Monday, October 23, 2017

Der Amerikanische Freund



1
00:01:16,990 --> 00:01:19,140
- Chi è?
- Sono Ripley.

2
00:01:19,710 --> 00:01:21,670
La porta è aperta.

3
00:01:27,510 --> 00:01:30,630
- L'avresti mai detto?
- Sono due mesi che ti aspetto.

4
00:01:30,630 --> 00:01:32,190
Come va la vita,

5
00:01:33,390 --> 00:01:34,790
maestro Tiziano?

6
00:01:34,790 --> 00:01:37,830
Figlio di puttana,
mi chiamo Pogash!

7
00:01:38,550 --> 00:01:41,510
- Quando hai lasciato Amburgo?
- Stamattina.

8
00:01:46,630 --> 00:01:50,070
- Come sta tua moglie?
- Quale moglie? Quando riparti?

9
00:01:50,070 --> 00:01:51,630
In giornata.

10
00:01:51,990 --> 00:01:54,350
Tu non sei una persona seria.

11
00:01:55,510 --> 00:01:57,470
Questo però è serio.

12
00:01:59,190 --> 00:02:01,870
Ho venduto un quadro,
posso venderne un altro.

13
00:02:01,870 --> 00:02:04,340
- Quanti sono?
- 2.000 dollari, la tua parte.

14
00:02:04,430 --> 00:02:06,390
Ho l'occhio clinico.

15
00:02:06,550 --> 00:02:09,670
Stacci attento,
gli occhi non si comprano.

16
00:02:10,870 --> 00:02:12,830
Pensi che non lo so?

17
00:02:19,590 --> 00:02:23,420
Bello questo.
Con questo posso fare molto di più.

18
00:02:25,790 --> 00:02:28,310
Potrei piazzarne due in sei mesi.

19
00:02:28,310 --> 00:02:31,220
In sei mesi
ne posso dipingere cinque.

20
00:02:32,910 --> 00:02:34,830
Prova a venderne cinque.

21
00:02:34,830 --> 00:02:38,350
Due. Un pittore morto
non può produrre troppo.

22
00:02:51,230 --> 00:02:53,590
Porti quel cappello ad Amburgo?

23
00:02:58,270 --> 00:03:01,310
Cos'è che non va in un cowboy
ad Amburgo?

24
00:04:24,230 --> 00:04:26,190
E' il 6 dicembre

25
00:04:27,990 --> 00:04:29,740
1976.

26
00:04:32,390 --> 00:04:36,140
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.

27
00:04:42,390 --> 00:04:44,540
So sempre di meno

28
00:04:46,950 --> 00:04:48,700
chi sono io.

29
00:04:51,510 --> 00:04:53,470
O chi sono gli altri.

30
00:05:16,190 --> 00:05:20,980
Persino questo fiume
mi ricorda un altro fiume.

31
00:05:25,830 --> 00:05:29,060
E quel fiume scorre,

32
00:05:29,270 --> 00:05:31,230
scorre verso il mare.

33
00:05:31,750 --> 00:05:38,380
E dove va quel fiume, Dio sa
che è lì dove vorrei essere io.

34
00:06:29,350 --> 00:06:33,630
Signore e signori, siamo arrivati
al momento più atteso dell'asta.

35
00:06:34,350 --> 00:06:39,340
Un tardo Derwatt di particolare
bellezza. Vediamolo un'altra volta.

36
00:06:39,430 --> 00:06:43,030
Sapete tutti che è difficile
trovare un Derwatt,

37
00:06:43,030 --> 00:06:45,270
forse questa
è la vostra ultima possibilità.

38
00:06:45,270 --> 00:06:48,630
Numero 132, Derwatt.

39
00:06:49,350 --> 00:06:55,790
Ci sono giunte molte offerte
scritte. Comincio con 17.500 marchi.

40
00:06:55,790 --> 00:06:59,940
17.500 marchi.
Chi offre di più? 17.500.

41
00:07:00,590 --> 00:07:02,390
18.000, 19.000,

42
00:07:02,390 --> 00:07:05,870
20.000, 22.000, 24.000.

43
00:07:05,870 --> 00:07:07,870
24.000 marchi.

44
00:07:07,870 --> 00:07:08,940
25.000.

45
00:07:09,510 --> 00:07:11,430
26.000.

46
00:07:11,430 --> 00:07:14,830
26.000 marchi, uno, due...

47
00:07:14,830 --> 00:07:17,390
27.000 marchi. Altre offerte?

48
00:07:17,390 --> 00:07:18,510
28.000.

49
00:07:19,150 --> 00:07:20,070
30.000.

50
00:07:20,070 --> 00:07:22,510
30.000 marchi.
Chi offre di più?

51
00:07:22,510 --> 00:07:25,950
- Io non andrei tanto su.
- Perché?

52
00:07:26,990 --> 00:07:30,230
- Non credo che sia un affare.
- Cos'ha che non va?

53
00:07:30,230 --> 00:07:34,060
Ho lavorato tre giorni su quel
quadro. Guarda bene i colori.

54
00:07:34,870 --> 00:07:38,750
Il blu
non è come negli altri Derwatt.

55
00:07:39,430 --> 00:07:42,030
In America è un affare sicuro.

56
00:07:42,030 --> 00:07:44,390
In America un affare.

57
00:07:44,710 --> 00:07:47,750
Nel Texas
me lo strappano dalle mani.

58
00:07:47,870 --> 00:07:51,070
36.000 marchi. 38.000.

59
00:07:51,070 --> 00:07:54,110
- Nel Texas?
- Sì, nel Texas.

60
00:07:54,590 --> 00:07:57,630
42.000 marchi.
Offerte chiare, per favore.

61
00:07:57,630 --> 00:08:01,020
42.000 marchi. 44.000 marchi.

62
00:08:02,030 --> 00:08:03,260
E uno...

63
00:08:04,230 --> 00:08:05,900
46.000.

64
00:08:07,510 --> 00:08:09,900
48.000.

65
00:08:10,630 --> 00:08:11,430
50.000.

66
00:08:13,590 --> 00:08:15,310
52.000.

67
00:08:16,910 --> 00:08:20,300
54.000. 54.000 marchi tedeschi.

68
00:08:21,310 --> 00:08:23,190
56.000.

69
00:08:24,270 --> 00:08:26,580
Ci sono altre offerte?

70
00:08:28,310 --> 00:08:32,780
58.000. 58.000 marchi.

71
00:08:33,230 --> 00:08:35,430
Ci sono altre offerte?

72
00:08:38,350 --> 00:08:40,260
E uno, e due...

73
00:08:41,790 --> 00:08:45,260
60.000 marchi.
Nessuno offre di più?

74
00:08:45,510 --> 00:08:47,310
Ci sono offerte?

75
00:08:48,350 --> 00:08:50,270
Chi offre di più?

76
00:08:50,270 --> 00:08:51,340
60.000.

77
00:08:53,110 --> 00:08:54,540
Ci sono altre offerte?

78
00:08:55,310 --> 00:08:57,270
E uno, e due...

79
00:08:58,470 --> 00:09:03,790
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?

80
00:09:03,790 --> 00:09:06,020
Nessuno vuole offrire?

81
00:09:06,830 --> 00:09:09,870
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?

82
00:09:10,270 --> 00:09:16,790
E uno, e due, aggiudicato.
62.000 marchi, il signor Winter.

83
00:09:20,470 --> 00:09:22,510
Gentile signore e signori,

84
00:09:23,470 --> 00:09:29,350
facciamo una pausa di 15 minuti.
Vi offriamo un piccolo rinfresco.

85
00:09:29,350 --> 00:09:31,310
- Soddisfatto?
- Sì.

86
00:09:31,590 --> 00:09:32,740
Molto.

87
00:09:46,150 --> 00:09:48,740
- Complimenti, signor Winter.
- Grazie.

88
00:09:51,110 --> 00:09:53,150
- Come sta Daniel?
- Bene.

89
00:09:53,590 --> 00:09:56,990
- Porti via subito il quadro?
- No, spediscilo a New York.

90
00:09:56,990 --> 00:10:00,190
Torno a casa solo dopo Natale.

91
00:10:00,190 --> 00:10:04,750
Vado in Canada in pieno isolamento,
senza telefono né niente.

92
00:10:04,750 --> 00:10:06,900
- E' caduto.
- Di nuovo?

93
00:10:08,390 --> 00:10:09,740
- Ciao.
- Ciao.

94
00:10:11,510 --> 00:10:14,630
- Signor Winter, è soddisfatto?
- Come sempre.

95
00:10:14,790 --> 00:10:17,460
Però a Jonathan non piace il blu.

96
00:10:17,590 --> 00:10:22,110
Permettete che vi presenti.
Il signor Ripley, il signor Winter.

97
00:10:22,790 --> 00:10:24,350
Il signor Zimmermann.

98
00:10:25,630 --> 00:10:27,590
Sì, ho sentito parlare di lei.

99
00:10:29,710 --> 00:10:30,940
Andiamo.

100
00:10:32,510 --> 00:10:34,740
Altrimenti perdi l'aereo.

101
00:10:39,110 --> 00:10:41,790
Non deve prenderlo sul serio.

102
00:10:41,790 --> 00:10:45,180
Quel Zimmermann è sotto pressione.

103
00:10:46,030 --> 00:10:52,310
E' un bravissimo corniciaio,
ma non può più fare il restauratore.

104
00:10:52,310 --> 00:10:53,380
Perché?

105
00:10:54,790 --> 00:10:56,750
E' malato.

106
00:10:58,990 --> 00:11:01,220
Ha una malattia del sangue.

107
00:11:02,150 --> 00:11:04,710
Senza speranza di guarigione.

108
00:11:05,430 --> 00:11:07,390
E' incurabile.

109
00:11:08,150 --> 00:11:12,670
Forse una cura costosa
può fare qualcosa.

110
00:11:13,310 --> 00:11:17,060
Sua moglie è costretta a lavorare.

111
00:11:59,270 --> 00:12:01,230
Ora una bella birra.

112
00:12:35,150 --> 00:12:37,300
Fai solo finta di dormire.

113
00:12:38,150 --> 00:12:39,430
Dove siete stati?

114
00:12:39,430 --> 00:12:44,270
- Come mai sei ancora sveglio?
- I camion fanno tanto rumore.

115
00:12:44,270 --> 00:12:46,870
- Ora ci siamo noi.
- Davvero?

116
00:12:46,870 --> 00:12:48,430
Buonanotte.

117
00:12:49,390 --> 00:12:50,950
Dormi bene.

118
00:12:51,710 --> 00:12:55,100
- Posso lasciare la luce accesa?
- Certo.

119
00:13:30,990 --> 00:13:34,540
Fermo, ho una pistola.

120
00:13:36,510 --> 00:13:38,630
Vieni fuori molto lentamente.

121
00:13:39,550 --> 00:13:43,870
E con le braccia in avanti,
voglio vedere le mani.

122
00:13:43,870 --> 00:13:46,260
Molto lentamente.

123
00:13:49,110 --> 00:13:52,590
Hai finito di fare cinema, Tom?
Ti aspetto da due ore.

124
00:13:52,590 --> 00:13:57,060
Mi entri in casa come un ladro?
Avrei potuto spararti.

125
00:13:58,310 --> 00:14:02,510
Ti dirò la verità. L'unico motivo
per cui non l'ho fatto

126
00:14:02,510 --> 00:14:04,630
è perché qualcuno
avrebbe potuto sentirmi.

127
00:14:04,630 --> 00:14:10,500
- Ti ho mandato un telegramma, Tom.
- Un telegramma? Vieni dentro!

128
00:15:07,870 --> 00:15:11,070
Serve qualcuno che sembri incapace
di fare una cosa simile.

129
00:15:12,910 --> 00:15:15,870
Senti. Conosco dei musicisti rock,

130
00:15:16,270 --> 00:15:20,950
conosco degli avvocati, mercanti
d'arte, magnaccia, politici,

131
00:15:20,950 --> 00:15:26,630
ma non voglio avere a che fare
con un omicidio. Punto.

132
00:15:30,190 --> 00:15:34,580
Non è così facile, Tom. Hai
un debito con me, non dimenticarlo.

133
00:15:39,950 --> 00:15:41,750
No.

134
00:15:43,230 --> 00:15:45,190
E' una pazzia, Minot.

135
00:15:46,190 --> 00:15:49,150
Ci eravamo accordati per 60 marchi.

136
00:15:49,470 --> 00:15:51,430
Purtroppo costa di più.

137
00:15:51,710 --> 00:15:55,670
Me l'ha lasciato mia madre,
a mio fratello non interessa l'arte.

138
00:15:55,910 --> 00:15:58,630
- Prego.
- Costa 20 marchi di più.

139
00:15:58,630 --> 00:16:01,300
No, posso portarlo nella borsa.

140
00:16:01,590 --> 00:16:04,950
- 80 marchi.
- Mi piace molto.

141
00:16:05,230 --> 00:16:09,150
- Lei è proprio furba.
- Lo rimetto dove stava una volta.

142
00:16:09,150 --> 00:16:12,950
- Giusto.
- Molte grazie, è meraviglioso.

143
00:16:12,950 --> 00:16:16,390
- E' un quadro bellissimo.
- Me l'ha lasciato mia madre.

144
00:16:18,310 --> 00:16:20,460
- Arrivederla.
- Arrivederla.

145
00:16:22,950 --> 00:16:24,100
Tante belle cose.

146
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
80 marchi!

147
00:17:46,510 --> 00:17:48,740
Parlo il tedesco molto male.

148
00:17:51,230 --> 00:17:54,270
Può farmi una cornice?

149
00:17:54,270 --> 00:17:56,630
- Una cornice?
- Sì.

150
00:18:02,550 --> 00:18:05,510
- Possiamo parlare in inglese.
- Bene.

151
00:18:06,990 --> 00:18:08,740
Suggerirei...

152
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
Questa?

153
00:18:28,510 --> 00:18:31,470
Sta bene col quadro.
Quanto ci vorrà?

154
00:18:31,470 --> 00:18:33,430
Due, tre giorni.

155
00:18:33,590 --> 00:18:35,550
E' presto.

156
00:18:36,350 --> 00:18:39,310
Gantner
dice che è un ottimo artigiano.

157
00:18:42,110 --> 00:18:46,790
Ammiro queste cose. Ho sempre voluto
poter fare delle cose con le mani.

158
00:18:47,310 --> 00:18:52,460
Ma certe persone
hanno un dono di natura e altre no.

159
00:18:53,510 --> 00:18:55,870
Vorrei mostrarle qualcosa.

160
00:18:57,110 --> 00:18:59,150
Deve muoverla. Vede?

161
00:19:02,710 --> 00:19:04,270
Le piace?

162
00:19:05,790 --> 00:19:07,750
Glielo regalo.

163
00:19:09,390 --> 00:19:10,740
Davvero?

164
00:19:11,990 --> 00:19:12,910
Perché?

165
00:19:12,910 --> 00:19:17,860
L'ultima volta che ci siamo visti
il mio comportamento...

166
00:19:19,750 --> 00:19:22,070
Non sono stato gentile.

167
00:19:22,070 --> 00:19:23,630
La prego.

168
00:19:25,310 --> 00:19:27,230
Lasci stare.

169
00:19:27,230 --> 00:19:31,030
Non mi piacciono le persone
che comprano quadri

170
00:19:31,030 --> 00:19:32,990
per fare un investimento.

171
00:19:32,990 --> 00:19:33,950
Beh...

172
00:19:35,950 --> 00:19:37,670
Io non sono così.

173
00:19:38,630 --> 00:19:41,670
No? Invece secondo me sì.

174
00:19:45,910 --> 00:19:47,310
Ci vediamo presto.

175
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Con la mano sinistra.

176
00:19:52,070 --> 00:19:53,110
Non si può.

177
00:19:55,470 --> 00:19:56,820
Jonathan.

178
00:19:59,710 --> 00:20:01,670
Con la mano sinistra.

179
00:20:01,910 --> 00:20:03,310
Jonathan.

180
00:20:09,270 --> 00:20:11,230
Stavi sognando.

181
00:21:02,150 --> 00:21:08,620
Jonathan, mi è dispiaciuto molto
sapere che la tua malattia,

182
00:21:08,830 --> 00:21:11,910
una grave malattia del sangue,
è peggiorata.

183
00:21:11,910 --> 00:21:15,150
Non ho avuto il coraggio
di parlartene di persona.

184
00:21:15,150 --> 00:21:18,510
Se hai problemi di soldi,
fammelo sapere.

185
00:21:18,510 --> 00:21:21,580
Fra tre settimane sarò di nuovo
a New York.

186
00:21:22,630 --> 00:21:24,590
Non lasciarti andare.

187
00:21:25,710 --> 00:21:30,860
Gli amici esistono proprio
per questi momenti.

188
00:21:32,070 --> 00:21:33,510
Tuo Allan.

189
00:21:33,510 --> 00:21:35,710
Me l'ha spedito dall'aeroporto.

190
00:21:35,710 --> 00:21:38,470
Che la tua malattia
è peggiorata.

191
00:21:38,470 --> 00:21:41,070
Avrebbe potuto dirmelo in macchina.

192
00:21:41,070 --> 00:21:44,540
Vorrei proprio sapere
da chi l'ha saputo.

193
00:22:29,350 --> 00:22:33,470
Il mio paziente più interessante.
Veramente non avrei tempo per lei.

194
00:22:33,470 --> 00:22:35,430
E' una cosa breve.

195
00:22:39,790 --> 00:22:43,910
I valori dell'ultimo esame
erano particolarmente negativi?

196
00:22:43,910 --> 00:22:48,460
Ha visto anche lei i risultati
dei test e ne abbiamo parlato.

197
00:22:48,990 --> 00:22:53,070
I valori non sono aumentati
in modo preoccupante.

198
00:22:53,070 --> 00:22:55,030
- Si sente peggio?
- No.

199
00:22:56,310 --> 00:22:58,060
Nient'affatto.

200
00:22:59,430 --> 00:23:00,390
Ma...

201
00:23:04,630 --> 00:23:06,430
Le cose stanno così.

202
00:23:06,430 --> 00:23:12,310
Un mio amico ha saputo che io
non ho più molto tempo da vivere.

203
00:23:12,310 --> 00:23:17,950
Signor Zimmermann, dove ha sentito
il suo amico queste sciocchezze?

204
00:23:17,950 --> 00:23:19,910
Da me no di certo.

205
00:23:20,190 --> 00:23:23,870
Dall'ultima analisi
la sua situazione non è cambiata.

206
00:23:23,870 --> 00:23:26,830
Tutto il resto sono solo dicerie.
Davvero.

207
00:23:26,830 --> 00:23:28,180
Marianne?

208
00:23:31,670 --> 00:23:34,710
Sua moglie non c'è,
è andata alla posta.

209
00:23:45,030 --> 00:23:48,790
Ieri all'asta lei ha parlato
con il signor Winter.

210
00:23:48,790 --> 00:23:50,350
Sì, e allora?

211
00:23:55,990 --> 00:23:57,950
Avete parlato di me?

212
00:23:58,470 --> 00:24:00,030
No. Perché?

213
00:24:02,590 --> 00:24:06,550
- Lei sa della mia malattia.
- Non ne parlerei con nessuno.

214
00:24:08,830 --> 00:24:13,590
Si sono fatte delle chiacchiere
affermando delle idiozie.

215
00:24:14,110 --> 00:24:16,940
Non avranno avuto
cattive intenzioni.

216
00:24:51,550 --> 00:24:53,510
Il signor Zimmermann?

217
00:24:56,030 --> 00:24:58,750
- Buongiorno, signor Zimmermann.
- Buongiorno.

218
00:24:58,750 --> 00:25:00,710
Mi chiamo Raoul Duplat.

219
00:25:01,310 --> 00:25:03,190
Lei non mi conosce.

220
00:25:03,190 --> 00:25:04,830
- Parla francese?
- No.

221
00:25:04,830 --> 00:25:06,790
- Inglese?
- Sì.

222
00:25:07,350 --> 00:25:10,710
Lei non mi conosce,
ma io la conosco bene.

223
00:25:11,070 --> 00:25:14,540
Vorrei parlare con lei
di un certo affare.

224
00:25:15,190 --> 00:25:18,870
- E' un mercante d'arte?
- In un certo modo sì.

225
00:25:21,990 --> 00:25:27,790
Venga con me, vorrei mostrarle
qualcosa. Andiamo con la metro.

226
00:25:27,790 --> 00:25:29,750
Io abito a Parigi.

227
00:25:30,830 --> 00:25:32,390
In breve.

228
00:25:33,230 --> 00:25:37,700
C'è una persona che
deve essere eliminata, forse due.

229
00:25:39,070 --> 00:25:41,820
Ecco, ho messo le carte in tavola.

230
00:25:44,750 --> 00:25:47,710
- Starà scherzando.
- Nient'affatto.

231
00:25:51,670 --> 00:25:55,030
- Chi le ha dato il mio nome?
- Non importa.

232
00:25:55,430 --> 00:26:00,390
Le interessano 250.000 marchi per
uccidere una persona, forse due?

233
00:26:00,390 --> 00:26:02,750
E' un lavoro facile e sicuro.

234
00:26:03,110 --> 00:26:07,260
Non so dove ha sentito
che io sarei un assassino.

235
00:26:07,670 --> 00:26:10,470
Avrà sbagliato persona.

236
00:26:11,390 --> 00:26:13,350
No, signor Zimmermann.

237
00:26:15,470 --> 00:26:16,820
Senta.

238
00:26:19,270 --> 00:26:22,070
Sappiamo
che le è rimasto poco da vivere.

239
00:26:24,230 --> 00:26:26,910
- Che ha moglie.
- Chi gliel'ha detto?

240
00:26:26,910 --> 00:26:30,830
E un figlio. Non vorrebbe lasciare
loro dei soldi quando morirà?

241
00:26:30,830 --> 00:26:33,300
- Sono assurdità!
- Temo di no.

242
00:26:33,750 --> 00:26:36,230
Forse il suo medico
non dice la verità.

243
00:26:36,230 --> 00:26:38,190
Invece lei sa la verità?

244
00:26:40,590 --> 00:26:41,860
Senta.

245
00:26:42,750 --> 00:26:47,220
Sono informato sulla mia malattia,
so di avere una malattia del sangue.

246
00:26:49,350 --> 00:26:53,230
Mi dispiace, signor Zimmermann,
ma non è bene informato.

247
00:26:56,550 --> 00:27:00,180
Ma almeno sembra che sappia
di cosa sto parlando.

248
00:27:00,790 --> 00:27:03,830
Deve decidere lei,
però sono tanti soldi.

249
00:27:03,830 --> 00:27:07,710
Potrebbe smettere di lavorare
e godersi il resto della sua vita.

250
00:27:08,870 --> 00:27:10,830
Non sono un killer.

251
00:27:11,190 --> 00:27:17,950
Bene, è ciò che ci serve: Qualcuno
che non abbia legami con noi.

252
00:27:19,870 --> 00:27:24,020
L'uomo che dovrebbe uccidere
è un criminale.

253
00:27:26,110 --> 00:27:28,780
- E' uno della mafia.
- La smetta!

254
00:27:29,550 --> 00:27:32,220
- E' fuori di testa!
- Ci pensi su.

255
00:27:32,750 --> 00:27:35,110
Sarò tutto il giorno
al Pacific Hotel.

256
00:27:51,590 --> 00:27:56,620
Lei è completamente senza fiato.
Sa bene che non deve affaticarsi.

257
00:27:57,910 --> 00:28:00,660
- Allora se ne è accorto.
- Di cosa?

258
00:28:00,750 --> 00:28:03,830
- Ha dimenticato qui il cappello.
- Davvero?

259
00:28:03,830 --> 00:28:07,630
La prego di farmi subito
il controllo.

260
00:28:07,630 --> 00:28:10,780
- Stavo per andare a casa.
- La prego.

261
00:28:11,510 --> 00:28:13,870
Mi sentirei più tranquillo.

262
00:28:31,510 --> 00:28:35,470
Signor Zimmermann,
glielo dico in anticipo.

263
00:28:35,990 --> 00:28:39,510
Nella sua situazione
non esistono certezze.

264
00:28:39,510 --> 00:28:43,310
Nessun medico al mondo
potrebbe darle una garanzia:

265
00:28:43,310 --> 00:28:45,980
Cinque anni, un anno, un mese.

266
00:29:01,070 --> 00:29:05,190
- Chi può averglielo detto?
- Secondo Gabriel sono sciocchezze.

267
00:29:06,670 --> 00:29:11,820
Dice che non devo preoccuparmi,
che la mia situazione è stabile.

268
00:29:12,510 --> 00:29:14,550
E' soltanto una diceria.

269
00:29:15,630 --> 00:29:19,700
Gantner dice di non saperne niente.

270
00:29:36,310 --> 00:29:41,260
Chissà se Daniel si ricorderà di me.

271
00:29:42,270 --> 00:29:44,630
Mio padre portava i baffi.

272
00:29:44,830 --> 00:29:48,790
Abitavamo in una casa vicino
al porto che è stata demolita.

273
00:30:38,870 --> 00:30:41,860
Ecco che ricomincia. Ricomincia.

274
00:30:42,390 --> 00:30:45,830
L'ultima volta fu tre mesi fa
e adesso ricomincia.

275
00:34:04,670 --> 00:34:09,190
Signor Zimmermann, aspettavo
la sua telefonata. Non dica niente.

276
00:34:09,190 --> 00:34:10,670
Senta.

277
00:34:11,110 --> 00:34:13,070
Le faccio una proposta.

278
00:34:13,510 --> 00:34:18,470
Venga a Parigi e si faccia visitare
da un altro medico per un'opinione

279
00:34:18,470 --> 00:34:20,430
sul suo stato di salute.

280
00:34:20,550 --> 00:34:24,180
Le ho già preso un appuntamento
con un ematologo.

281
00:34:24,510 --> 00:34:26,470
Non ha nessun obbligo.

282
00:34:27,190 --> 00:34:31,740
Domattina prenda il primo volo
delle 7. I soldi sono per questo.

283
00:34:34,270 --> 00:34:36,230
Dottor Gabriel.

284
00:34:36,430 --> 00:34:40,070
Stavo andando da lei.
Sa già qualcosa dei valori?

285
00:34:40,070 --> 00:34:44,790
No, il campione è stato mandato
in laboratorio stamattina.

286
00:34:44,790 --> 00:34:47,750
Si sa qualcosa domani o dopodomani.

287
00:34:48,110 --> 00:34:51,270
- Forse i risultati sono già pronti.
- E' impossibile.

288
00:34:51,270 --> 00:34:54,020
Me lo chieda dopodomani mattina.

289
00:34:54,870 --> 00:34:56,220
Dopodomani.

290
00:34:57,190 --> 00:34:59,150
Potrebbe telefonare.

291
00:34:59,630 --> 00:35:01,590
A volte non la capisco.

292
00:35:01,990 --> 00:35:05,390
Non ha senso telefonare,
ancora non ci sono i risultati.

293
00:35:05,390 --> 00:35:09,140
E poi i valori saranno gli stessi
dell'ultima volta.

294
00:35:10,910 --> 00:35:12,870
E se saranno peggiori?

295
00:35:13,070 --> 00:35:15,580
A volte credo
che lei desideri peggiorare.

296
00:35:52,750 --> 00:35:54,550
Vado a Parigi.

297
00:35:54,550 --> 00:35:55,740
Perché?

298
00:35:56,310 --> 00:36:00,780
Un cliente mi ha preso
un appuntamento in un ospedale.

299
00:36:01,110 --> 00:36:03,030
Uno specialista
in malattie del sangue.

300
00:36:03,030 --> 00:36:05,310
- Parti stasera?
- Domattina presto.

301
00:36:06,550 --> 00:36:10,510
Dovrò essere all'aeroporto
per le 7. Ho l'aereo alle 7.30.

302
00:36:16,150 --> 00:36:18,620
Tutto a causa del telegramma?

303
00:36:21,950 --> 00:36:24,100
Mi ha dato molti pensieri.

304
00:36:25,070 --> 00:36:27,820
Mi serve più chiarezza, capisci?

305
00:36:28,390 --> 00:36:30,710
Ho assolutamente bisogno di sapere.

306
00:36:30,710 --> 00:36:33,220
E se il telegramma
non fosse di Allan?

307
00:36:36,030 --> 00:36:37,780
Di chi allora?

308
00:38:10,230 --> 00:38:13,910
Si svegli, signor Zimmermann.
Scusi per il ritardo.

309
00:38:13,910 --> 00:38:16,830
Ha fatto un buon volo?
Si sente bene?

310
00:38:16,830 --> 00:38:21,590
Le ho fissato l'appuntamento alle
10. Non abbiamo tempo da perdere.

311
00:38:40,630 --> 00:38:42,670
Rodolphe studia Medicina.

312
00:38:42,670 --> 00:38:46,790
Lui resta con lei per aiutarla
se ci fosse qualche problema.

313
00:38:46,790 --> 00:38:52,030
Andiamo all'American Hospital,
è l'ospedale migliore di Parigi.

314
00:38:52,030 --> 00:38:56,980
Gode di fama mondiale. Onassis
è morto lì e anche Jean Gabin.

315
00:38:57,270 --> 00:39:00,630
Non ho nessuna intenzione
di morire qui.

316
00:39:04,230 --> 00:39:09,350
E' sempre meglio consultare
un altro medico in casi così gravi.

317
00:39:16,950 --> 00:39:19,100
Mamma, rispondo io?

318
00:39:19,470 --> 00:39:22,190
Sì, chiedi chi è.

319
00:39:24,270 --> 00:39:25,230
Pronto?

320
00:39:26,430 --> 00:39:28,790
No, solo la mamma.

321
00:39:29,790 --> 00:39:31,140
Il dottore!

322
00:39:32,350 --> 00:39:33,470
Arrivo.

323
00:39:33,470 --> 00:39:37,430
Ancora non c'è,
arriva tra un attimo.

324
00:39:41,350 --> 00:39:44,510
Stupido, non si guarda da sopra,
ma da sotto!

325
00:39:44,510 --> 00:39:46,180
Sei tu uno stupido.

326
00:39:53,750 --> 00:39:54,710
Ferma.

327
00:39:56,630 --> 00:39:59,140
Daniel, stai attento con le cose.

328
00:39:59,950 --> 00:40:01,700
Dottor Gabriel?

329
00:40:03,430 --> 00:40:06,710
No, oggi non è in casa.
E' andato a Parigi.

330
00:40:08,470 --> 00:40:10,430
Pensavo che lo sapesse.

331
00:40:11,710 --> 00:40:12,750
Sì.

332
00:40:17,510 --> 00:40:19,020
Devo dirgli qualcosa?

333
00:40:26,830 --> 00:40:29,310
Quando è stata diagnosticata?

334
00:40:29,310 --> 00:40:32,110
Nel 1971. No, nel 1972.

335
00:40:32,110 --> 00:40:35,180
- Si sottopone a cura regolare?
- Sì.

336
00:40:36,230 --> 00:40:38,230
Da dove viene?

337
00:40:38,230 --> 00:40:39,870
Da Amburgo.

338
00:40:40,910 --> 00:40:42,660
Germania del nord.

339
00:40:43,670 --> 00:40:46,740
La Reeperbahn
è sempre così eccitante?

340
00:40:47,310 --> 00:40:50,430
- Lei è svizzero?
- Ho studiato Medicina a Berna.

341
00:40:50,870 --> 00:40:53,860
- Ma anche lei è svizzero.
- Di Zurigo.

342
00:40:54,590 --> 00:40:57,470
Allora non ha problemi a capirmi.

343
00:40:58,390 --> 00:41:00,990
E' doloroso in qualunque lingua.

344
00:41:00,990 --> 00:41:02,630
Lo so.

345
00:41:03,510 --> 00:41:04,940
Faccia pure.

346
00:41:41,710 --> 00:41:46,150
Ha pensato alla proposta
che le ho fatto ad Amburgo?

347
00:41:48,150 --> 00:41:50,710
Non ho cambiato idea.

348
00:41:50,710 --> 00:41:55,700
La chiamerò nel pomeriggio,
ora la portiamo al suo albergo.

349
00:43:22,830 --> 00:43:25,550
Metterò un cartello
fuori della finestra.

350
00:43:25,550 --> 00:43:27,860
- Con scritto: "Sono ancora vivo"?
- No.

351
00:43:29,070 --> 00:43:31,140
"Liberami dal male."

352
00:43:33,110 --> 00:43:36,390
Hai ragione,
sono morto e me la passo bene.

353
00:43:37,750 --> 00:43:40,430
Andrew Pogash Derwatt.

354
00:43:40,430 --> 00:43:42,110
Io sono vivo.

355
00:43:42,110 --> 00:43:44,950
- Hai cambiato il blu.
- Che vuoi dire?

356
00:43:44,950 --> 00:43:49,100
Nell'ultimo quadro che ho venduto
hai cambiato il blu.

357
00:43:49,470 --> 00:43:52,230
- E' diverso da tutti gli altri.
- Come lo sai?

358
00:43:52,230 --> 00:43:57,300
Lo non me ne sono accorto, me
l'ha detto un mio amico di Amburgo.

359
00:43:58,710 --> 00:44:01,620
- Hai avuto problemi a venderlo?
- No.

360
00:44:01,870 --> 00:44:06,940
Allora vuol dire solo che il tuo
amico ci vede meglio di te.

361
00:44:09,750 --> 00:44:12,740
Non per molto tempo ancora, temo.

362
00:44:26,190 --> 00:44:27,950
- Pronto?
- Jonathan?

363
00:44:27,950 --> 00:44:30,910
- Salve.
- Ho avuto il referto dall'ospedale.

364
00:44:30,910 --> 00:44:35,030
- Avevo chiesto di fare in fretta.
- Così presto?

365
00:44:35,030 --> 00:44:37,540
Sì, alcune anticipazioni.

366
00:44:38,110 --> 00:44:39,790
Cosa dicono?

367
00:44:39,790 --> 00:44:43,230
- Venga a casa mia.
- D'accordo.

368
00:44:43,430 --> 00:44:48,350
E' sull'altra riva del fiume.
Se guarda dalla finestra, la vede.

369
00:44:49,030 --> 00:44:52,030
E' la costruzione moderna
a sinistra del ponte.

370
00:44:52,030 --> 00:44:56,110
Sto all'ottavo piano, sto salutando
con una sciarpa bianca. Mi vede?

371
00:44:56,110 --> 00:45:00,070
- Sì, la vedo.
- Jonathan, ci vediamo dopo.

372
00:45:44,070 --> 00:45:46,030
L'ho già letto.

373
00:45:47,630 --> 00:45:49,110
Mi dispiace molto.

374
00:46:19,710 --> 00:46:21,460
E' pallido.

375
00:46:22,070 --> 00:46:23,900
Prenda questa.

376
00:46:25,430 --> 00:46:26,910
La calmerà.

377
00:46:27,790 --> 00:46:30,430
- Sono molto calmo.
- La prenda.

378
00:46:45,870 --> 00:46:49,940
Quello è l'uomo.
Il suo nome è Simon Ingraham.

379
00:46:50,790 --> 00:46:53,670
E' un ebreo americano
del New Jersey. Un killer.

380
00:46:54,870 --> 00:46:57,780
Dalla fotografia non si direbbe.

381
00:47:07,950 --> 00:47:10,910
Nessuno sa riconoscere
un uomo dall'aspetto comune

382
00:47:11,910 --> 00:47:15,070
in mezzo alla gente in
una metropolitana solo da una foto.

383
00:47:15,070 --> 00:47:17,980
No. Rodolphe verrà con lei.

384
00:47:19,630 --> 00:47:26,230
Glielo indicherà. Il posto migliore
è a una fermata della metro: Etoile.

385
00:47:26,230 --> 00:47:29,540
Lì lui cambia treno.

386
00:47:30,310 --> 00:47:33,510
Tenga la pistola nel cappotto
e spari così.

387
00:47:35,030 --> 00:47:38,630
Ma dopo il colpo non scappi.

388
00:47:39,070 --> 00:47:42,750
Stia calmo e si comporti
come un passeggero qualunque.

389
00:47:43,470 --> 00:47:44,430
D'accordo?

390
00:57:42,030 --> 00:57:43,460
Un caffè.

391
00:58:21,270 --> 00:58:22,310
Grazie.

392
00:59:19,830 --> 00:59:21,820
Cosa c'è che non va?

393
00:59:23,390 --> 00:59:27,710
- Sono confuso.
- Non cercare di fare il simpatico.

394
00:59:27,710 --> 00:59:29,670
Voglio tornare a casa.

395
00:59:29,670 --> 00:59:32,500
Lascia che ti ami per i tuoi soldi.

396
00:59:34,830 --> 00:59:36,630
Sono confuso!

397
00:59:38,030 --> 00:59:40,460
Chiudi la porta
ed entra dalla finestra.

398
00:59:49,430 --> 00:59:53,580
Più sei vecchio
e più ti senti confuso.

399
01:00:02,310 --> 01:00:04,950
Attento a dove vai, cowboy.

400
01:00:08,550 --> 01:00:09,540
Capisco.

401
01:00:10,750 --> 01:00:11,790
Ho capito.

402
01:00:12,270 --> 01:00:14,150
Gli hanno sparato?

403
01:00:14,390 --> 01:00:16,140
Nella metro?

404
01:00:16,350 --> 01:00:18,150
A Parigi?

405
01:00:18,470 --> 01:00:20,590
Lo non c'entro niente.

406
01:00:20,590 --> 01:00:22,070
Mona!

407
01:00:22,070 --> 01:00:24,060
Puoi ripetere? Sì.

408
01:00:25,390 --> 01:00:27,110
Non ti sento più.

409
01:00:28,430 --> 01:00:33,270
Prova a parlare più forte
e più chiaro. Ora ti sento.

410
01:01:50,750 --> 01:01:52,750
- Ciao.
- Ciao.

411
01:01:52,750 --> 01:01:56,830
- Ti abbiamo visto dalla finestra.
- Sentivo che arrivavi stamani.

412
01:01:56,830 --> 01:01:59,830
- Sono arrivato col primo aereo.
- Che hai lì?

413
01:01:59,830 --> 01:02:04,830
- Mi hai portato qualcosa?
- Mi dispiace, non ho avuto tempo.

414
01:02:04,830 --> 01:02:07,950
- Hai perso sangue?
- Non era niente, solo un po'.

415
01:02:07,950 --> 01:02:10,670
- Michael non credeva che eri...
- A Parigi.

416
01:02:10,670 --> 01:02:14,910
- Che eri andato a Parigi.
- Sì, sono andato a Parigi.

417
01:02:14,910 --> 01:02:17,510
Che ti ha detto il dottore?

418
01:02:17,510 --> 01:02:21,830
Non possono dire che va peggio
perché non hanno gli altri valori.

419
01:02:21,830 --> 01:02:24,910
Gabriel deve mandarglieli.
Sì, forse andremo al luna park.

420
01:02:24,910 --> 01:02:27,030
Dobbiamo andare. Vieni.

421
01:02:28,030 --> 01:02:29,780
- Ciao.
- Ciao.

422
01:03:11,230 --> 01:03:13,190
Spero che non sia la cornice mia.

423
01:03:17,750 --> 01:03:21,110
E' una giornataccia per lei?

424
01:03:21,110 --> 01:03:25,030
Mi dispiace,
la sua cornice non è ancora pronta.

425
01:03:25,030 --> 01:03:27,590
- Ieri non c'ero.
- Non importa.

426
01:03:33,190 --> 01:03:35,260
- Si è tagliato?
- Non è niente.

427
01:03:36,390 --> 01:03:39,140
Però ho cominciato a lavorare
alla sua cornice.

428
01:03:42,550 --> 01:03:44,950
- Posso vedere?
- Cosa?

429
01:03:44,950 --> 01:03:46,270
La cornice.

430
01:03:46,270 --> 01:03:50,630
E' nella mia bottega, nel retro.

431
01:03:53,910 --> 01:03:55,900
Mi piace questo posto.

432
01:03:58,750 --> 01:04:00,820
C'è un'atmosfera buona.

433
01:04:11,310 --> 01:04:13,350
C'è pace e silenzio.

434
01:04:14,830 --> 01:04:15,980
E' come lei.

435
01:04:16,950 --> 01:04:18,830
La invidio.

436
01:04:19,710 --> 01:04:21,910
Il profumo di vernice e legno.

437
01:04:24,190 --> 01:04:26,870
Dev'essere bello lavorare qui.

438
01:04:26,870 --> 01:04:29,860
Ogni volta che finisce un lavoro
vede quello che ha fatto.

439
01:04:30,910 --> 01:04:32,870
Non è così semplice.

440
01:04:35,430 --> 01:04:38,660
Non così facile e sicuro.

441
01:04:41,550 --> 01:04:44,670
- Lei che fa?
- Io faccio soldi.

442
01:04:45,030 --> 01:04:46,990
E viaggio molto.

443
01:04:48,390 --> 01:04:53,230
- Riporterò i Beatles ad Amburgo.
- Non le credo.

444
01:04:53,230 --> 01:04:54,470
- Dico sul serio.
- E' solo una diceria.

445
01:04:54,470 --> 01:04:56,030
Non è una diceria.

446
01:04:57,030 --> 01:04:59,100
Una diceria.

447
01:05:02,910 --> 01:05:05,990
Stamattina per la fretta
non ho potuto dirtelo.

448
01:05:05,990 --> 01:05:09,910
I dottori di Parigi
mi hanno dato un anticipo

449
01:05:09,910 --> 01:05:12,550
perché probabilmente
dovrò tornarci.

450
01:05:12,550 --> 01:05:18,070
Vuol dire che è pericoloso,
altrimenti non ti avrebbero pagato.

451
01:05:18,070 --> 01:05:21,700
Loro corrono un rischio
e anch'io.

452
01:05:25,830 --> 01:05:28,820
- E se va bene?
- Se va bene?

453
01:05:29,710 --> 01:05:33,180
- Sì.
- Vivrò un altro paio di anni.

454
01:05:46,390 --> 01:05:47,740
Pronto?

455
01:05:51,550 --> 01:05:55,390
Prendo il treno della notte,
arriverò domattina alle 9.40.

456
01:05:55,390 --> 01:05:59,830
- Le porterò una sorpresa piacevole.
- Ci vedremo alla stazione.

457
01:06:05,350 --> 01:06:09,740
Era il mio specialista di Parigi.
Domani viene ad Amburgo.

458
01:06:10,310 --> 01:06:15,590
Per altre ragioni, ma vorrebbe
vedermi per continuare la cura.

459
01:06:16,270 --> 01:06:18,830
- Non ti credo.
- Cosa?

460
01:06:19,750 --> 01:06:24,830
Non ti credo e basta. Sei andato
a Parigi per qualcos'altro.

461
01:06:24,830 --> 01:06:29,980
- Per cosa allora?
- Non lo so. Non mi dici mai niente.

462
01:08:21,790 --> 01:08:25,260
E' meno della metÃ
di quello che mi aveva promesso.

463
01:08:25,590 --> 01:08:29,190
Le avevo detto
che forse ce n'era un altro.

464
01:08:31,750 --> 01:08:33,580
Senza di me.

465
01:08:34,710 --> 01:08:38,150
Ha un altro appuntamento con uno
specialista in malattie del sangue.

466
01:08:38,150 --> 01:08:40,660
- Dove?
- A Monaco.

467
01:08:42,510 --> 01:08:44,470
- Quando?
- Domani.

468
01:08:45,470 --> 01:08:50,620
- Di domenica?
- Sì, è un consulto privato.

469
01:08:51,590 --> 01:08:55,190
Dovrà tornare in treno ad Amburgo
nel pomeriggio.

470
01:08:56,350 --> 01:08:59,390
Immagino che su quel treno
ci sarà un uomo.

471
01:09:00,190 --> 01:09:01,670
Esattamente.

472
01:09:04,470 --> 01:09:08,180
Jonathan, il primo lavoro
è andato benissimo.

473
01:09:10,550 --> 01:09:12,780
A Monaco dal dottore ci vado

474
01:09:15,070 --> 01:09:17,030
e il treno lo prenderò.

475
01:09:18,590 --> 01:09:24,140
Ma farò una bella dormita
su quel treno e mi godrò il viaggio.

476
01:09:33,230 --> 01:09:37,830
- Hai letto i giornali?
- Sì, congratulazioni.

477
01:09:38,270 --> 01:09:41,110
- A te.
- Cosa vuoi dire?

478
01:09:41,110 --> 01:09:44,070
- E' stata tua l'idea.
- Stai zitto.

479
01:09:45,670 --> 01:09:47,500
Sei troppo sensibile, Tom.

480
01:09:51,270 --> 01:09:52,780
Lo farà di nuovo.

481
01:09:54,510 --> 01:09:56,310
Che cosa?

482
01:09:56,310 --> 01:10:01,070
Un americano, sul treno.
Fa parte dell'altra organizzazione.

483
01:10:07,350 --> 01:10:12,030
Non mi avevi mai parlato
di un secondo omicidio.

484
01:10:12,550 --> 01:10:17,310
Che importa? Sembrerà una vendetta
per l'omicidio della metro.

485
01:10:18,430 --> 01:10:20,420
E' quello che voglio.

486
01:10:21,590 --> 01:10:25,220
E' assurdo e non funzionerà.

487
01:10:25,830 --> 01:10:30,700
E' troppo pericoloso su un treno.
Quello non è il tipo adatto.

488
01:10:32,630 --> 01:10:35,020
Ci vuole un professionista.

489
01:10:36,110 --> 01:10:37,860
Io mi fido di lui.

490
01:10:41,790 --> 01:10:43,220
Non lo farà mai.

491
01:11:18,150 --> 01:11:19,870
Incorniciato.

492
01:11:26,830 --> 01:11:28,710
E' suo figlio?

493
01:11:29,550 --> 01:11:30,540
Daniel.

494
01:11:31,670 --> 01:11:33,020
Danny, Dan.

495
01:11:37,630 --> 01:11:39,700
Guardi che ho trovato.

496
01:11:50,790 --> 01:11:52,300
Deve girarlo.

497
01:11:55,390 --> 01:11:57,220
Lo giri.

498
01:12:03,110 --> 01:12:04,230
Le piace?

499
01:12:05,470 --> 01:12:06,510
Glielo regalo.

500
01:12:17,070 --> 01:12:18,150
Perché?

501
01:12:18,150 --> 01:12:21,590
Perché l'altra volta
si è comportato molto male con me.

502
01:12:21,590 --> 01:12:24,150
Mi ha capito?

503
01:12:34,670 --> 01:12:36,830
- Restaura quadri antichi?
- Sì.

504
01:12:36,830 --> 01:12:41,700
Oggi degli operai
ne hanno rovinato uno a casa mia.

505
01:12:42,590 --> 01:12:47,140
Domani resterò a casa tutto
il giorno, venga a farmi una visita.

506
01:12:47,870 --> 01:12:50,430
No, domani non posso.

507
01:12:51,510 --> 01:12:53,260
Non abito lontano da qui.

508
01:12:54,430 --> 01:12:57,340
No, domani devo fare un viaggetto.

509
01:13:00,190 --> 01:13:01,260
Capisco.

510
01:13:22,550 --> 01:13:26,910
Dobbiamo andare, ci vuole almeno
mezz'ora con questo traffico.

511
01:13:33,190 --> 01:13:34,350
Buon viaggio.

512
01:13:34,350 --> 01:13:37,710
Grazie tante per il regalo,
mister Ripley.

513
01:13:49,750 --> 01:13:53,990
- Perché ti ha fatto un regalo?
- Anch'io gli ho regalato qualcosa.

514
01:13:53,990 --> 01:13:55,980
Ho l'impressione
che tu lo conosca bene.

515
01:14:01,950 --> 01:14:04,150
E' il 6 dicembre

516
01:14:05,990 --> 01:14:07,790
1976.

517
01:14:10,310 --> 01:14:14,020
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.

518
01:14:15,870 --> 01:14:18,100
So sempre di meno

519
01:14:20,150 --> 01:14:22,110
chi sono io

520
01:14:24,230 --> 01:14:25,420
o chi sono gli altri.

521
01:14:45,310 --> 01:14:47,190
Vada via.

522
01:14:52,750 --> 01:14:56,500
L'aspetterò domattina,
alle 7 nel taxi.

523
01:16:13,750 --> 01:16:14,740
Alla stazione.

524
01:16:32,430 --> 01:16:35,070
Quello alto con il cappello blu.

525
01:16:36,710 --> 01:16:39,150
Gli altri due
sono guardie del corpo.

526
01:16:39,150 --> 01:16:42,350
Il vecchio con la donna non
lo conosco, ma non si preoccupi.

527
01:16:44,110 --> 01:16:46,150
Ha la pistola e l'altra cosa?

528
01:16:48,630 --> 01:16:50,590
Le ho dato i biglietti?

529
01:16:56,070 --> 01:16:59,230
Mia moglie avrà i soldi
qualunque cosa mi succeda, giusto?

530
01:16:59,230 --> 01:17:02,140
Può fidarsi, stia tranquillo.

531
01:17:16,510 --> 01:17:18,470
Buongiorno,
una lettera per Zimmermann.

532
01:17:18,470 --> 01:17:20,110
- Grazie.
- Buongiorno.

533
01:21:02,710 --> 01:21:04,430
Ciao, John.

534
01:21:16,870 --> 01:21:21,150
Bene,
ormai dobbiamo completare l'opera.

535
01:21:27,750 --> 01:21:29,500
Bevi questo.

536
01:21:30,230 --> 01:21:31,710
Bene!

537
01:21:36,110 --> 01:21:38,670
C'è un amico dentro.

538
01:21:38,670 --> 01:21:41,580
Sta male, è un nostro amico.

539
01:21:46,590 --> 01:21:49,500
Bussa tre volte
quando tutto è a posto.

540
01:22:21,630 --> 01:22:23,830
K.O. Al quinto round.

541
01:22:42,590 --> 01:22:44,500
L'acqua non è potabile.

542
01:23:43,870 --> 01:23:44,910
Vieni fuori!

543
01:23:44,910 --> 01:23:48,350
Presto, vieni fuori! Esci!

544
01:23:49,950 --> 01:23:51,100
La guardia del corpo.

545
01:24:06,750 --> 01:24:08,580
Quello torna subito.

546
01:24:31,550 --> 01:24:35,020
- La pistola. Dov'è la pistola?
- No.

547
01:25:23,070 --> 01:25:25,030
Occupato.

548
01:25:25,830 --> 01:25:27,740
E' occupato.

549
01:25:29,350 --> 01:25:31,270
Biglietto, per favore.

550
01:25:31,270 --> 01:25:32,620
Subito.

551
01:25:47,230 --> 01:25:49,660
L'hai messo nella giacca blu.

552
01:26:21,310 --> 01:26:23,220
Controlla il corridoio.

553
01:26:25,630 --> 01:26:27,590
Apri lo sportello!

554
01:26:30,670 --> 01:26:33,140
Dammi una mano. Dammi una mano!

555
01:26:52,430 --> 01:26:54,870
Domani nel tuo negozio. Vattene!

556
01:26:54,870 --> 01:26:56,830
- Grazie.
- Muoviti!

557
01:29:16,670 --> 01:29:19,340
Stavolta ti ho portato qualcosa.

558
01:29:19,710 --> 01:29:22,750
- Che cos'è?
- E' una trottola.

559
01:29:24,230 --> 01:29:26,510
Si chiama giroscopio.

560
01:29:31,110 --> 01:29:35,150
Ti tremano le mani,
però ci riesci lo stesso.

561
01:29:35,150 --> 01:29:37,110
Capita.

562
01:29:42,910 --> 01:29:44,100
Pronto?

563
01:29:47,070 --> 01:29:49,630
Sono la moglie di Jonathan.
Lei chi è?

564
01:29:50,630 --> 01:29:52,780
Ora non posso parlare, mi dispiace.

565
01:29:55,950 --> 01:29:58,910
La cosa mi puzza.
Voglio sapere chi era.

566
01:29:59,230 --> 01:30:01,110
Di nuovo il tuo specialista?

567
01:30:01,110 --> 01:30:04,590
Jonathan, voglio sapere la verità.

568
01:30:04,590 --> 01:30:08,140
E non parlarmi di visite mediche
di domenica!

569
01:30:09,230 --> 01:30:11,750
Sono sicura che i tuoi viaggi

570
01:30:11,750 --> 01:30:14,710
c'entrano con gli affari loschi
di Gantner e di Ripley.

571
01:30:15,110 --> 01:30:18,190
Quale lavoro sporco fai?
Quanto ti pagano?

572
01:30:18,190 --> 01:30:19,190
Calmati.

573
01:30:19,190 --> 01:30:23,230
Non sopporto più che ti aggiri
in casa come un ladro.

574
01:30:23,230 --> 01:30:24,110
Calmati.

575
01:30:24,110 --> 01:30:28,630
Mi sento completamente abbandonata
da te e mi inganni pure!

576
01:30:30,070 --> 01:30:35,070
La cosa peggiore è che sfrutti
la tua malattia per mentirmi!

577
01:30:35,070 --> 01:30:39,030
Non voglio più sapere che cosa
combini con il tuo amico americano.

578
01:30:50,830 --> 01:30:53,790
Dovresti essere contenta
che non sai niente.

579
01:32:44,470 --> 01:32:49,110
E' buffo. Hanno calcolato
che tra il primo e il secondo uomo

580
01:32:49,110 --> 01:32:52,150
sono passati 4 minuti.
Se butti un gangster da un treno

581
01:32:52,150 --> 01:32:55,190
che viaggia a 130 km all'ora
e poi ne butti un altro,

582
01:32:55,190 --> 01:33:00,230
quanto tempo è passato tra i due se
il treno non ha cambiato velocità?

583
01:33:00,230 --> 01:33:02,300
Bravo, 4 minuti.

584
01:33:03,390 --> 01:33:06,350
Immagino che vorrai
una parte dei soldi.

585
01:33:06,430 --> 01:33:09,820
Prendi l'altra metà.
Io non la voglio comunque.

586
01:33:12,590 --> 01:33:16,350
No, le cose non stanno così.

587
01:33:16,350 --> 01:33:20,100
- Perché eri sul treno?
- Per impedire il secondo omicidio.

588
01:33:23,590 --> 01:33:25,710
Per il primo eri d'accordo?

589
01:33:26,950 --> 01:33:30,230
In quel caso avevi una scelta.

590
01:33:31,990 --> 01:33:36,750
Poi non sapevo fino a che punto
sarebbe arrivata la pazzia di Minot.

591
01:33:38,150 --> 01:33:40,060
A proposito.

592
01:33:41,030 --> 01:33:44,310
Il lavoro sul treno
l'hai fatto da solo.

593
01:33:44,310 --> 01:33:47,860
Minot non deve sapere
che c'ero anch'io.

594
01:33:47,950 --> 01:33:50,590
- Hai capito?
- Davvero non vuoi niente?

595
01:33:52,670 --> 01:33:55,710
Quello che vorrei da te
non puoi darmelo.

596
01:33:58,150 --> 01:34:00,110
Vorrei essere tuo amico.

597
01:34:02,710 --> 01:34:04,750
Ma l'amicizia non è possibile.

598
01:34:06,870 --> 01:34:11,020
Questo mi fa sentire
con la coscienza a posto.

599
01:34:13,430 --> 01:34:21,590
Perché hai fatto sapere in giro che
sto già con un piede nella tomba?

600
01:34:21,590 --> 01:34:25,500
Ti ricordi il giorno
in cui fummo presentati all'asta?

601
01:34:27,070 --> 01:34:30,550
- Tu mi dicesti: "Sì..."
- "Ho sentito parlare di lei."

602
01:34:30,550 --> 01:34:32,620
Ho sentito parlare di lei!

603
01:34:35,910 --> 01:34:38,740
Lo dicevi in modo molto cattivo.

604
01:34:43,590 --> 01:34:44,860
Tutto qui?

605
01:34:46,430 --> 01:34:48,180
Non ti sembra abbastanza?

606
01:35:31,310 --> 01:35:32,270
Pronto?

607
01:35:40,870 --> 01:35:41,830
Pronto?

608
01:36:30,230 --> 01:36:33,430
97.000 marchi. Da dove vengono?

609
01:36:43,550 --> 01:36:48,540
I dottori,
quelli di Parigi e quelli di Monaco

610
01:36:51,310 --> 01:36:54,190
hanno scommesso sulla mia vita.

611
01:36:54,310 --> 01:36:56,380
Chi ha vinto, secondo te?

612
01:36:59,790 --> 01:37:01,700
Questa era la posta.

613
01:37:02,590 --> 01:37:04,500
Tu sei pazzo.

614
01:37:05,910 --> 01:37:08,060
Non l'ho fatto per me.

615
01:40:13,750 --> 01:40:15,230
Jonathan.

616
01:40:17,350 --> 01:40:20,660
Cos'è che è andato storto?
Che è successo?

617
01:40:21,790 --> 01:40:24,860
A Parigi mi hanno distrutto
l'appartamento con una bomba.

618
01:40:25,830 --> 01:40:28,550
Ha parlato di me con qualcuno?

619
01:40:29,430 --> 01:40:32,550
- Cosa?
- E' successo qualcosa sul treno?

620
01:40:32,550 --> 01:40:36,070
Perché cercano me?
Come fanno a sapere di me?

621
01:40:37,190 --> 01:40:38,310
Non lo so.

622
01:40:38,310 --> 01:40:43,110
E' andato tutto bene, abbiamo ucciso
l'uomo e una guardia del corpo.

623
01:40:43,110 --> 01:40:45,230
Perché parla al plurale?

624
01:40:45,910 --> 01:40:48,580
- Tom ed io.
- Tom?

625
01:40:49,990 --> 01:40:52,380
- Tom Ripley?
- Sì.

626
01:40:58,510 --> 01:40:59,990
Carogna!

627
01:41:47,950 --> 01:41:48,990
Tom?

628
01:41:49,470 --> 01:41:55,030
Sono io. Devo vederti. Non so
cosa fare, Minot è venuto qui.

629
01:41:55,030 --> 01:42:00,630
Non agitarti, vengo subito
a prenderti. Mi hai capito?

630
01:42:37,470 --> 01:42:42,540
Non ti sparerò. Prendi questa
e vieni con me. Forza.

631
01:42:49,990 --> 01:42:53,740
- Cosa vuoi che faccia qui?
- Non ti muovere da qui.

632
01:42:54,990 --> 01:42:59,710
Da qui puoi vedere chiunque
si avvicina alla casa e sistemarlo.

633
01:42:59,710 --> 01:43:02,350
- Qualcuno verrà di sicuro.
- Chi?

634
01:43:02,350 --> 01:43:03,870
Non lo so.

635
01:43:03,870 --> 01:43:06,860
Minot, la mafia!
Lo starò sul tetto con la pistola.

636
01:43:07,390 --> 01:43:10,540
Ma non vorrei usarla,
mi sentirebbero i vicini.

637
01:43:58,350 --> 01:43:59,910
Jonathan?

638
01:44:30,230 --> 01:44:31,550
Jonathan?

639
01:45:10,030 --> 01:45:12,910
Ti ho portato qualcosa
per mantenerti in vita.

640
01:45:19,110 --> 01:45:22,580
In questo modo non vivrò a lungo.

641
01:45:23,870 --> 01:45:25,910
Almeno dammi una sigaretta.

642
01:45:28,830 --> 01:45:31,220
Ti starai congelando lì.

643
01:45:31,990 --> 01:45:35,060
Ti sto pensando continuamente.

644
01:46:17,230 --> 01:46:19,820
Prendi la sua giacca
e il suo cappello.

645
01:47:02,550 --> 01:47:04,300
Un'ambulanza.

646
01:47:36,710 --> 01:47:38,670
Che fine ha fatto Angie?

647
01:47:57,310 --> 01:47:58,270
C'è Minot!

648
01:48:04,470 --> 01:48:05,740
Angie?

649
01:48:40,950 --> 01:48:42,830
Prendi questa.

650
01:48:43,630 --> 01:48:45,860
Andiamo! Muoviti!

651
01:50:04,550 --> 01:50:07,590
Tu devi guidare la seconda macchina.

652
01:50:11,950 --> 01:50:13,180
Cosa?

653
01:50:15,590 --> 01:50:18,230
Tu devi guidare la seconda macchina.

654
01:50:18,430 --> 01:50:20,340
- D'accordo.
- Jonathan.

655
01:50:22,430 --> 01:50:23,020
D'accordo.

656
01:50:30,430 --> 01:50:32,390
Vieni dall'altra parte.

657
01:50:35,310 --> 01:50:39,110
E' automatica. Basta mettere
in moto, ingranare la marcia,

658
01:50:39,110 --> 01:50:41,750
dare gas e guidare.

659
01:50:51,270 --> 01:50:56,190
Il viaggio sarà lungo, Jonathan,
ma ce la faremo.

660
01:50:56,270 --> 01:50:57,310
Merda!

661
01:51:29,670 --> 01:51:32,030
Ti ho cercato dappertutto.

662
01:51:32,910 --> 01:51:34,340
Andiamo a casa.

663
01:51:43,630 --> 01:51:47,230
Possiamo discutere di tutto
con calma.

664
01:51:53,430 --> 01:51:55,390
Sono stata da Gabriel.

665
01:51:56,910 --> 01:51:59,030
A Parigi ti hanno imbrogliato.

666
01:51:59,950 --> 01:52:01,910
I valori sono tutti falsi.

667
01:52:04,430 --> 01:52:06,310
Andiamo a casa.

668
01:52:24,910 --> 01:52:27,070
Non spiegarmi niente se non puoi.

669
01:52:27,070 --> 01:52:29,790
Signora Zimmermann, è tutto a posto.

670
01:52:36,910 --> 01:52:38,790
Signora Zimmermann,

671
01:52:39,750 --> 01:52:43,870
domani potete parlare dei vostri
problemi, avrete tanto tempo.

672
01:52:44,910 --> 01:52:48,460
Noi due siamo nei guai, ci aiuti.

673
01:52:48,630 --> 01:52:53,500
- Potrai guidare la mia macchina...
- Se vuole aiutare suo marito,

674
01:52:56,910 --> 01:53:00,660
si metta subito al volante
e segua l'ambulanza.

675
01:53:02,310 --> 01:53:05,460
C'è qualcosa
che dobbiamo concludere. La prego.

676
01:53:05,870 --> 01:53:08,300
Non credo che lui possa farcela.

677
01:53:29,070 --> 01:53:32,510
- Prova a dormire un po'.
- Va tutto bene?

678
01:53:32,510 --> 01:53:33,550
Sì.

679
01:53:34,390 --> 01:53:36,300
Dove sta andando?

680
01:53:37,070 --> 01:53:40,430
Non lo so. Credo verso il mare.

681
01:54:34,630 --> 01:54:39,580
Angie, mi dispiace ma avresti dovuto
mettere le cinture di sicurezza.

682
01:54:50,110 --> 01:54:51,830
Indietro! Spostatevi.

683
01:56:05,030 --> 01:56:06,260
Jonathan!

684
01:56:07,470 --> 01:56:09,830
Fermati, Jonathan!

685
01:56:11,550 --> 01:56:13,110
Bastardo!

686
01:56:24,190 --> 01:56:27,150
Non riporterà mai i Beatles
ad Amburgo.

687
01:56:27,590 --> 01:56:29,590
Non è meglio che guidi io?

688
01:56:29,590 --> 01:56:33,550
Ce la faccio fino ad Amburgo,
fino a Daniel.

689
01:56:34,070 --> 01:56:37,350
Un giorno dovrai spiegargli tutto.

690
01:57:01,230 --> 01:57:02,270
Ma...

691
01:57:03,710 --> 01:57:06,350
è diventato tutto scuro.

692
01:57:06,470 --> 01:57:08,030
Jonathan.

693
01:57:27,390 --> 01:57:28,350
Bene.

694
01:57:31,670 --> 01:57:34,030
Ce l'abbiamo fatta, Jonathan.

695
01:57:36,790 --> 01:57:38,670
Abbi cura di te.

696
01:57:40,910 --> 01:57:43,190
Pietà per il povero immigrante

697
01:57:47,790 --> 01:57:49,190
i cui...

 

Friday, October 20, 2017

le cri du cormoran le soir au dessus des jonques part 4



900
01:04:23,050 --> 01:04:24,051
Oh !

901
01:04:24,370 --> 01:04:25,359
Il a raison.

902
01:04:25,730 --> 01:04:28,073
La ferme, va voir au troquet.

903
01:04:28,400 --> 01:04:31,267
Oh, c'est pas la peine.

904
01:04:31,540 --> 01:04:33,132
Il est là, Gégène.

905
01:04:36,830 --> 01:04:38,809
- Gégène.
- Oh, Gégène.

906
01:04:39,180 --> 01:04:40,351
Pauvre Gégène.

907
01:04:53,480 --> 01:04:55,914
Te fais pas de mouron, mec.

908
01:04:56,240 --> 01:05:00,370
La poinçonneuse est en marche
avec mézigue aux commandes.

909
01:05:00,550 --> 01:05:03,462
Il va tous les repasser ton Pépère.

910
01:05:03,830 --> 01:05:07,129
M. le prétentiard, d'abord,
pis son fils,

911
01:05:07,440 --> 01:05:10,546
...pis ses neveux,
pis ses cousins de province,

912
01:05:10,910 --> 01:05:13,640
...pis sa sœur,
toute la basse-cour.

913
01:05:23,660 --> 01:05:25,161
Coups de feu.

914
01:05:28,210 --> 01:05:30,656
Pas d'autres conneries...

915
01:05:30,880 --> 01:05:32,620
...en vue ?
- Si !

916
01:05:35,480 --> 01:05:37,266
C'est intelligent.

917
01:05:37,540 --> 01:05:40,270
Non, mais c'est comme ça.

918
01:05:41,430 --> 01:05:42,601
Coup de feu.

919
01:05:42,930 --> 01:05:44,340
Ca va pas, non ?

920
01:05:50,900 --> 01:05:53,243
- Ben ça,
c'est la meilleure.

921
01:05:56,660 --> 01:05:58,969
Merde, à quoi on joue ?

922
01:06:00,930 --> 01:06:02,192
Monsieur.

923
01:06:02,520 --> 01:06:06,320
Il est peut-être temps
de nous asseoir autour d'une table.

924
01:06:06,690 --> 01:06:08,999
- Oui, s'il vous plaît.
- Oh...

925
01:06:10,300 --> 01:06:12,461
Je suis venu négocier.

926
01:06:12,790 --> 01:06:14,382
Négocier quoi ?

927
01:06:14,710 --> 01:06:15,551
Ca.

928
01:06:17,290 --> 01:06:19,736
- Chose trouvée,
chose gardée.

929
01:06:20,010 --> 01:06:23,195
- Dites à ce cave
de ne pas s'en mêler.

930
01:06:23,380 --> 01:06:26,247
- Ne vous mêlez pas de ça.
- Merci.

931
01:06:26,570 --> 01:06:31,121
A part ce veston, il n'existe
aucun différend entre vous et moi.

932
01:06:31,440 --> 01:06:33,886
- Elle est bien bonne,
et Gégène ?

933
01:06:34,210 --> 01:06:36,462
- Gégène...
- Ben, il est...

934
01:06:36,650 --> 01:06:38,106
Oui, y a Gégène.

935
01:06:38,330 --> 01:06:40,446
Ce qui est fait est fait.

936
01:06:40,820 --> 01:06:43,778
Mais ce qui reste à faire
reste à faire.

937
01:06:44,150 --> 01:06:46,163
Et à bon chat, bon rat.

938
01:06:47,190 --> 01:06:49,169
Tintement de cloches.

939
01:06:58,210 --> 01:06:59,575
Admettons.

940
01:06:59,760 --> 01:07:01,637
Bien, habillons le mort.

941
01:07:02,150 --> 01:07:03,981
Ah non, pas Gégène !

942
01:07:04,300 --> 01:07:08,100
Il ira dans mon caveau,
c'est une copie du Sacré-Cœur.

943
01:07:08,430 --> 01:07:09,271
On a le cave.

944
01:07:09,690 --> 01:07:10,964
J'oubliais le cave.

945
01:07:11,330 --> 01:07:15,323
- Et allez donc !
Je vais à Istanbul, j'y vais plus !

946
01:07:15,690 --> 01:07:19,023
- Vous irez à Tahiti.
Mon fourgue est à Tahiti.

947
01:07:19,350 --> 01:07:22,023
- Et j'y débarque
en costume noir ?

948
01:07:22,540 --> 01:07:26,670
- Vous le porterez sur le bras.
Votre chemise grise fera très chic.

949
01:07:26,940 --> 01:07:28,407
Elle est pas grise.

950
01:07:28,630 --> 01:07:29,301
Elle est jasmin.

951
01:07:29,620 --> 01:07:30,837
Blanche.

952
01:07:30,980 --> 01:07:32,572
Enfin, blanc cassé.

953
01:07:33,740 --> 01:07:35,571
Alors, elle est sale.

954
01:07:35,940 --> 01:07:37,271
Je vous en prie !

955
01:07:37,580 --> 01:07:41,334
De toute façon, je serai là-dedans.
- Il a raison.

956
01:07:41,480 --> 01:07:43,266
- Chef ?
- Mon petit ?

957
01:07:43,580 --> 01:07:46,219
Faut l'habiller
avant de le buter.

958
01:07:46,540 --> 01:07:47,711
- Il a raison.
- Vu.

959
01:07:48,080 --> 01:07:51,049
Je m'en charge.
- Vous me semblez compétent.

960
01:07:51,370 --> 01:07:52,268
Merci.

961
01:07:52,770 --> 01:07:54,180
- Je vais
me changer.

962
01:07:55,540 --> 01:07:58,543
J'ai envie de garder
mon foulard, non ?

963
01:07:58,910 --> 01:08:01,879
- Un foulard dans un cercueil,
quel plouc.

964
01:08:02,150 --> 01:08:05,859
- Dites à ce hotu de ne pas servir
de telles réflexions.

965
01:08:06,130 --> 01:08:08,906
- Ne servez pas
de telles réflexions.

966
01:08:09,270 --> 01:08:10,305
Alfred !

967
01:08:10,490 --> 01:08:12,515
Allez, viens t'asseoir.

968
01:08:12,880 --> 01:08:13,960
Pourquoi ?

969
01:08:14,290 --> 01:08:15,939
Pour qu'il te tire...

970
01:08:16,300 --> 01:08:17,995
...dans la nuque.
- Vu.

971
01:08:22,120 --> 01:08:23,439
Allez.

972
01:08:23,620 --> 01:08:26,100
- C'est quoi
comme marque ?

973
01:08:26,330 --> 01:08:28,582
- Un Luger.
- Oh ! Là, là !

974
01:08:28,910 --> 01:08:30,468
Déjà vu, ça.

975
01:08:30,830 --> 01:08:33,276
- Prêt ?
Je me déconcentre, moi.

976
01:08:33,600 --> 01:08:38,060
- Attention ! Si tu tires comme ça,
c'est moi qui vais la prendre.

977
01:08:38,480 --> 01:08:39,469
Ah oui.

978
01:08:39,880 --> 01:08:43,020
- Orientez-le vers le ciel.
- D'accord.

979
01:08:43,300 --> 01:08:45,086
Non, un peu plus.

980
01:08:45,460 --> 01:08:48,463
- Comme ça ?
- Oh, vous pouvez faire mieux.

981
01:08:48,830 --> 01:08:51,981
- Pas sans m'accroupir.
- Alors, accroupis-toi !

982
01:08:52,260 --> 01:08:54,694
- Lève-toi.
- C'est du bricolage !

983
01:08:55,020 --> 01:08:57,511
- Dites-lui
de ne pas la ramener.

984
01:08:57,880 --> 01:08:59,802
- Dites,
ne la ramenez pas.

985
01:09:00,230 --> 01:09:02,152
- Ce foulard
fait débraillé.

986
01:09:02,520 --> 01:09:04,681
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Oh...

987
01:09:05,050 --> 01:09:06,085
Coup de feu.

988
01:09:06,410 --> 01:09:08,947
Ca y est, ça recommence.

989
01:09:15,130 --> 01:09:15,983
Mais...

990
01:09:16,300 --> 01:09:17,574
Qui a fait ça ?

991
01:09:17,900 --> 01:09:19,071
Lulu.

992
01:09:19,260 --> 01:09:22,400
- Mais c'est pas vrai !
- Si, on t'a vu.

993
01:09:22,770 --> 01:09:24,795
Vous êtes incurable.

994
01:09:41,150 --> 01:09:42,890
Il chantonne.

995
01:10:00,600 --> 01:10:02,579
Pouce ! Pouce !

996
01:10:02,900 --> 01:10:04,401
J'ai dit: "Pouce" !

997
01:10:06,080 --> 01:10:09,800
Messieurs, j'ai analysé
la situation à tête reposée.

998
01:10:10,160 --> 01:10:14,108
Ma décision est prise:
je n'irai pas à Istanbul

999
01:10:15,410 --> 01:10:18,322
- Quoi ?
- Ni à Istanbul ni à Tahiti.

1000
01:10:18,740 --> 01:10:21,186
Hé là, hé là, hé là, hé là...

1001
01:10:21,510 --> 01:10:24,183
Vous nous faites un caprice ?

1002
01:10:24,510 --> 01:10:27,377
Je vous offre
la perle de l'Océanie,

1003
01:10:27,690 --> 01:10:30,272
...le soleil,
on se baigne à Noël...

1004
01:10:30,600 --> 01:10:31,771
Tenez, lisez.

1005
01:10:32,100 --> 01:10:35,524
Le paradis à 14 heures d'avion,
c'est tentant.

1006
01:10:35,850 --> 01:10:39,081
Si on m'avait offert ça
à votre âge...

1007
01:10:40,490 --> 01:10:44,768
- Y a pas écrit qu'on se baigne
à Noël, mais à Pâques.

1008
01:10:49,630 --> 01:10:51,700
- Il est comme ça
avec vous ?

1009
01:10:51,980 --> 01:10:53,766
Oui, il discute tout !

1010
01:10:54,040 --> 01:10:57,134
- Allons, Freddy,
le récif de corail,

1011
01:10:57,460 --> 01:11:00,884
...la maison de Gauguin,
le chant du ukulélé,

1012
01:11:01,260 --> 01:11:03,990
...le soir,
sous les manguiers.

1013
01:11:04,300 --> 01:11:07,872
- Puisque vous en êtes
à l'audiovisuel, permettez.

1014
01:11:08,190 --> 01:11:10,021
Le Bosphore, hein ?

1015
01:11:10,400 --> 01:11:13,073
C'est pas de la merde,
non plus.

1016
01:11:13,350 --> 01:11:16,820
La Corne d'Or, la mer Noire,
la Mosquée Bleue.

1017
01:11:17,150 --> 01:11:21,086
Et les minarets: vous avez déjà
entendu l'appel du muezzin ?

1018
01:11:21,460 --> 01:11:23,712
Il imite
l'appel du muezzin.

1019
01:11:24,040 --> 01:11:27,043
La fascination de l'Orient.
- J'ai connu.

1020
01:11:27,370 --> 01:11:28,302
Ah oui ?

1021
01:11:28,630 --> 01:11:31,872
- Devant la mosquée
de Soliman le Magnifique.

1022
01:11:32,190 --> 01:11:34,408
Elle s'appelait
Gertrude.

1023
01:11:34,730 --> 01:11:37,301
Elle avait
dans les hanches...

1024
01:11:37,630 --> 01:11:41,714
...ce balancement qu'ont les femmes
qui ont beaucoup marché.

1025
01:11:42,040 --> 01:11:45,931
On a failli se fixer là-bas,
on pensait à une maison.

1026
01:11:46,260 --> 01:11:48,933
Puis, les intermittences
du cœur...

1027
01:11:49,260 --> 01:11:52,445
Finalement, elle a ouvert
sa maison à Caracas.

1028
01:11:52,770 --> 01:11:55,307
- "La Mano" ?
- Vous avez connu ?

1029
01:11:55,630 --> 01:11:58,963
- Of course.
- J'avais acheté le terrain 300 F/m.

1030
01:11:59,290 --> 01:12:03,420
Aujourd'hui, avec le goût
des congés payés pour la paella,

1031
01:12:03,740 --> 01:12:06,186
...ça pèse 1 milliard.
- Et encore.

1032
01:12:06,510 --> 01:12:07,499
Et encore ?

1033
01:12:07,820 --> 01:12:11,859
- Avec des bungalows dessus...
- Evidemment, l'immobilier.

1034
01:12:12,180 --> 01:12:15,138
C'est la finalité.
Vous voyez grand.

1035
01:12:15,460 --> 01:12:16,825
Je vois moderne.

1036
01:12:17,150 --> 01:12:20,017
J'ai pas cru au terrain,
ça me ronge.

1037
01:12:20,290 --> 01:12:21,461
Est-il trop tard ?

1038
01:12:24,370 --> 01:12:26,520
Quand on gêne, on gêne.

1039
01:12:26,900 --> 01:12:28,913
Je m'en vais, tenez.

1040
01:12:29,190 --> 01:12:30,191
Chef !

1041
01:12:30,510 --> 01:12:31,590
Il s'en va.

1042
01:12:31,910 --> 01:12:35,528
- Mais je sais où aller,
j'ai une femme, un foyer.

1043
01:12:35,900 --> 01:12:38,767
- Qu'est-ce que
ça peut nous foutre ?

1044
01:12:39,080 --> 01:12:41,105
Les affaires redémarrent.

1045
01:12:41,480 --> 01:12:43,630
Je le sens.
- Voilà.

1046
01:12:43,960 --> 01:12:46,303
On promote à tout va:

1047
01:12:46,630 --> 01:12:49,269
...moitié hacienda,
moitié clapier.

1048
01:12:49,440 --> 01:12:52,500
- On refourgue...
- Et on fait la culbute.

1049
01:12:52,870 --> 01:12:56,294
- On repromote en Sardaigne
et on attaque l'Afrique.

1050
01:12:56,710 --> 01:12:59,486
- 20000 km de plage.
- Quelle promenade.

1051
01:12:59,807 --> 01:13:01,786
Y avez-vous songé ?
- Oh là.

1052
01:13:02,107 --> 01:13:04,223
Bon, je m'en vais !

1053
01:13:04,537 --> 01:13:05,538
Chef !

1054
01:13:05,947 --> 01:13:07,118
Quoi ?

1055
01:13:07,447 --> 01:13:08,618
Il part !

1056
01:13:08,947 --> 01:13:10,221
Et alors ?

1057
01:13:10,587 --> 01:13:12,418
- Voilà:
"Et alors ?"

1058
01:13:14,337 --> 01:13:18,706
- Nous serons des pionniers:
les prolos partiront le vendredi.

1059
01:13:19,117 --> 01:13:23,201
Retour le lundi avec des souvenirs
de pêche aux requins.

1060
01:13:23,577 --> 01:13:24,896
Ou de perles.

1061
01:13:25,257 --> 01:13:28,363
- La perle se pêche plutôt
aux li es de la Sonde.

1062
01:13:28,497 --> 01:13:31,455
- Nous irons.
- Nous irons aussi à Zanzibar.

1063
01:13:31,827 --> 01:13:34,876
- Aux Galapagos.
- Dans la baie d'Along.

1064
01:13:35,197 --> 01:13:38,997
Ah, le cri des cormorans,
le soir, sur les jonques.

1065
01:13:40,687 --> 01:13:42,370
Croâ, croâ, croâ.

1066
01:13:43,397 --> 01:13:47,675
- Pardon, ça, c'est le cri
du perroquet bleu du Mato Grosso.

1067
01:13:47,947 --> 01:13:50,905
Le cri du cormoran, c'est:

1068
01:13:51,227 --> 01:13:54,287
...Croaaa, croaaa, croaaa !

1069
01:13:54,607 --> 01:13:57,280
- Refaites-moi ça.
- Volontiers.

1070
01:13:57,647 --> 01:14:00,286
Croaaa, croaaa, croaaa !

1071
01:14:00,647 --> 01:14:01,830
Ah, en effet.

1072
01:14:02,197 --> 01:14:05,621
Il y a des dizaines
de milliards à gagner.

1073
01:14:05,897 --> 01:14:07,228
Des centaines !

1074
01:14:07,537 --> 01:14:09,789
- Excusez-moi.
- Quoi encore ?

1075
01:14:10,077 --> 01:14:11,442
- Lulu ?
- Alfred ?

1076
01:14:11,807 --> 01:14:13,786
- Tu veux
bien t'asseoir ?

1077
01:14:14,107 --> 01:14:17,907
Je peux lui taper sur la tête ?
- Si ça vous amuse.

1078
01:14:18,227 --> 01:14:21,094
- Non, pas sur la tête.
- Si, monsieur.

1079
01:14:21,747 --> 01:14:23,669
Et voilà, pardon.

1080
01:14:24,747 --> 01:14:26,760
Il chantonne.

1081
01:14:28,727 --> 01:14:31,218
- Ils ont
de ces jeux...

1082
01:14:32,107 --> 01:14:33,472
Vous disiez ?

1083
01:14:33,837 --> 01:14:36,374
- Je ne sais plus,
je suis étourdi.

1084
01:14:36,747 --> 01:14:37,588
Le vertige...

1085
01:14:37,917 --> 01:14:39,282
...des bâtisseurs.

1086
01:14:39,557 --> 01:14:43,118
Il faudra que la rive gauche
du Mékong reste snob.

1087
01:14:43,397 --> 01:14:44,580
Et l'Afrique ?

1088
01:14:44,897 --> 01:14:47,900
- Refourguée.
Pour un bol de riz par jour,

1089
01:14:48,227 --> 01:14:50,343
...la main d'œuvre asiat'...

1090
01:14:50,717 --> 01:14:52,924
...grimpera des trois pièces.

1091
01:14:53,247 --> 01:14:56,205
Et nous réinvestirons
avenue Matignon,

1092
01:14:56,527 --> 01:14:58,028
...comme tant d'autres.

1093
01:14:58,357 --> 01:14:59,289
Irène !

1094
01:14:59,617 --> 01:15:00,712
Attends !

1095
01:15:00,747 --> 01:15:02,897
J'ai trouvé ton mot.

1096
01:15:03,277 --> 01:15:06,940
- "Je déjeune chez maman."
C'est ça qui te bouleverse ?

1097
01:15:07,257 --> 01:15:10,124
- Oh, connais-tu
l'ivresse des cimes ?

1098
01:15:10,397 --> 01:15:11,204
Tu as bu ?

1099
01:15:11,577 --> 01:15:15,138
- Rappelle-toi Lawrence Olivier.
- Tu me l'as déjà dit.

1100
01:15:15,467 --> 01:15:19,506
- Et ça, tu connais: Ouh ! Ouh !
- Qu'est-ce que c'est ?

1101
01:15:19,637 --> 01:15:23,482
- Le cri du cormoran le soir
au-dessus des jonques.

1102
01:15:23,857 --> 01:15:26,530
Ouh ! Ouh ! Ouh !
- Mais arrête.

1103
01:15:26,897 --> 01:15:28,262
Quoi ?

1104
01:15:28,687 --> 01:15:32,202
- Mais on te regarde.
- Erreur, on croit regarder...

1105
01:15:32,527 --> 01:15:35,530
...un homme ordinaire.
- Bon, maman m'attend.

1106
01:15:35,897 --> 01:15:38,764
- Mais non,
maman vient avec nous.

1107
01:15:39,137 --> 01:15:42,095
- Elle vient où ?
- A Istanbul, à Tahiti,

1108
01:15:42,417 --> 01:15:44,897
...à Saint-Louis !

1109
01:15:45,037 --> 01:15:48,279
- Tu veux pas t'allonger
avec une bouillotte ?

1110
01:15:48,647 --> 01:15:52,174
- Nous glisserons avec ta mère
sur le Bosphore.

1111
01:15:52,497 --> 01:15:53,953
La, la, la, la...

1112
01:15:54,277 --> 01:15:57,007
Elle en capeline,
et toi, nue.

1113
01:15:57,327 --> 01:16:00,751
- On verra ça à la maison.
- Ah non, sur la goélette...

1114
01:16:01,077 --> 01:16:02,760
...que je vais acheter.

1115
01:16:03,087 --> 01:16:06,284
Enfin, je pourrais même
envisager un trois-mâts.

1116
01:16:06,647 --> 01:16:10,367
J'ai l'oseille, puisque j'ai gagné.
- Tu as gagné quoi ?

1117
01:16:10,687 --> 01:16:13,406
- Mon pari !
- Mandibule est arrivé ?

1118
01:16:13,727 --> 01:16:16,548
- Non, j'ai gagné
mon pari avec la vie.

1119
01:16:16,967 --> 01:16:19,174
Alfred,
seul contre tous !

1120
01:16:19,547 --> 01:16:23,062
Alfred a gagné,
il est bourré à bloc, Alfred !

1121
01:16:23,387 --> 01:16:25,309
Alfred ! Alfred !

1122
01:16:26,437 --> 01:16:29,816
Tu sais, ce veston
vaut un milliard.

1123
01:16:31,497 --> 01:16:35,251
- Tu ne me fais plus rire,
mon chéri, et maman non plus.

1124
01:16:35,527 --> 01:16:37,415
Oh, ta mère !

1125
01:16:37,687 --> 01:16:41,908
- Tu ne l'emmènes plus ?
- Oh non, elle est folle, ta mère.

1126
01:16:42,237 --> 01:16:45,616
Voix de petite vieille:
Aaah... Aaah...

1127
01:16:46,777 --> 01:16:49,553
- Quand cesseras-tu
d'être un enfant ?

1128
01:16:49,926 --> 01:16:54,101
Les martingales infaillibles,
le tuyau de bourse increvable,

1129
01:16:54,426 --> 01:16:58,408
...le cheval du siècle
et maintenant, le veston magique.

1130
01:16:58,926 --> 01:17:00,712
Tu m'auras tout fait.

1131
01:17:01,036 --> 01:17:04,233
J'ai pas besoin
de mensonges, mon chéri.

1132
01:17:04,546 --> 01:17:07,276
Je t'aime comme tu es.
- Oui, mais...

1133
01:17:07,546 --> 01:17:09,946
- Alors,
plus de milliard ?

1134
01:17:11,256 --> 01:17:13,133
Plus de veston ?
- Ah.

1135
01:17:14,446 --> 01:17:15,708
Plus de veston.

1136
01:17:20,346 --> 01:17:22,553
On n'en parlera plus jamais.

1137
01:17:22,876 --> 01:17:24,207
Tu as de la chance.

1138
01:17:24,516 --> 01:17:27,622
- T'as raison,
j'ai un de ces pots, moi.

1139
01:17:30,236 --> 01:17:31,316
Il siffle.

1140
01:17:32,016 --> 01:17:33,995
Taxi ! Taxi !

1141
01:17:36,336 --> 01:17:38,770
- Suivez le courant.
- Jusqu'où ?

1142
01:17:39,146 --> 01:17:40,932
- Au Havre.
- Pour combien ?

1143
01:17:41,206 --> 01:17:42,901
- Rien,
vous êtes associé.

1144
01:17:45,946 --> 01:17:47,117
C'est reparti !

1145
01:17:47,486 --> 01:17:48,714
Il chantonne.

1146
01:17:57,986 --> 01:18:00,955
Il imite le cri du cormoran.

1147
01:18:12,426 --> 01:18:17,398
Sous-titrage MFP.