:39,660

<i>porque hay quienes creen</i>

<i>que no sentimos dolor.</i>

 

104

00:06:39,807 --> 00:06:41,809

TODOS MUEREN

 

105

00:06:41,976 --> 00:06:45,271

¡GOLPEAR A UN ALMA!

 

106

00:06:45,438 --> 00:06:51,194

DESHAWN

DELINCUENTE JUVENIL

 

107

00:07:00,077 --> 00:07:01,860

Así se golpea un alma.

 

108

00:07:01,913 --> 00:07:03,706

¡LA PESCA DEL DÍA!

 

109

00:07:03,873 --> 00:07:06,300

<i>Demos la bienvenida a los invitados.</i>

 

110

00:07:14,967 --> 00:07:18,304

Vosotros os habéis perdido.

Tercera puerta a la izquierda.

 

111

00:07:18,471 --> 00:07:21,349

- Allí hay galletas.

- ¡Bien! ¡Galletas!

 

112

00:07:24,352 --> 00:07:29,565

Vale, niños. Hora de jugar

<i>a: ¿Cuál es la respuesta correcta?</i>

 

113

00:07:29,732 --> 00:07:34,695

Voy a pasaros el micrófono

y me diréis la respuesta correcta.

 

114

00:07:34,862 --> 00:07:36,239

Vamos.

 

115

00:07:36,405 --> 00:07:37,980

Cuarenta y ocho.

 

116

00:07:38,032 --> 00:07:40,201

Campanilla.

 

117

00:07:41,369 --> 00:07:43,079

Nueva Jersey.

 

118

00:07:47,166 --> 00:07:48,660

Doce y media.

 

119

00:07:51,379 --> 00:07:55,716

- Baloncesto.

- ¡Vaya, niños!

 

120

00:07:55,883 --> 00:07:59,262

Las respuestas son incorrectas.

 

121

00:07:59,428 --> 00:08:05,143

"Muerte" es la respuesta correcta

porque todos mueren.

 

122

00:08:18,239 --> 00:08:20,408

MUERTE

 

123

00:08:30,209 --> 00:08:34,297

<i>Se acabó el episodio de esta semana</i>

<i>de Todos mueren, amigos.</i>

 

124

00:08:34,464 --> 00:08:37,383

<i>La semana que viene recibiremos</i>

<i>a Tanisha McCane,</i>

 

125

00:08:37,550 --> 00:08:39,860

<i>una mujer negra que no va armada.</i>

 

126

00:08:44,849 --> 00:08:48,853

<i>Se acabó el episodio de esta semana</i>

<i>de Todos mueren.</i>

 

127

00:08:49,020 --> 00:08:52,356

<i>Nos vemos la semana que viene</i>

<i>y lo haremos todo de nuevo.</i>

 

128

00:08:58,529 --> 00:09:05,119

<i>Niños, sabéis que moriréis</i>

<i>Sin importar cuanto os esforcéis</i>

 

129

00:09:05,286 --> 00:09:11,542

<i>Podéis chillar, lloriquear o rezar</i>

<i>Todos mueren al final</i>

 

130

00:09:15,421 --> 00:09:17,882

<i>¡Todos mueren!</i>

 

131

00:09:22,595 --> 00:09:26,098

HECHOS AISLADOS DE VIOLENCIA

PATROCINADOS POR EL ESTADO

 

132

00:09:26,265 --> 00:09:29,936

<i>Es la búsqueda del amor</i>

<i>La hora de la alegría</i>

 

133

00:09:30,102 --> 00:09:33,940

<i>Todos la sienten</i>

<i>En esta época del año</i>

 

134

00:09:38,486 --> 00:09:43,199

<i>Sabes que el frío no hace daño</i>

<i>Los seres queridos están aquí</i>

 

135

00:09:43,366 --> 00:09:46,369

<i>En esta época del año</i>

 

136

00:09:46,536 --> 00:09:49,956

<i>No ocultes tus sentimientos</i>

<i>Recíbelos con los brazos abiertos</i>

 

137

00:09:50,123 --> 00:09:53,876

<i>En esta época del año</i>

 

138

00:09:54,043 --> 00:09:56,546

¡Estoy aquí quieto! ¡Indefenso!

 

139

00:09:56,712 --> 00:10:00,299

¡No estoy haciendo nada, agente!

¡No voy a hacer nada!

 

140

00:10:00,466 --> 00:10:02,940

No tienen que apuntarme

con dos pistolas.

 

141

00:10:03,010 --> 00:10:05,900

- Apaga esta porquería.

- Es completamente legal.

 

142

00:10:05,972 --> 00:10:10,226

Según el código de tráfico 1225-c,

puedo montar en bicicleta

 

143

00:10:10,393 --> 00:10:12,937

y usar el móvil a la vez.

 

144

00:10:13,104 --> 00:10:15,815

¿Te parezco un puto idiota?

 

145

00:10:15,982 --> 00:10:18,693

No me parece idiota,

solo intento ayudarle.

 

146

00:10:18,860 --> 00:10:21,780

- Le estoy dando información.

- ¿Quieres ayudarme?

 

147

00:10:21,863 --> 00:10:23,948

Apaga esa puta cosa...

 

148

00:10:24,115 --> 00:10:27,201

Ahora ayúdame. Pon las manos en la...

 

149

00:10:27,368 --> 00:10:29,078

Sí, no me resisto.

 

150

00:10:30,371 --> 00:10:32,832

PREGUNTA ALEATORIA

 

151

00:10:32,999 --> 00:10:35,877

¿ALGUNA VEZ HAS TENIDO UN PENSAMIENTO

 

152

00:10:36,043 --> 00:10:43,259

QUE TE GUSTARÍA NO HABER TENIDO?

 

153

00:10:47,847 --> 00:10:49,540

<i>Agentes de Ferguson han...</i>

 

154

00:10:49,599 --> 00:10:51,620

<i>¿Padeces pensamientos de blancos?</i>

 

155

00:10:51,684 --> 00:10:54,896

<i>Estos son un síntoma</i>

<i>de una enfermedad agresiva</i>

 

156

00:10:55,062 --> 00:10:57,982

<i>llamada</i>

"albinismo perceptivo viral agudo".

 

157

00:10:58,149 --> 00:10:59,620

ESPECTRÓMETRO

 

158

00:10:59,692 --> 00:11:01,460

La violencia no es la respuesta.

 

159

00:11:01,527 --> 00:11:03,380

¿NO IMPORTA CADA VIDA?

 

160

00:11:04,113 --> 00:11:05,580

<i>También conocida como</i>

 

161

00:11:05,656 --> 00:11:07,033

BLANCURA

 

162

00:11:17,627 --> 00:11:20,087

ADIÓS A LA BLANCURA

 

163

00:11:20,254 --> 00:11:22,380

<i>El virus de la blancura afecta</i>

 

164

00:11:22,423 --> 00:11:24,940

<i>a células étnica</i>

<i>y culturalmente sanas.</i>

 

165

00:11:25,009 --> 00:11:29,138

<i>Italianas, irlandesas, escandinavas</i>

<i>y demás.</i>

 

166

00:11:29,305 --> 00:11:32,225

<i>Ataca y destruye</i>

<i>rasgos específicos culturales</i>

 

167

00:11:32,391 --> 00:11:34,460

<i>por medio de celebraciones falsas,</i>

 

168

00:11:34,519 --> 00:11:36,700

<i>guerras aristocráticas</i>

<i>del siglo XVII,</i>

 

169

00:11:36,771 --> 00:11:40,024

<i>la regla de una gota y Elvis.</i>

 

170

00:11:40,191 --> 00:11:42,860

Por suerte, la cura es

<i>Adiós a la blancura.</i>

 

171

00:11:44,779 --> 00:11:48,533

<i>¡No he hecho nada, tío! ¿Por qué?</i>

 

172

00:11:48,699 --> 00:11:50,910

<i>¿Por qué? ¿Qué he hecho?</i>

 

173

00:11:51,077 --> 00:11:52,912

<i>No he hecho nada...</i>

 

174

00:11:53,079 --> 00:11:57,917

<i>Los pensamientos de blancos</i>

<i>pueden curarse</i>

 

175

00:11:58,084 --> 00:12:02,922

<i>Compra Adiós a la blancura</i>

 

176

00:12:05,842 --> 00:12:07,218

Amén.

 

177

00:12:07,385 --> 00:12:09,220

Soy Jon y soy actor.

 

178

00:12:09,387 --> 00:12:13,683

Tengo que confesaros que yo también,

en algún momento,

 

179

00:12:13,850 --> 00:12:16,220

he sufrido pensamientos de blancos.

 

180

00:12:16,310 --> 00:12:21,232

<i>Sí, él ha sufrido pensamientos...</i>

 

181

00:12:21,399 --> 00:12:25,820

<i>...de blancos</i>

 

182

00:12:25,987 --> 00:12:27,620

Una amiga musulmana me dijo

 

183

00:12:27,697 --> 00:12:30,100

que siempre la paran

en el aeropuerto.

 

184

00:12:30,158 --> 00:12:32,785

Y yo, agonizando de albinismo,

 

185

00:12:32,952 --> 00:12:35,580

le sugerí

que no se cubriera la cabeza

 

186

00:12:35,746 --> 00:12:39,876

para así no importunar

a los de seguridad del aeropuerto.

 

187

00:12:40,042 --> 00:12:43,212

<i>Sí, es un hecho</i>

<i>De verdad dijo eso</i>

 

188

00:12:45,798 --> 00:12:48,217

Sé de primera mano

 

189

00:12:48,384 --> 00:12:53,139

que sufrir pensamientos de blancos

da una falsa sensación de euforia,

 

190

00:12:53,306 --> 00:12:55,540

ya que las víctimas de la blancura

 

191

00:12:55,600 --> 00:12:58,820

tienen un arraigado sentimiento

de identidad y propósito,

 

192

00:12:58,936 --> 00:13:04,233

y un poder político desenfrenado.

 

193

00:13:06,486 --> 00:13:09,238

Estos pensamientos

pueden parecer buenos,

 

194

00:13:09,405 --> 00:13:11,260

ya que quienes los padecen

 

195

00:13:11,324 --> 00:13:13,500

creen tener identidad y propósito,

 

196

00:13:13,576 --> 00:13:16,537

así como poder político desenfrenado.

 

197

00:13:16,704 --> 00:13:18,790

La causa...

 

198

00:13:18,956 --> 00:13:20,625

La...

 

199

00:13:20,792 --> 00:13:22,752

¿Va todo bien, Jon?

 

200

00:13:22,919 --> 00:13:25,171

Sí, ¿podemos...?

 

201

00:13:25,922 --> 00:13:28,341

¿Va todo bien, Jon?

 

202

00:13:29,133 --> 00:13:32,512

Sí... Lo siento.

¿Podemos cortar un segundo?

 

203

00:13:32,678 --> 00:13:36,224

- ¿Va todo bien?

- Sí, lo siento. Todo bien.

 

204

00:13:36,390 --> 00:13:38,851

No, dame un segundo. Muchas gracias.

 

205

00:13:39,018 --> 00:13:41,820

Sé que lo hemos hablado

y no quiero repetirlo...

 

206

00:13:41,896 --> 00:13:43,856

Suéltalo ya.

 

207

00:13:44,023 --> 00:13:47,944

Hemos hablado un poco sobre...

 

208

00:13:48,110 --> 00:13:52,490

...el espectro de la identidad étnica

subsumida en la blancura.

 

209

00:13:52,657 --> 00:13:55,910

Yo no soy del todo blanco.

Soy más irlandés...

 

210

00:13:56,077 --> 00:13:58,740

Jon, te comprendo.

Te entiendo, te escucho.

 

211

00:13:58,830 --> 00:14:00,340

Bien, porque no quiero...

 

212

00:14:00,414 --> 00:14:02,166

Pero no estás aquí

 

213

00:14:02,333 --> 00:14:06,462

por tu proximidad cultural

con los blancos.

 

214

00:14:06,629 --> 00:14:10,383

Estás aquí porque aquellos

que se consideran blancos,

 

215

00:14:10,550 --> 00:14:15,596

esas víctimas, por algún motivo,

confían en ti

 

216

00:14:15,763 --> 00:14:18,724

y en tu preciosa cara de color beis.

 

217

00:14:20,935 --> 00:14:26,566

Están embriagados de blancura,

con el rabo entre las piernas

 

218

00:14:26,732 --> 00:14:30,403

y tú tienes lo que necesitan

para conseguir estar sobrios.

 

219

00:14:30,570 --> 00:14:35,324

Gracias a la sinceridad optimista

de tu espíritu.

 

220

00:14:35,491 --> 00:14:37,285

Te necesitan.

 

221

00:14:39,704 --> 00:14:42,498

Ayúdales.

 

222

00:14:49,213 --> 00:14:51,007

Vale, ya lo tengo.

 

223

00:14:52,133 --> 00:14:55,094

Toma tres. Claqueta.

 

224

00:14:55,261 --> 00:14:58,848

El motivo por el que cuesta tanto

tratar estos pensamientos

 

225

00:14:59,015 --> 00:15:02,101

es por este pequeño espectrómetro

de aquí.

 

226

00:15:02,268 --> 00:15:04,580

Da igual lo que marque el aparato,

 

227

00:15:04,645 --> 00:15:07,273

desde quemar crucifijos

y ponerse sábanas,

 

228

00:15:07,440 --> 00:15:10,902

hasta sospechar

que tu asistenta guatemalteca

 

229

00:15:11,068 --> 00:15:13,446

tiene algo en contra tuya,

 

230

00:15:13,613 --> 00:15:17,492

ahí sentado viendo este anuncio

en el portátil diciendo...

 

231

00:15:17,658 --> 00:15:20,286

A mí no me pasa nada de esto.

 

232

00:15:20,453 --> 00:15:22,580

Leo a Chomsky. No soy racista.

 

233

00:15:22,622 --> 00:15:27,960

Puede que no, Jon. Pero decir

"No soy racista"

 

234

00:15:28,127 --> 00:15:30,546

es el clásico pensamiento de blanco.

 

235

00:15:30,713 --> 00:15:32,220

Debido a su diversidad,

 

236

00:15:32,298 --> 00:15:35,551

estos pensamientos

son muy difíciles de tratar.

 

237

00:15:35,718 --> 00:15:40,223

Debemos estar alertas

y recordar que estos pensamientos

 

238

00:15:40,389 --> 00:15:45,353

los causa el mismo virus

y, por tanto, son la misma mierda.

 

239

00:15:45,520 --> 00:15:47,020

<i>La misma mierda</i>

 

240

00:15:47,063 --> 00:15:49,540

<i>Pero tranquilo,</i>

<i>en la farmacéutica Dax</i>

 

241

00:15:49,690 --> 00:15:52,100

<i>hemos creado</i>

<i>una solución tópica avanzada</i>

 

242

00:15:52,151 --> 00:15:54,180

<i>para pensamientos de blancos.</i>

 

243

00:15:54,237 --> 00:15:57,532

<i>Haciendo uso de la nanotecnología</i>

<i>del siglo XIII,</i>

 

244

00:15:57,698 --> 00:15:59,940

<i>hemos conseguido crear un ungüento</i>

 

245

00:15:59,992 --> 00:16:01,860

<i>para aplicar en las sienes</i>

 

246

00:16:01,911 --> 00:16:04,020

<i>que llega al sistema límbico</i>

 

247

00:16:04,080 --> 00:16:06,060

<i>de quien padece blancura.</i>

 

248

00:16:06,124 --> 00:16:08,417

También de Dax: Lásercismo,

 

249

00:16:08,584 --> 00:16:11,754

la emocionante revolución tecnológica

 

250

00:16:11,921 --> 00:16:14,660

que elimina con láser

el glaucoma racial negro.

 

251

00:16:14,715 --> 00:16:16,500

<i>Algunos efectos secundarios:</i>

 

252

00:16:16,551 --> 00:16:18,420

pensamientos negros, crisis,

 

253

00:16:18,469 --> 00:16:20,780

amnesia, pérdida de poder social,

 

254

00:16:20,847 --> 00:16:22,940

aceptación de tu propia mortalidad,

 

255

00:16:23,015 --> 00:16:25,100

el mosqueo de tus amigos blancos,

 

256

00:16:25,143 --> 00:16:27,311

la preocupación de tus padres

 

257

00:16:27,478 --> 00:16:30,940

porque seas interracial, boca seca.

 

258

00:16:44,328 --> 00:16:46,700

ANNALISE LOCKHART

VENGA, EN LA SOCIEDAD

 

259

00:16:46,747 --> 00:16:48,780

ENTRE ESTO Y LO DE LA FURIA BLANCA

 

260

00:16:48,833 --> 00:16:51,460

COMO ARTISTAS DEBERÍAMOS

HABLAR DE LA BLANCURA

 

261

00:16:51,502 --> 00:16:54,255

Y REAFIRMAR AÚN MÁS

EL PAPEL DE LOS NEGROS

 

262

00:16:54,422 --> 00:16:56,020

SOLO QUERÍA DEJARLO CAER

 

263

00:16:56,090 --> 00:16:58,020

QUE LES DEN

PASO DE ELLOS

 

264

00:17:02,597 --> 00:17:04,599

TIENES RAZÓN

ENVIAR

 

265

00:17:04,765 --> 00:17:08,561

<i>RANDOM ACTS OF FLYNESS</i>

PRESENTA

 

266

00:17:08,728 --> 00:17:12,315

PENSAMIENTOS DE NEGROS

SOBRE PENSAMIENTOS DE NEGROS

 

267

00:17:16,360 --> 00:17:19,614

<i>Los baños públicos sin distinción</i>

<i>de género son un hecho.</i>

 

268

00:17:19,780 --> 00:17:22,909

<i>Es algo precioso.</i>

<i>Sin embargo, ahora toca</i>

 

269

00:17:23,075 --> 00:17:26,204

<i>que instalen dispensadores</i>

<i>de manteca de karité</i>

 

270

00:17:26,370 --> 00:17:27,980

<i>al lado de las salidas.</i>

 

271

00:17:28,039 --> 00:17:31,300

<i>No quiero tener los nudillos secos</i>

<i>tras lavarme las manos.</i>

 

272

00:17:31,375 --> 00:17:35,254

<i>Ese sufrimiento debe acabar.</i>

 

273

00:17:37,673 --> 00:17:41,969

<i>¿Estoy cosificando</i>

<i>a las diosas negras</i>

 

274

00:17:42,136 --> 00:17:46,933

<i>al decir que la primera dama</i>

<i>de EE. UU. tiene un buen trasero?</i>

 

275

00:17:52,438 --> 00:17:56,442

Me cago en... Oye, colega,

¿vas a tomarte el día libre?

 

276

00:17:56,609 --> 00:17:59,111

Dame las... ¡Hostia puta!

 

277

00:17:59,278 --> 00:18:03,241

¡Hijo de puta! No te... ¡Maldita sea!

 

278

00:18:03,407 --> 00:18:08,287

<i>Rostro negro.</i>

 

279

00:18:09,497 --> 00:18:11,666

<i>RANDOM ACTS OF FLYNESS</i>

PRESENTA

 

280

00:18:14,669 --> 00:18:16,700

LAS INCLINACIONES SEXUALES

 

281

00:18:17,964 --> 00:18:20,424

DE LA COMUNIDAD NEGRA

 

282

00:18:22,718 --> 00:18:25,638

LAS INCLINACIONES SEXUALES

DE LA COMUNIDAD NEGRA

 

283

00:18:29,392 --> 00:18:32,060

PRESENTADO POR

AUNTEE DOREENY Y TEA NAAASTY

 

284

00:18:33,521 --> 00:18:36,220

INCLINACIONES SEXUALES

DE LA COMUNIDAD NEGRA

 

285

00:18:38,693 --> 00:18:40,620

- Hola, soy Terence.

- Y yo Doreen.

 

286

00:18:40,695 --> 00:18:44,323

Bienvenidos a las inclinaciones

sexuales de la comunidad negra.

 

287

00:18:50,455 --> 00:18:53,180

El programa en el que analizamos

en profundidad

 

288

00:18:53,249 --> 00:18:56,252

los matices ocultos

de las inclinaciones sexuales

 

289

00:18:56,419 --> 00:18:59,297

de la gente y las culturas

de raza negra

 

290

00:18:59,464 --> 00:19:01,549

del puto planeta Tierra.

 

291

00:19:01,716 --> 00:19:05,178

Y ahora, un mensaje

de nuestros patrocinadores.

 

292

00:19:05,344 --> 00:19:08,973

<i>Muy resbaladizo. Con este producto</i>

aguantarás toda la noche.

 

293

00:19:09,140 --> 00:19:12,393

<i>Gracias a la química moderna,</i>

<i>chismes y demás tonterías,</i>

 

294

00:19:12,560 --> 00:19:15,354

<i>hemos creado una enzima especial</i>

 

295

00:19:15,521 --> 00:19:19,108

<i>que destruye por completo</i>

<i>esa horrible pesadilla olfativa</i>

 

296

00:19:19,275 --> 00:19:21,068

<i>de partes íntimas.</i>

 

297

00:19:21,235 --> 00:19:23,060

<i>¿No conoces ese olor?</i>

 

298

00:19:23,154 --> 00:19:26,324

Cierra internet, apaga la televisión,

sal a la calle

 

299

00:19:26,491 --> 00:19:29,076

y hazte amigo de una persona negra.

 

300

00:19:30,244 --> 00:19:33,915

Ahora que ya hemos cumplido

con quien nos paga, comencemos.

 

301

00:19:34,081 --> 00:19:38,711

El tema de hoy es la invisibilidad

del hombre negro bisexual.

 

302

00:19:40,254 --> 00:19:44,884

En EE. UU. se cree

que los negros bisexuales no existen.

 

303

00:19:45,051 --> 00:19:47,100

- Eso no es cierto.

- Para nada.

 

304

00:19:47,178 --> 00:19:50,181

Los negros bisexuales

no aparecen en los medios.

 

305

00:19:50,348 --> 00:19:52,180

Hoy vamos a cambiar eso.

 

306

00:19:52,225 --> 00:19:55,853

Nuestro invitado, damas y caballeros,

Yeelen.

 

307

00:19:56,020 --> 00:19:57,540

¿Cómo te identificas?

 

308

00:19:57,605 --> 00:20:01,067

<i>Creo que soy fluido</i>

<i>en todos los aspectos.</i>

 

309

00:20:01,234 --> 00:20:02,980

<i>Excepto en la raza.</i>

 

310

00:20:04,195 --> 00:20:05,863

Exacto.

 

311

00:20:06,030 --> 00:20:07,500

Porque eso...

 

312

00:20:07,573 --> 00:20:10,535

- ...no funciona así.

- ¿Tienes una relación?

 

313

00:20:10,701 --> 00:20:14,122

<i>Tengo una relación con mi pareja</i>

 

314

00:20:14,288 --> 00:20:16,420

<i>y llevamos cinco años juntos.</i>

 

315

00:20:16,499 --> 00:20:19,252

<i>Hace poco que llevamos</i>

<i>una relación abierta.</i>

 

316

00:20:19,418 --> 00:20:24,715

<i>Ella es estupenda,</i>

<i>una increíble fuente de inspiración.</i>

 

317

00:20:24,882 --> 00:20:29,011

Hace poco le dije que había un tío

por el que me sentía atraído

 

318

00:20:29,178 --> 00:20:33,391

<i>y ella me respondió en plan:</i>

<i>"Vaya, qué emocionante.</i>

 

319

00:20:33,558 --> 00:20:37,436

<i>Está muy bien</i>

<i>que tengas ese tipo de deseos".</i>

 

320

00:20:37,603 --> 00:20:41,023

<i>Es emocionante porque nos abre</i>

<i>un abanico de posibilidades</i>

 

321

00:20:41,190 --> 00:20:44,735

<i>como el poder hacer un trío</i>

<i>con otro hombre.</i>

 

322

00:20:44,902 --> 00:20:48,948

<i>Eso te iba a preguntar, si alguna vez</i>

<i>habíais tenido un trío así...</i>

 

323

00:20:49,115 --> 00:20:50,700

- Todavía no.

- No, vale.

 

324

00:20:50,741 --> 00:20:52,660

Pero lo hemos planeado.

 

325

00:20:52,743 --> 00:20:55,997

EN UN PRECIOSO VALLE DE LUJURIA

HACEMOS EL AMOR LOS TRES

 

326

00:20:56,164 --> 00:20:59,292

<i>Ella me ha apoyado mucho</i>

 

327

00:20:59,459 --> 00:21:04,839

en lo relativo a ponerme

ropa de mujer, más femenina.

 

328

00:21:05,006 --> 00:21:07,842

<i>Y, por ejemplo, me trae a casa</i>

 

329

00:21:08,009 --> 00:21:12,680

<i>una falda que ha visto</i>

<i>y que cree que me quedaría bien.</i>

 

330

00:21:12,847 --> 00:21:15,892

<i>"La vi y pensé que estarías</i>

<i>muy mono con esa falda".</i>

 

331

00:21:16,058 --> 00:21:20,313

<i>Creo que para ella soy más sexi</i>

 

332

00:21:20,480 --> 00:21:24,442

cuando exploro el género no binario

 

333

00:21:24,609 --> 00:21:30,656

<i>y cosas como la ropa</i>

<i>o sentirme seguro llevando un top.</i>

 

334

00:21:30,823 --> 00:21:33,420

- ¿Te sientes seguro con un top?

- Me encantan.

 

335

00:21:33,493 --> 00:21:36,370

<i>Desde que tienes</i>

<i>una relación abierta,</i>

 

336

00:21:36,537 --> 00:21:38,140

<i>¿cómo es tu vida amorosa</i>

 

337

00:21:38,206 --> 00:21:41,209

<i>con ambos géneros dada tu fluidez?</i>

 

338

00:21:41,375 --> 00:21:43,460

Me he encontrado con dificultades.

 

339

00:21:43,503 --> 00:21:48,341

<i>Iba en el metro cuando vi a una chica</i>

 

340

00:21:48,508 --> 00:21:54,055

<i>y supongo que ese día</i>

<i>iba vestido un poco más masculino.</i>

 

341

00:21:54,222 --> 00:21:55,860

¿Qué quieres decir con eso?

 

342

00:21:55,932 --> 00:21:58,660

No sé. Esa es la cuestión.

¿Qué significa eso?

 

343

00:21:58,726 --> 00:22:01,437

<i>Llevaba trenzas</i>

<i>y un séptum en la nariz.</i>

 

344

00:22:01,604 --> 00:22:03,940

<i>Tenía una sonrisa muy brillante...</i>

 

345

00:22:03,981 --> 00:22:06,734

La verdad es que era yo.

 

346

00:22:08,069 --> 00:22:10,988

No, tenía un pirsin

entre los dientes.

 

347

00:22:11,155 --> 00:22:13,950

<i>En fin, tenía que decirle algo.</i>

 

348

00:22:14,116 --> 00:22:15,980

<i>- Le hablé...</i>

<i>- ¿Qué le dijiste?</i>

 

349

00:22:16,035 --> 00:22:17,829

<i>¿Cómo la abordaste?</i>

 

350

00:22:17,995 --> 00:22:20,498

<i>Intenté escribirle algo.</i>

 

351

00:22:20,665 --> 00:22:23,668

<i>El metro no dejaba de moverse,</i>

<i>así que...</i>

 

352

00:22:23,835 --> 00:22:26,420

- ...no podía escribirlo.

- ¿Una nota de amor?

 

353

00:22:26,462 --> 00:22:31,008

Una nota de amor, no. Algo como:

"Creo que eres muy mona, etc.".

 

354

00:22:31,175 --> 00:22:33,386

<i>Me acerqué y le dije:</i>

 

355

00:22:33,553 --> 00:22:38,099

<i>"Intentaba escribirte algo,</i>

<i>pero el metro no para...</i>

 

356

00:22:38,266 --> 00:22:40,560

<i>Prefiero decírtelo.</i>

 

357

00:22:40,726 --> 00:22:43,620

<i>Tienes una sonrisa muy bonita.</i>

<i>Me has encandilado".</i>

 

358

00:22:43,688 --> 00:22:48,693

Y ella me dijo: "Vaya, qué detalle

por tu parte, bla, bla, bla".

 

359

00:22:48,860 --> 00:22:52,113

<i>Ahora todo es a través de Instagram,</i>

<i>así que me metí.</i>

 

360

00:22:52,280 --> 00:22:55,074

- Te metiste dentro.

- ¡Sí!

 

361

00:22:55,241 --> 00:23:00,037

<i>Y entonces tuvimos una cita.</i>

<i>Ella tenía una exposición de arte.</i>

 

362

00:23:00,204 --> 00:23:04,417

<i>Me pasé por allí. Me puse un vestido.</i>

 

363

00:23:04,584 --> 00:23:08,087

<i>Ni siquiera pensé que eso sería...</i>

 

364

00:23:08,254 --> 00:23:10,298

<i>...algo raro.</i>

 

365

00:23:10,465 --> 00:23:13,509

- Ella tenía un pirsin en la encía.

- ¡Sí!

 

366

00:23:13,676 --> 00:23:17,472

<i>Ella llevaba un pirsin en la encía,</i>

<i>un séptum en la nariz...</i>

 

367

00:23:17,638 --> 00:23:20,600

¿Por qué yo no puedo llevar

un vestido?

 

368

00:23:20,766 --> 00:23:22,340

Eso pensaba yo.

 

369

00:23:22,477 --> 00:23:27,148

<i>Al principio fue guay.</i>

<i>Hubo un espectáculo musical.</i>

 

370

00:23:27,315 --> 00:23:32,069

<i>Supongo que yo bailaba</i>

<i>de una forma un poco más afeminada.</i>

 

371

00:23:32,236 --> 00:23:36,365

<i>Y después... fue un poco raro.</i>

 

372

00:23:36,532 --> 00:23:38,540

<i>Ella no dejaba de mirarme en plan:</i>

 

373

00:23:38,618 --> 00:23:43,539

<i>"No sabía que podías ser</i>

<i>todas estas cosas".</i>

 

374

00:23:43,706 --> 00:23:46,626

<i>Al final de la velada lo dejó caer:</i>

 

375

00:23:46,793 --> 00:23:50,713

<i>"¿Entonces cuál es</i>

<i>tu orientación sexual?".</i>

 

376

00:23:50,880 --> 00:23:55,968

<i>Y yo: "¿Qué quieres decir?</i>

<i>O sea, me gustas, así que...".</i>

 

377

00:23:56,135 --> 00:23:58,679

<i>Y ella: "Eres bastante afeminado".</i>

 

378

00:23:58,846 --> 00:24:03,518

Y yo: "¿Qué significa eso?".

 

379

00:24:03,684 --> 00:24:06,896

<i>Creí que había dejado claro</i>

<i>que ella me gustaba,</i>

 

380

00:24:07,063 --> 00:24:09,774

<i>sin importar cómo bailo o visto.</i>

 

381

00:24:09,941 --> 00:24:14,362

Eso me cortó el rollo. En plan:

"Esto es un asco

 

382

00:24:14,529 --> 00:24:18,241

<i>y tu arte no es tan bueno".</i>

 

383

00:24:18,407 --> 00:24:21,452

- ¡Vaya!

- ¡Vaya! Eso es lo peor.

 

384

00:24:21,619 --> 00:24:23,460

INCLINACIONES SEXUALES

 

385

00:24:24,664 --> 00:24:27,460

- Gracias, Yeelen. Te lo agradezco.

- Gracias.

 

386

00:24:29,585 --> 00:24:31,100

Gracias por estar ahí.

 

387

00:24:31,170 --> 00:24:35,675

Os recordamos que el programa

ha sido editado para que fuera breve.

 

388

00:24:35,842 --> 00:24:39,178

Si quieres verlo todo sin cortes

 

389

00:24:39,345 --> 00:24:42,515

sobre la vida sexual negra

y la creación de esta,

 

390

00:24:42,682 --> 00:24:45,940

puedes ver el episodio completo

en hablamosdesexonegro.com

 

391

00:24:46,060 --> 00:24:49,522

Nos vemos la semana que viene

en la que hablaremos...

 

392

00:24:49,689 --> 00:24:52,024

De negros viejos follando.

 

393

00:25:03,119 --> 00:25:07,540

<i>Rostro negro.</i>

 

394

00:25:07,707 --> 00:25:12,128

<i>Rostro negro.</i>

 

395

00:25:12,295 --> 00:25:14,660

<i>- No es un rostro negro.</i>

- Rostro negro.

 

396

00:25:14,714 --> 00:25:20,052

<i>Rostro negro.</i>

 

397

00:25:20,219 --> 00:25:24,390

<i>Rostro negro.</i>

<i>No es un rostro negro.</i>

 

398

00:25:24,557 --> 00:25:28,394

<i>Rostro negro.</i>

 

399

00:25:28,561 --> 00:25:33,649

<i>Rostro negro.</i>

 

400

00:25:33,816 --> 00:25:38,696

- Rostro negro.

<i>- Rostro negro.</i>

 

401

00:25:38,863 --> 00:25:41,741

<i>Rostro negro.</i>

 

402

00:25:44,160 --> 00:25:49,332

<i>Algunas mermeladas adquieren</i>

<i>su fuerte sabor de los saborizantes.</i>

 

403

00:25:52,126 --> 00:25:53,700

<i>No es un rostro negro.</i>

 

404

00:25:53,753 --> 00:25:58,299

<i>Rostro. Rostro negro. Rostro.</i>

 

405

00:26:00,343 --> 00:26:02,470

Rostro.

 

406

00:26:02,637 --> 00:26:04,055

<i>Rostro.</i>

 

407

00:26:04,222 --> 00:26:08,559

- ¡No te muevas...! ¡Maldita sea!

- Escuchad...

 

408

00:26:08,726 --> 00:26:11,354

- Me va a caer una buena.

- Hijo de puta.

 

409

00:26:11,521 --> 00:26:14,315

La poli me persigue.

No sé qué pasará.

 

410

00:26:14,482 --> 00:26:18,611

Así que, antes de salir de aquí,

os pongo un nuevo tema

 

411

00:26:18,778 --> 00:26:22,240

de mi hermano, Norvis Junior:

"Música en las montañas".

 

412

00:26:22,406 --> 00:26:23,908

Disfrutadlo.

 

413

00:26:25,034 --> 00:26:26,494

¡Joder!

 

414

00:26:29,413 --> 00:26:32,458

¿Adónde vas ahora, cabronazo?

 

415

00:26:32,625 --> 00:26:34,710

¿Adónde vas ahora?

 

416

00:26:37,088 --> 00:26:43,052

<i>Atención a todas las unidades.</i>

<i>Un hombre negro vuela hacia el sur...</i>

 

417

00:27:01,821 --> 00:27:06,534

NO PASA NADA POR VOLVER

A POR LO QUE HAS OLVIDADO

 

418

00:27:12,790 --> 00:27:14,980

<i>RANDOM ACTS OF FLYNESS</i>

PRESENTA

 

419

00:27:30,683 --> 00:27:35,605

MÚSICA EN LAS MONTAÑAS

 

420

00:28:15,978 --> 00:28:21,901

<i>Existo y eso supone un problema</i>

<i>Insistes en que no busco respuesta</i>

 

421

00:28:22,068 --> 00:28:24,779

<i>No intento robarte, amigo</i>

 

422

00:28:24,946 --> 00:28:26,989

<i>Cada día camino</i>

 

423

00:28:27,156 --> 00:28:33,162

<i>No he provocado a los guardias</i>

<i>No es cierto</i>

 

424

00:28:33,329 --> 00:28:36,999

<i>Ni siquiera en ti pienso</i>

<i>Sabes lo que siento</i>

 

425

00:28:37,166 --> 00:28:42,046

<i>Tío, paso mil</i>

<i>De lo que pienses de mí</i>

 

426

00:28:42,213 --> 00:28:48,010

<i>A quién le interese, estás ciego</i>

<i>Haces lo tuyo y te vas luego</i>

 

427

00:28:48,177 --> 00:28:50,179

<i>Ni siquiera pienso en ti</i>

 

428

00:28:50,346 --> 00:28:52,860

<i>Pero siempre actúas</i>

<i>Como si fueras lo más</i>

 

429

00:28:52,932 --> 00:28:58,312

<i>Hidratado no significa sediento</i>

<i>Pero tus palabras no son nada nuevas</i>

 

430

00:59:59,000 --> 00:59:59,100

• Sincronizado y corregido por MarcusL •

• www.subdivx.com •

 

No comments: