Tuesday, November 22, 2016

ALEC BALDWIN FOR PRESIDENT!!!

A while back, it had been resolved, more out a lassitude, a growing ennui, than a conscious decision, that further entries into this blog would be little more than an act of, at best, self-indulgence or, at worst, mental masturbation. However, this same consciousness has since arrived at this point, this moment in time, where one can clearly and unequivocally state that—well…to the first act something like an orgy of bad behavior is going on in some sectors of the populace, for sure, and so, in re the second, perforce—all things being equal: one big jerk deserves another.

Ancient  history will tell you that this here site started in 2008 and its impetus, generally, arising from the politics of working on the Obama campaign, certainly delineates the arc of its existence through that era. Other circumstances intervened as well, yes, but, bluntly, it was as much a case of having something to say, yes, but having that run smack dab into the eternal question: “Why Bother?”

Indeed. Well, something has changed, significantly, when this “Why Bother?” evolves into “Why not?” Or something even more dramatic.

Like “How?”

The last year, having spent nine months working on the campaign of Senator Bernie Sanders, is how the circle has come full turn. After watching the thing ramp up into what would remind aged Boomers of nothing so much as the vaunted and daunted Children’s Crusade (both the original one during the Holy Roman Empire and Hippie Generation’s veneration of same via its inclusion in one of the iconic books of that era, Kurt Vonnegut’s Cats Cradle). Nine months of opening one’s mouth, at phone banks, at rallies, on door-to-door canvasses, in meetings, but also offering opinions and sharing experiences on the phone, in emails and IMs; it all adds up to a commitment.  This particular length of time is better known for gestation, true, but it also represents a chunk of change wherein real dialogue and interpersonal interactions are so constant and intimate as to form umbilical bonds not as easily severed...except when the midwife is from the New York Board of Elections that pre-emptively cuts off something like 150,000 registered voters from ‘Feeling the Bern’ during the primary this spring.

Buuut…no use crying over spilled ballots.

To the point then. You can’t be both a player  (even minor) in the Presidential contest and a dyed-in-the-wool cynic as well. If you open up enough to get hurt you also are going to feel. (Or vice-versa. Not really where I’m going.) After a certain age, tho’, it does take longer to heal.

Enough.

Meanwhile…back at the title…

I’m serious. A figure on many a national media pundit panel has been the filmmaker Michael Moore. A staunch Bern-er from the giddy-up, he is too much of a realist to have turned to Gary or Jill as a futile protest and became as avid a promoter of Hills, with his final sally being a performance-piece/one-man-show done in deep red Ohio before a live audience (of, at best, skeptics) mere weeks before the close and delivered to the public for perusal as “Trumpland”. Within the narrative, he makes the confession of a secret letch he’s had on for her for years, dating back to the White House receiving line he met her in. He makes a persuasive case for her candidacy. (Strange to think that this is now just a footnote to history. Though, as a documentarian, his body of work is all milestones in time, anyways.)

At any rate, in the aftermath, he has been speaking about the future of the Democrats and saying things like “The democrats should get their own bastard to run.” The intriguing idea here is that, if nothing else, this has established that you can run and beat a party standard by channeling rage, tweeting and being a celebrity. Some may point to Reagan as a precursor, but that dismisses the fact that he was Governor of California too. Outside of Bollywood stars becoming leaders in the Indian legislature, we haven’t seen someone who’s only claim to fame is fame itself rising to such awesome power with so little substance.

Which brings me to Alec Baldwin. I  am not particularly a fan of his (liked his one Jack Ryan movie; never saw “30 Rock”) but peripherally aware of him as a figure in gossip columns and tabloid fodder. He seems to be pretty quick on the tweet too. And, yes, he has a rep for mouthing off as well. (Can’t remember exactly what it was that got him fired from his MSNBC Friday night talk show, but it must’ve been foul: only had three airings before it was dropped.) This is someone who is seemingly impervious to angst. Whatever internal struggles he has or may have had are never evidenced in any personality disorder, outside of a huge ego.

And it is precisely this quality that makes me think he’d be a huge improvement on the present occupant-elect. He says what he likes and damn the torpedoes. He also can acknowledge he’d lead by hiring the best people for the jobs, as opposed to the occupant-elect’s idea of ‘best’ people as the ones he likes, and who like him, best. But mostly he will be a figurehead, and that’s the good part. Nobody trusts politicians anymore; they all lie, cheat, steal and are beholden to special interests because that’s who pays for their campaigns, etc. The attraction of the occupant-elect is that he doesn’t need anybody’s money (more or less, at least as the fable goes) so he can tell big pharma and the media and unions and Wall Street all to take a hike/walk/flying-something-at-a-rolling-donut and such. And he can do so without applying any of the loathsome social filters which annoy everyone who isn’t 100% PC. So this would then be straight talk…from an actor…who is used to scripts…written by someone else. It is the transparency of the artifice which actually redeems it. When he gets angry with congress, it is certain to be a front for an aggrieved sector of the cabinet or populace. When he offers sympathy to victims of another mass shooting, it will be real as far as Stella Adler has made him. When he glad-hands a foreign leader with intimacy, you can bet cash money is was all whispered in his ear 5 minutes ago. And all that is alright. You can believe him because he’s a phony.

Then, it this very same quality that allows him 100% candor as well. This is probably what makes the majority of the present occupant-elect so rabidly followed in digital emissions the idea that you are getting the raw personality straight off the top of the head is highly intoxicating…like that first whiff of a batch of Everclear that is still smoking from oxidization of the alcohol content. In this Baldwin would exceed all expectations as well, if only in that he would say thing liberals and some progressives might think, sure, but would never have the guts to say aloud.

Finally, there is the audition factor.

It is widely acknowledged that what got the occupant-elect his job was the position of being a reality-TV star on “The Apprentice”. His portrayal of what was (ostensibly) himself in a ‘real’ situtation—this imperious mogul who was “testing” candidates to join his empire—may have been described as a contest (again, ostensibly) to find the best of the best…but the only ‘reality’ there was that viewers tuned in every week to see the humiliation of wanna-bes and has-beens, individuals of little or no merit outside the Warholian 15-min. spotlight, in various superfluous and meaningless ‘challenges’ so one of them could come under withering assessment of the great patriarch and his ultimate judgment of “You’re Fired!”

Now contrast this with the Baldwin character on “30 Rock”. As Jack Donaghy, the network exec who exists in a bubble of cluelessness, he could move from lovable to lecher in the pace of a smash cut; a king-hell meddler and a goof, albeit one who will let cooler heads prevail, (at least in the few clips I’ve seen) and could easily pass for a less fear-inspiring Trump, even while showing bits of his SNL Trump-parody. The object here is that you get not even a benign dictator but more of a spontaneous dervish, an idiot-savant, a bozo with just plain dumb luck. If I can’t have another Obama, or Bernie, I’ll take a low-information, well-meaning goofball who knows how to let the competent control…and how to lead from the tweet and the photo-op.

The script starts HERE—

Friday, July 8, 2016

OSS.117.Heisse.Hoelle.Bangkok.ger

0
00:02:48,020 --> 00:02:50,978
Entschuldigen Sie, Colonel.
Mr Smith machte Sie dringend sprechen.

1
00:02:51,060 --> 00:02:51,856
Ich komme.

2
00:02:54,580 --> 00:02:56,298
Also, es handelt sich um folgendes:

3
00:02:56,380 --> 00:02:58,496
Christopher Lemmon, unser
Vertreter in Thailand,

4
00:02:58,620 --> 00:03:02,056
ist ermordet worden, als er gerade dabei
war, einen schwierigen Fall aufzukleren.

5
00:03:02,140 --> 00:03:05,257
Wir hatten noch am Tag zuvor eine
alarmierende Nachricht von ihm erhalten.

6
00:03:05,620 --> 00:03:07,656
Mehrere Dutzend Pestfelle in Indien.

7
00:03:08,060 --> 00:03:10,255
Bei den hygienischen Verheltnissen
und der ‹berbevalkerung

8
00:03:10,380 --> 00:03:12,814
wurde ich das nicht fur so
ausgesprochen alarmierend halten.

9
00:03:12,940 --> 00:03:16,376
Vielleicht nicht auf den ersten Blick.
Aber das Merkwurdige an der Sache ist,

10
00:03:16,500 --> 00:03:19,617
dass semtliche Felle als Folge von
Cholera-Schutzimpfungen aufgetreten sind.

11
00:03:20,380 --> 00:03:23,531
Der Impfstoff stammte aus den
Arzneimittelwerken Hogby in Bangkok.

12
00:03:24,340 --> 00:03:26,490
Eigenartiger Zufall, nicht wahr?

13
00:03:27,540 --> 00:03:30,373
Aber die Meldungen stimmen. Sie sind
mir aus anderen Quellen bestetigt worden.

14
00:03:31,340 --> 00:03:34,889
1. Merz, Bericht aus Bombay. Die
Armee zerstart mit Flammenwerfern

15
00:03:35,020 --> 00:03:37,136
ein Eingeborenendorf,
das pestinfiziert war.

16
00:03:38,820 --> 00:03:40,048
8. Merz.

17
00:03:40,740 --> 00:03:44,176
In einem Krankenhaus in Shandalagor
werden vier Pestfelle festgestellt.

18
00:03:46,420 --> 00:03:49,059
In Bangkok erwartet man nun
den Nachfolger fur Lemmon.

19
00:03:49,180 --> 00:03:50,579
Ich weifl nicht. Wenn mich
nicht alles teuscht...

20
00:03:50,700 --> 00:03:53,055
Sie teuschen sich nicht.
Sie fliegen morgen.

21
00:04:16,660 --> 00:04:19,493
Oh, tut mir furchtbar leid.
Entschuldigen Sie bitte.

22
00:04:19,940 --> 00:04:21,976
Der Apparat wird
hoffentlich noch intakt sein.

23
00:04:24,420 --> 00:04:26,251
Das ist aber sehr ergerlich.

24
00:04:28,500 --> 00:04:30,092
Ihr Film ist leider hin.

25
00:04:38,260 --> 00:04:39,613
Wenn ich um Ihre Adresse bitten darf?

26
00:04:39,740 --> 00:04:42,015
Ich wurde Ihnen gerne zum
Andenken Vergraflerungen schicken.

27
00:04:42,140 --> 00:04:44,290
Ach, danke, Sie sind mir
auch so in lieber Erinnerung.

28
00:04:54,860 --> 00:04:56,339
Nein, den nehmen wir nicht. Da druben.

29
00:05:04,180 --> 00:05:05,533
Hier, stimmt so.
- Vielen Dank!

30
00:05:05,660 --> 00:05:06,649
Hotel Ehawan, bitte.

31
00:06:03,500 --> 00:06:05,775
Ich habe hier ein Zimmer
bestellt, auf den Namen La Bath.

32
00:06:05,900 --> 00:06:08,892
Lassen Sie bitte meine Koffer rauf
bringen, ich komme so gegen Acht.

33
00:06:09,060 --> 00:06:10,493
Selbstverstendlich, Monsieur La Bath.

34
00:06:11,260 --> 00:06:13,410
Rathjamellen Avenue 224.

35
00:07:08,980 --> 00:07:09,810
Mademoiselle?

36
00:07:12,460 --> 00:07:13,449
Mandant?

37
00:07:19,500 --> 00:07:22,537
Ach, auch zum Vierten.
Was fur ein netter Zufall.

38
00:07:23,300 --> 00:07:25,734
Ich muss Sie ubrigens unbedingt
wiedersehen, Mademoiselle.

39
00:07:26,300 --> 00:07:28,655
Ich machte Ihnen doch gern das
Bildchen zur Erinnerung zukommen lassen.

40
00:07:29,260 --> 00:07:32,809
Aber wenn Ihnen das lieber ist, kannen
Sie es sich auch bei mir abholen.

41
00:07:32,940 --> 00:07:34,612
Zu jeder Tages- und
Nachtzeit, spielt keine Rolle.

42
00:07:34,740 --> 00:07:38,449
Sie finden mich hier im
Hotel Erawan. Appartement 236.

43
00:07:41,060 --> 00:07:44,291
Wie ich sehe, were es Ihnen angenehmer,
wenn ich Ihnen den Abzug ins Haus schicke.

44
00:07:44,420 --> 00:07:46,411
Bitte, gern. Darf ich
mal die Adresse notieren?

45
00:07:57,620 --> 00:07:58,939
Guten Morgen!
- Guten Morgen!

46
00:07:59,020 --> 00:08:01,409
Kannten Sie fur mich bitte
einen Brief tippen? Also nein!

47
00:08:04,460 --> 00:08:06,610
Ich muss mir Ihre Belestigung
sehr energisch verbitten.

48
00:08:06,740 --> 00:08:09,174
Ich bin hier, um zu arbeiten.
- Na denken Sie mal an, ich auch.

49
00:08:09,300 --> 00:08:10,176
Was gibt es denn, Eva?

50
00:08:10,300 --> 00:08:12,939
Monsieur Leasock, bitte befreien Sie
mich von diesem unmaglichen Menschen!

51
00:08:13,060 --> 00:08:14,652
Er ist schon im Fahrstuhl
zudringlich geworden.

52
00:08:17,220 --> 00:08:19,017
Gehen Sie bitte, Monsieur!
- Nein!

53
00:08:19,700 --> 00:08:22,578
Nein? Na, dann kommen Sie rein.
- Danke.

54
00:08:25,180 --> 00:08:27,216
Ich darf wohl eine
Erklerung von Ihnen erwarten?

55
00:08:28,060 --> 00:08:31,530
Monsieur Leasock, der sind Sie doch
wohl, Mr Smith hat mich beauftragt,

56
00:08:31,660 --> 00:08:32,888
Ihnen diesen Brief hier zu ubergeben.

57
00:08:33,020 --> 00:08:35,329
Dem kannen sie alles Wissenswerte
uber meine Person entnehmen.

58
00:08:53,380 --> 00:08:57,259
Tja, wenn das so ist, Monsieur La Bath,
dann will ich Ihnen gern behilflich sein,

59
00:08:57,380 --> 00:08:58,256
in jeder Form.

60
00:08:58,780 --> 00:09:00,736
Monsieur Leasock, ich muss sagen,
Sie haben eine komische Art,

61
00:09:00,860 --> 00:09:02,179
die Leute auf ihren Platz zu verweisen.

62
00:09:02,300 --> 00:09:05,417
Mein Platz? Wieso? Mein Platz ist
hier, und ich bin damit sehr zufrieden.

63
00:09:05,780 --> 00:09:07,577
Und damit wir gleich ein
bisschen warm miteinander werden,

64
00:09:07,700 --> 00:09:09,975
machen Sie mir bitte eine
Verabredung mit Professor Hogby.

65
00:09:10,140 --> 00:09:12,017
Es wird mir ein Vergnugen
sein. Fur wen, bitte?

66
00:09:12,620 --> 00:09:15,771
Ja, wenn Sie vorhin nicht so zerreiflfreudig
gewesen weren, dann wussten Sie es jetzt.

67
00:09:15,900 --> 00:09:19,495
Eva, darf ich Ihnen Monsieur La Bath
vorstellen? Unser neuer Mitarbeiter.

68
00:09:19,620 --> 00:09:20,689
Mit dem Vornamen Hubert.

69
00:09:21,060 --> 00:09:23,210
Meine Sekreterin,
Mademoiselle Eva Davidson.

70
00:09:23,340 --> 00:09:24,295
Sehr erfreut.

71
00:09:33,820 --> 00:09:37,256
Sehr schan. Sie haben also
unbeschrenkte Vollmacht.

72
00:09:37,380 --> 00:09:38,176
So ist es.

73
00:09:38,700 --> 00:09:41,976
Ich bin heilfroh. Jetzt, wo Sie da sind,
kann ich endlich mal Urlaub machen.

74
00:09:42,100 --> 00:09:43,738
Da freuen Sie sich blofl nicht zu fruh.

75
00:09:43,860 --> 00:09:45,896
Erstens werde ich mich mit der
Sache nicht lange aufhalten,

76
00:09:46,020 --> 00:09:47,578
und zweitens brauche ich Sie vermutlich.

77
00:09:48,060 --> 00:09:50,494
Aber eins interessiert mich vor allem:

78
00:09:51,260 --> 00:09:55,253
Sind Sie mit Ihrer Sekreterin zufrieden?
- Durchaus.

79
00:09:55,380 --> 00:09:57,735
Ist die Dame vertrauenswurdig? Und
wurden Sie sich fur sie verburgen,

80
00:09:57,820 --> 00:09:58,935
wie fur sich selbst?

81
00:09:59,060 --> 00:10:01,893
Verehrter Kollege, ich darf Ihnen
versichern, dass wir alle Leute,

82
00:10:02,020 --> 00:10:05,012
die fur uns arbeiten, sehr genau
unter die Lupe nehmen lassen.

83
00:10:05,180 --> 00:10:07,091
Das ist in Bangkok nicht
anders als in Washington.

84
00:10:07,220 --> 00:10:10,496
Sicher, aber wie alle Menschen haben
auch Ihre Mitarbeiter ihre Vorzuge

85
00:10:10,620 --> 00:10:12,258
und ihre kleinen Fehler.

86
00:10:14,020 --> 00:10:15,897
Ist sie eigentlich intelligent?
- Ja.

87
00:10:16,700 --> 00:10:19,055
In der Arbeit gewissenhaft?
- Absolut.

88
00:10:19,180 --> 00:10:23,378
Ein bisschen neugierig?
- Haben Sie mich aber erschreckt!

89
00:10:23,500 --> 00:10:26,378
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass Professor
Hogby Sie heute um vier Uhr erwartet.

90
00:10:26,540 --> 00:10:27,416
Danke, Eva.

91
00:10:32,140 --> 00:10:34,938
Haren Sie, La Bath. Sie wollen
mir wohl nicht im ernst einreden,

92
00:10:35,060 --> 00:10:37,335
dass Professor Hogby
infizierten Impfstoff liefert?

93
00:10:37,900 --> 00:10:39,936
Habe ich nie gesagt, da mussen
wir uns missverstanden haben.

94
00:10:40,580 --> 00:10:43,174
Ich kenne Hogby seit Jahren und
ich hatte nie den geringsten Zweifel

95
00:10:43,340 --> 00:10:45,296
an seiner Integritet.
Oder an seinem Kannen.

96
00:10:45,380 --> 00:10:46,290
Wir werden sehen.

97
00:10:47,660 --> 00:10:50,254
Um eins machte ich Sie bitten. Damit
ich meinen Auftrag durchfuhren kann,

98
00:10:50,380 --> 00:10:52,336
were es gut, wenn Sie mich allen
Leuten, die wichtig fur mich sind,

99
00:10:52,460 --> 00:10:54,257
als Nachfolger von
Lemmon vorstellen wurden.

100
00:10:54,380 --> 00:10:55,779
Das machen wir gleich heute Abend.

101
00:10:55,940 --> 00:10:58,738
Das passt ausgezeichnet. Da gibt die
amerikanische Botschaft einen Empfang.

102
00:10:59,620 --> 00:11:01,531
Hier haben Sie meine
Einladung, ich brauche keine.

103
00:11:01,660 --> 00:11:06,256
Wunderbar. ‹brigens, der da
druben an der Ecke, mit der Brille,

104
00:11:06,420 --> 00:11:07,489
kennen Sie den?

105
00:11:11,500 --> 00:11:14,173
Nein, noch nie gesehen. Wieso?

106
00:11:14,780 --> 00:11:16,816
Der fehrt mir schon seit
dem Flugplatz hinterher.

107
00:11:17,540 --> 00:11:19,770
Dem muss ich wohl
ungeheuer sympathisch sein.

108
00:11:20,740 --> 00:11:23,049
Und jetzt geben Sie mir mal den
Vorgang mit semtlichen Unterlagen,

109
00:11:23,180 --> 00:11:24,056
wenn es recht ist.

110
00:11:25,140 --> 00:11:26,653
Bitte, zu Ihrer Verfugung.

111
00:11:26,820 --> 00:11:28,776
Aber huten Sie das wie Ihren Augapfel.

112
00:11:28,940 --> 00:11:31,295
Es existiert nemlich nur
ein einziges Exemplar davon.

113
00:11:31,660 --> 00:11:34,538
Sie wissen doch, Liebhaber interessieren
sich immer nur fur Einzelstucke.

114
00:11:34,700 --> 00:11:36,292
Das macht die Sache erst reizvoll.

115
00:11:49,100 --> 00:11:51,773
Ich nehme an, Sie sind Monsieur Sonsak?
- Das bin ich, Monsieur.

116
00:11:51,860 --> 00:11:54,135
Und ich bin Hubert La Bath, der
Nachfolger von Christopher Lemmon.

117
00:11:54,260 --> 00:11:56,728
Wurden Sie mir einen groflen
Gefallen tun, Monsieur Sonsak?

118
00:11:56,940 --> 00:11:58,976
Selbstverstendlich, gern.
- Hat Lemmon einen Wagen gehabt?

119
00:11:59,100 --> 00:12:02,331
Ja. Er steht in der Garage. Den
Schlussel habe ich in Verwahrung.

120
00:12:02,500 --> 00:12:06,049
Na fein. Dann kommen Sie bitte heute Abend
um acht mit dem Wagen zum Hotel Ehawan

121
00:12:06,180 --> 00:12:10,458
und bringen Sie mir den Schlussel rauf.
Und meine Tasche auch. Appartement 236.

122
00:12:10,620 --> 00:12:12,611
Mache ich, Monsieur La Bath.
- Also dann bis heute Abend.

123
00:12:20,060 --> 00:12:20,890
Hey!

124
00:12:26,420 --> 00:12:27,535
Hogby-Werke.

125
00:13:51,260 --> 00:13:53,091
Kriegen Sie keinen Schreck,
wenn gleich etwas passiert!

126
00:13:53,220 --> 00:13:54,448
Fahren Sie so schnell
wie maglich weiter.

127
00:13:54,580 --> 00:13:56,332
Ja, Monsieur! Danke, Monsieur!

128
00:15:33,540 --> 00:15:34,859
Hier!
- Danke, Monsieur!

129
00:15:34,980 --> 00:15:35,730
Auf Wiedersehen!

130
00:15:47,740 --> 00:15:49,617
Kann ich Ihnen irgendwie
behilflich sein, Monsieur?

131
00:15:49,780 --> 00:15:51,930
Ja, ich war um Vier mit
Professor Hogby verabredet.

132
00:15:52,100 --> 00:15:53,579
Ich habe mich leider
ein bisschen verspetet.

133
00:15:53,700 --> 00:15:55,850
Es tut mir leid, aber der Herr
Professor ist nicht mehr im Hause.

134
00:15:55,980 --> 00:15:58,255
Ich glaube, ich sagte schon, wir
waren verabredet. Ich bin La Bath.

135
00:15:58,420 --> 00:16:00,012
Ja, ich weifl. Ich hatte
das auch selbst notiert.

136
00:16:00,140 --> 00:16:02,779
Aber dann hat jemand angerufen
und hat gesagt, Sie kemen nicht.

137
00:16:02,940 --> 00:16:05,295
Merkwurdig. Wer war denn
das? Ein Mann, oder eine Frau?

138
00:16:05,420 --> 00:16:07,376
Ich weifl nicht, ich habe das
Gesprech nicht angenommen.

139
00:16:08,260 --> 00:16:10,296
Und wann wird Ihr hoher
Chef wieder zuruck sein?

140
00:16:10,420 --> 00:16:13,173
Er musste fur zwei Tage verreisen.
- Das nenne ich Pech.

141
00:16:13,700 --> 00:16:16,009
Wurden Sie wohl so nett sein,
mir ein Taxi zu bestellen?

142
00:16:16,140 --> 00:16:17,971
Ich muss zum Hotel Erawan.
- Gern, Monsieur.

143
00:16:45,380 --> 00:16:49,373
Ja, herein?
- Guten Abend, Monsieur La Bath!

144
00:16:49,580 --> 00:16:50,729
Guten Abend, Monsieur Sonsak!

145
00:16:51,740 --> 00:16:53,458
So, hier weren also die Wagenschlussel.

146
00:16:54,260 --> 00:16:56,330
Rechts vom Eingang steht er.
- Schanen Dank.

147
00:16:57,620 --> 00:17:00,896
Monsieur Sonsak, ich weifl, dass Christopher
Lemmon sehr viel von Ihnen gehalten hat.

148
00:17:01,020 --> 00:17:03,693
Es war fur mich eine grofle Ehre, dass
er mir sein Vertrauen geschenkt hat.

149
00:17:06,780 --> 00:17:09,248
Bitte, Ihre Aktentasche.
- Danke, mein Lieber.

150
00:17:09,780 --> 00:17:11,930
Haben Sie sonst noch was
fur mich, Monsieur La Bath?

151
00:17:12,980 --> 00:17:16,768
Gut, dass Sie mich fragen. Ja, da were noch
was, worum ich Sie sowieso bitten wollte.

152
00:17:16,940 --> 00:17:18,658
Kannten Sie heute Abend
mein Zimmer hier beobachten,

153
00:17:18,860 --> 00:17:20,532
wehrend ich auf dem
Botschaftsempfang bin?

154
00:17:20,660 --> 00:17:22,218
Erwarten Sie, dass
hier jemand einsteigt?

155
00:17:22,340 --> 00:17:24,729
Ich erwarte es nicht hundertprozentig,
aber es were immerhin maglich.

156
00:17:24,860 --> 00:17:27,090
Aber wenn Sie nun tatsechlich
Besuch bekommen sollten?

157
00:17:27,940 --> 00:17:29,373
Wie kann ich Sie dann benachrichtigen?

158
00:17:30,340 --> 00:17:32,296
Furchtbar einfach. Dann brauchen
Sie da auf dem Buchrucken

159
00:17:32,420 --> 00:17:33,694
nur auf den Knopf zu drucken.

160
00:17:38,700 --> 00:17:40,770
Das ist genial. Da kommt keiner drauf.

161
00:17:41,460 --> 00:17:42,609
Machen Sie es sich bequem.

162
00:17:43,340 --> 00:17:44,659
Hier haben Sie auch was zu lesen.

163
00:17:45,380 --> 00:17:47,814
Die letzte Nummer vom "Playboy".
- Oh.

164
00:17:48,820 --> 00:17:51,015
Aber lassen Sie sich nicht
zu sehr davon ablenken.

165
00:17:51,180 --> 00:17:54,377
Sowie Sie irgendwas Verdechtiges sehen
oder haren, machen Sie das Licht aus,

166
00:17:55,300 --> 00:17:58,053
gehen Sie mit dem Sender auf den
Balkon und drucken Sie auf den Knopf.

167
00:17:58,220 --> 00:17:59,619
So, wie Sie es eben gemacht haben.

168
00:18:01,500 --> 00:18:03,616
Ich weifl dann schon Bescheid
und komme sofort her.

169
00:18:04,180 --> 00:18:06,410
Aber wie wollen Sie unbemerkt
auf den Balkon kommen?

170
00:18:06,660 --> 00:18:08,457
Wenn dann doch jemand
in Ihrem Zimmer ist?

171
00:18:08,820 --> 00:18:11,254
Dann mache ich es ganz spannend und
schleiche mich durchs Nebenzimmer.

172
00:18:12,300 --> 00:18:13,813
Sie arbeiten ja mit allen Mitteln.

173
00:18:13,940 --> 00:18:15,578
Dafur werde ich ja
schliefllich auch bezahlt.

174
00:18:15,700 --> 00:18:17,497
Ich nehme grundsetzlich nur
zwei ineinander gehende Zimmer.

175
00:18:17,620 --> 00:18:19,611
Das hat sich oft schon
als sehr nutzlich erwiesen.

176
00:18:19,740 --> 00:18:22,254
Von Ihnen kann man noch viel lernen.
Ich bewundere Sie, Monsieur La Bath.

177
00:18:22,380 --> 00:18:23,176
Vielen Dank.

178
00:18:23,620 --> 00:18:25,451
Wunsche einen angenehmen
Abend, Monsieur Sonsak.

179
00:18:25,620 --> 00:18:27,451
Danke, ebenfalls, Monsieur La Bath.

180
00:18:47,180 --> 00:18:50,172
Verzeihung! Darf ich mal?

181
00:18:50,780 --> 00:18:51,530
Guten Abend.

182
00:18:53,660 --> 00:18:55,696
Guten Abend.
- Guten Abend.

183
00:18:55,820 --> 00:18:57,697
Wir sehen uns noch.
- Ich denke schon.

184
00:18:57,820 --> 00:18:59,856
Haben Sie La Bath schon gesehen?
- Bis jetzt noch nicht.

185
00:19:00,300 --> 00:19:02,131
Vielleicht hat ihn
irgendeine Schane aufgehalten.

186
00:19:02,300 --> 00:19:03,289
So? Meinen Sie?

187
00:19:03,420 --> 00:19:06,093
Na, allzu aufregend kann sie nicht
gewesen sein, denn da kommt er schon.

188
00:19:16,700 --> 00:19:19,055
Ein Mann, der es offenbar
mit den Frauen versteht.

189
00:19:21,060 --> 00:19:22,095
Tanzen wir.

190
00:19:31,780 --> 00:19:33,771
Sie sind wohl gar nicht
uberrascht, mich hier zu sehen?

191
00:19:34,380 --> 00:19:37,816
Nicht so besonders. Sie hatten
doch die Absicht, her zu kommen.

192
00:19:37,940 --> 00:19:38,975
Schon.

193
00:19:39,620 --> 00:19:42,453
Haben Sie mit Professor Hogby gesprochen?
- Eben nicht.

194
00:19:42,620 --> 00:19:43,450
Warum nicht?

195
00:19:43,580 --> 00:19:45,650
Weil jemand die Verabredung
ruckgengig gemacht hat.

196
00:19:45,780 --> 00:19:47,293
Meine Sekreterin angeblich.

197
00:19:47,980 --> 00:19:49,379
Warum haben Sie das getan?

198
00:19:49,500 --> 00:19:52,333
Wieso denn ich? Was fur
einen Grund hette ich dafur?

199
00:19:52,460 --> 00:19:54,894
Auflerdem war ich den ganzen
Nachmittag bei Monsieur Leasock drin.

200
00:19:55,060 --> 00:19:56,129
Der hat ein Leben...

201
00:19:56,260 --> 00:19:58,330
Auf jeden Fall machte ich, dass
er Ihnen das sofort bestetigt.

202
00:19:58,460 --> 00:20:00,735
Aber nicht doch! Wenn Sie mir das
sagen, werde ich es Ihnen doch glauben.

203
00:20:14,260 --> 00:20:18,890
Sie sind blond und haben grune Augen, Eva.
Die Frau, die ich in meinen Treumen sehe,

204
00:20:20,180 --> 00:20:22,489
die ist auch blond und hat grune Augen.

205
00:20:28,100 --> 00:20:30,011
Sie gehen ja forsch ran, Donnerwetter!

206
00:20:30,820 --> 00:20:32,776
Dafur bin ich beruhmt,
das ist meine Sterke.

207
00:20:34,140 --> 00:20:35,858
Lassen Sie mir Zeit,
Sie kennen zu lernen.

208
00:20:36,020 --> 00:20:38,693
Das ist schlecht. Wer weifl
denn, was morgen sein wird?

209
00:20:39,420 --> 00:20:41,331
Vielleicht deckt mich
da schon der kuhle Rasen?

210
00:20:41,460 --> 00:20:45,373
Bitte keine Drohungen. Davon bekomme ich
Durst. Was meinen Sie zu einem Whisky?

211
00:20:45,740 --> 00:20:47,093
Sie gefallen mir immer besser.

212
00:21:00,460 --> 00:21:01,859
Guten Abend!
- Botschafter!

213
00:21:02,620 --> 00:21:04,576
Schan, dass Sie gekommen sind!
- Guten Abend!

214
00:21:10,500 --> 00:21:12,138
Bis dann.
- Ich hoffe, Sie unterhalten sich gut.

215
00:21:12,980 --> 00:21:15,699
Guten Abend, Frau Sinn. Darf ich
Sie gleich aufs Parkett entfuhren?

216
00:21:15,860 --> 00:21:17,179
Sie durfen.
- Guten Abend!

217
00:21:17,740 --> 00:21:18,490
Guten Abend!

218
00:21:20,700 --> 00:21:21,894
Guten Abend, Dr. Sinn.

219
00:21:22,020 --> 00:21:23,419
Guten Abend.
- Guten Abend.

220
00:21:27,580 --> 00:21:29,536
Das ist Dr. Sinn.
- Hubert La Bath.

221
00:21:30,380 --> 00:21:33,372
Mein neuer Mitarbeiter. Der
Nachfolger von Christopher Lemmon.

222
00:21:33,820 --> 00:21:36,778
Monsieur La Bath, ich freue mich.
Herzlich Willkommen bei uns in Bangkok.

223
00:21:38,060 --> 00:21:40,893
Sie lieben den Orient?
- Ich liebe das Unerwartete.

224
00:21:41,660 --> 00:21:44,220
Ich wunsche Ihnen, dass dieses
Unerwartete es gut mit Ihnen meint.

225
00:21:45,580 --> 00:21:47,889
Ihrem Vorgenger war da
wenig Gluck beschieden.

226
00:21:48,500 --> 00:21:50,855
Wir werden ja sehen, was die
Zukunft mir bescheren wird.

227
00:21:50,980 --> 00:21:54,768
Die Zukunft ist eine Illusion,
die Vergangenheit eine Erinnerung.

228
00:21:54,900 --> 00:21:56,458
Nur die Gegenwart zehlt wirklich.

229
00:21:57,100 --> 00:21:59,819
Da haben Sie etwas sehr wahres
gesagt, dem kann ich nur zustimmen.

230
00:22:00,380 --> 00:22:03,690
Dabei fellt mir ein altes Sprichwort ein,
das bei uns in Amerika sehr bekannt ist:

231
00:22:04,700 --> 00:22:08,932
Das Ei ist ebenso in der Henne,
wie die Henne bereits im Ei ist.

232
00:22:11,140 --> 00:22:12,892
Sehr pregnantes Bild.

233
00:22:14,860 --> 00:22:16,088
Wollen wir tanzen?

234
00:22:23,380 --> 00:22:24,779
Wer ist dieser Mensch?

235
00:22:25,900 --> 00:22:30,052
Dr. Sinn? Modearzt hier in Bangkok.
Speziell fur die amerikanische Kolonie.

236
00:22:30,580 --> 00:22:34,175
Seelentraster, Hypnotiseur,
Medizinmann, der grofle Magier.

237
00:22:34,820 --> 00:22:37,698
Alle Damen sind furs Geheimnisvolle,
sie schwermen fur diesen Finsterling.

238
00:22:38,780 --> 00:22:40,816
Und das Medchen, das da mit
ihm zusammen gekommen ist?

239
00:22:40,980 --> 00:22:43,619
Tja, da musste ich lugen. Aber ich
glaube, wenn Sie interessiert sind,

240
00:22:43,780 --> 00:22:45,611
da findet sich schon
jemand, der das einfedelt.

241
00:22:45,740 --> 00:22:47,253
Ach, danke, das schaffe
ich schon selbst.

242
00:22:54,740 --> 00:22:56,696
Es tut mir leid, dass ich Sie
aus Ihrem Vergnugen reiflen muss,

243
00:22:56,820 --> 00:22:59,015
aber unsere charmante Gastgeberin
wunscht Sie zu sprechen.

244
00:22:59,140 --> 00:23:00,095
Muss das gleich sein?

245
00:23:00,220 --> 00:23:01,892
Ich wurde die Frau meines
Chefs nicht warten lassen.

246
00:23:02,380 --> 00:23:04,211
Entschuldigen Sie mich bitte.
Sicher etwas dienstliches.

247
00:23:09,460 --> 00:23:11,416
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Hubert La Bath.

248
00:23:11,900 --> 00:23:13,253
Und ich bin Lila Sinn.

249
00:23:28,460 --> 00:23:31,338
Ich bin erstaunt, dass man so schnell
einen Nachfolger fur Lemmon herbeordert hat.

250
00:23:31,500 --> 00:23:32,649
Ich weifl auch nicht, warum.

251
00:23:34,060 --> 00:23:36,620
So viel Arbeit kann es doch
in Ihrem Buro unmaglich geben.

252
00:23:37,140 --> 00:23:39,210
Was macht er denn den ganzen Tag uber?

253
00:23:39,340 --> 00:23:41,251
Er flirtet. Mit allen
Frauen, die er trifft.

254
00:23:41,380 --> 00:23:43,450
Sie werden sich doch davon
nicht beeindrucken lassen?

255
00:23:44,140 --> 00:23:45,937
Das war doch wohl
nicht Ihr ernst, Gunnar?

256
00:23:46,780 --> 00:23:48,691
Kennen Sie mich wirklich so schlecht?

257
00:23:51,140 --> 00:23:52,892
Dr. Sinn hat mich eben
daruber aufgeklert,

258
00:23:53,060 --> 00:23:54,971
dass im Leben ausschliefllich
die Gegenwart zehlt.

259
00:23:55,140 --> 00:23:58,450
Ich fand das zwar zuerst etwas
uberspitzt, aber ich glaube,

260
00:23:58,620 --> 00:24:01,293
ich werde sehr bald feststellen,
dass da viel Wahres dran ist.

261
00:24:02,340 --> 00:24:04,490
Mein Bruder ist ein grofler Psychologe.

262
00:24:05,020 --> 00:24:06,772
Dr. Sinn ist Ihr Bruder?

263
00:24:06,900 --> 00:24:09,858
Aber naturlich! Was dachten Sie denn?
- Gar nichts.

264
00:24:10,460 --> 00:24:12,849
Aber so ganz kann ich mich
seiner Ansicht nicht anschlieflen,

265
00:24:12,980 --> 00:24:16,177
dass die Zukunft nur eine Illusion
ist. Ich finde im Gegenteil,

266
00:24:16,300 --> 00:24:18,939
dass in der Zukunft eine
wunderbare Wirklichkeit liegt.

267
00:24:28,980 --> 00:24:32,017
Sie haben schwarzes
Haar. Und grune Augen.

268
00:24:33,220 --> 00:24:36,610
Ist das nicht ganz merkwurdig, dass die
Frau, die mir in meinen Treumen begegnet,

269
00:24:36,700 --> 00:24:39,168
auch immer schwarzes
Haar und grune Augen hat?

270
00:25:27,420 --> 00:25:29,934
Sie durfen mir nicht base
sein, Lila, aber ich muss gehen.

271
00:25:30,580 --> 00:25:32,411
So platzlich? Warum denn das?

272
00:25:32,540 --> 00:25:34,656
Es ist eben ein Mann gekommen,
den ich unter gar keinen Umstenden

273
00:25:34,820 --> 00:25:38,290
heute Abend hier treffen machte.
- Haben Sie vor ihm Angst?

274
00:25:39,060 --> 00:25:42,097
Ich habe vor nichts Angst.
Nicht mal vor Blitz und Donner.

275
00:25:42,660 --> 00:25:44,935
Glauben Sie ubrigens an Liebe,
die wie ein Blitz einschlegt?

276
00:25:45,100 --> 00:25:46,931
Ich glaube einfach an
das Schicksal und...

277
00:25:47,100 --> 00:25:50,854
Ich hare auf den Namen Hubert. Und ich
glaube genau wie Sie an das Schicksal.

278
00:25:51,380 --> 00:25:55,658
Ich wohne im Appartement
236. Im Hotel Erawan.

279
00:25:57,620 --> 00:25:59,292
Aber warum sagen Sie mir das?

280
00:25:59,420 --> 00:26:01,650
Sie werden doch wohl von mir
nicht erwarten, dass ich...

281
00:26:01,780 --> 00:26:05,056
Erwarten soll man nie etwas. Aber ich
habe die traurige Erfahrung gemacht,

282
00:26:05,180 --> 00:26:07,648
dass das Schicksal mir selten
hold ist, wenn ich vergessen hatte,

283
00:26:07,740 --> 00:26:09,139
ihm meine Adresse zu geben.

284
00:26:10,060 --> 00:26:12,335
Entschuldigen Sie mich, Lila,
ich muss jetzt wirklich gehen.

285
00:27:53,460 --> 00:27:55,496
Bleiben Sie ruhig,
uberlassen Sie mir das.

286
00:29:44,980 --> 00:29:47,540
Und jetzt erzehl mal, fur wen
du arbeitest! Los, raus damit!

287
00:30:24,820 --> 00:30:25,935
Monsieur Sonsak!

288
00:30:28,300 --> 00:30:29,415
Monsieur Sonsak!

289
00:30:31,860 --> 00:30:32,770
Schon besser?

290
00:30:35,860 --> 00:30:38,772
Wo ist er?
- Tot! Aus dem Fenster gesprungen.

291
00:30:40,260 --> 00:30:41,613
Was wollte der Kerl?

292
00:30:42,500 --> 00:30:44,536
Genau das muss ich
versuchen, herauszukriegen.

293
00:30:55,580 --> 00:30:56,774
Dr. Sinn?

294
00:31:12,900 --> 00:31:15,573
Dass Sie mich so schnell wiedersehen
wurden, haben Sie wohl nicht erwartet?

295
00:31:15,700 --> 00:31:16,655
Ich furchte, diese Dame...

296
00:31:16,780 --> 00:31:19,135
Diese reizende, junge Dame hat sich
in selbstloser Weise bereit erklert,

297
00:31:19,260 --> 00:31:20,613
mir den Vortritt bei Ihnen zu lassen.

298
00:31:21,300 --> 00:31:22,415
Dann darf ich bitten.

299
00:31:30,900 --> 00:31:33,892
Sie sind wirklich der graflte
Charmeur der westlichen Hemisphere.

300
00:31:34,460 --> 00:31:35,813
Sagen wir, der Vereinigten Staaten.

301
00:31:36,340 --> 00:31:38,137
Was kann ich fur Sie
tun, Monsieur La Bath?

302
00:31:38,700 --> 00:31:41,055
Sie sehen mir nicht so aus, als
ob Sie meine Hilfe natig hetten.

303
00:31:41,180 --> 00:31:43,250
Lieber Doktor, das teuscht.
Ich brauche sie sogar sehr.

304
00:31:43,380 --> 00:31:46,372
Ich machte Sie heute um Ihren Rat
als erfahrener Psychologe bitten.

305
00:31:47,220 --> 00:31:49,893
Wollen wir uns nicht setzen?
- Vielen Dank.

306
00:31:53,980 --> 00:31:55,254
Wo fehlt es also?

307
00:31:55,660 --> 00:31:58,174
Sie wissen, dass ich seit
drei Tagen hier in Bangkok bin.

308
00:31:58,620 --> 00:32:00,099
Und das Merkwurdige daran ist folgendes:

309
00:32:00,580 --> 00:32:03,970
Seit drei Tagen leide ich, ich machte
sagen, an regelrechten Wahnvorstellungen.

310
00:32:04,540 --> 00:32:05,529
Welcher Art?

311
00:32:06,100 --> 00:32:09,012
Gestern Nachmittag im Taxi, zum Beispiel.
Da hatte ich platzlich den Eindruck,

312
00:32:09,140 --> 00:32:10,858
von einem anderen Wagen
verfolgt zu werden.

313
00:32:10,980 --> 00:32:13,494
Und abends dann, als ich vom Empfang
der Botschaft ins Hotel zuruckkam,

314
00:32:13,580 --> 00:32:14,808
das war auch sehr eigenartig.

315
00:32:14,900 --> 00:32:17,573
Gewiss, ich war vielleicht etwas
ubermudet, ja, gebe ich gern zu,

316
00:32:17,700 --> 00:32:21,409
aber ich werde den Eindruck nicht los,
dass jemand mein Zimmer durchwuhlt hat

317
00:32:21,540 --> 00:32:23,770
und dass ich mit ihm in ein
Handgemenge gekommen bin.

318
00:32:24,500 --> 00:32:27,139
Was halten Sie davon? Wie
erkleren Sie sich das, Doktor?

319
00:32:27,940 --> 00:32:29,419
Nicht zuletzt durch den Klimawechsel.

320
00:32:30,260 --> 00:32:32,854
Das ist eine Umstellung, mit der
man nicht so schnell fertig wird.

321
00:32:33,580 --> 00:32:36,890
Das Unterbewusstsein spricht da stark
mit und beeinflusst unsere Empfindungen.

322
00:32:38,340 --> 00:32:40,490
Ihr Fall ist keineswegs
ungewahnlich, Monsieur La Bath.

323
00:32:40,620 --> 00:32:42,736
Es geht vielen so, die aus
dem Westen hierher kommen.

324
00:32:43,380 --> 00:32:45,814
Sie kannen nicht mehr das Wirkliche
vom Unwirklichen unterscheiden,

325
00:32:45,900 --> 00:32:49,529
und Phantasien sind fur sie reale
Tatsachen. Ein sehr unangenehmer Zustand.

326
00:32:49,660 --> 00:32:50,729
Ich kenne das.

327
00:32:51,580 --> 00:32:53,536
Ja, es beunruhigt einen irgendwie.

328
00:32:54,100 --> 00:32:57,297
Und halten Sie das fur was Ernstes?
- Das kommt darauf an.

329
00:32:57,900 --> 00:33:00,573
Es gibt Menschen, die sich anpassen,
und solche, die sich nicht anpassen.

330
00:33:01,060 --> 00:33:03,858
Und zu welchen wurden Sie mich rechnen?
- Zu denen, die sich niemals anpassen.

331
00:33:09,820 --> 00:33:12,380
Glucklicherweise gibt es ein
hervorragendes Mittel fur solche Felle.

332
00:33:12,500 --> 00:33:13,296
Nemlich?

333
00:33:14,300 --> 00:33:15,449
Die Suggestion.

334
00:33:15,860 --> 00:33:18,818
Wie sieht das in der Praxis aus?
- Das ist sehr einfach.

335
00:33:19,260 --> 00:33:20,852
Ich brauche Sie nur zu hypnotisieren.

336
00:33:21,860 --> 00:33:23,452
Und damit haben Sie tatsechlich
schon Erfolge gehabt?

337
00:33:24,020 --> 00:33:25,214
Immer, mein Freund.

338
00:33:26,220 --> 00:33:28,415
Wenn Sie wollen, kannen Sie
sich gleich davon uberzeugen.

339
00:33:28,540 --> 00:33:31,373
An sich furchtbar gern, aber ich habe noch
eine Verabredung. Heute ist es schlecht.

340
00:33:32,020 --> 00:33:34,295
Schade, Ihr Fall interessiert
mich ganz besonders.

341
00:33:34,900 --> 00:33:37,016
Sie werden sich danach
viel besser fuhlen.

342
00:33:37,620 --> 00:33:39,815
Keine Wahnvorstellungen,
keine Depressionen mehr.

343
00:33:40,300 --> 00:33:43,895
Also ein hachst erstrebenswerter
Zustand. So was wie das selige Nirwana?

344
00:33:45,660 --> 00:33:47,093
So kannte man es nennen.

345
00:34:06,340 --> 00:34:07,819
Schlagen Sie die Beine ubereinander.

346
00:34:15,620 --> 00:34:19,090
Die Reflexe sind ausgezeichnet.
- Bitte, das ist doch immerhin etwas.

347
00:34:19,980 --> 00:34:21,857
Aber auch die besten
Reflexe kannen uns nicht

348
00:34:21,980 --> 00:34:23,538
vor dem Einfluss
dunkler Mechte schutzen.

349
00:34:24,780 --> 00:34:27,658
Ich bin Realist, lieber Doktor. Lassen
Sie die dunklen Mechte, wo sie sind.

350
00:34:28,380 --> 00:34:32,419
In diesem Land, Monsieur La Bath,
ist so gut wie nichts unmaglich.

351
00:34:39,900 --> 00:34:42,175
Sinnesteuschungen der Augen
und Ohren, so fengt es an.

352
00:34:42,660 --> 00:34:45,538
Gleichzeitig in den meisten
Fellen Verfolgungswahn.

353
00:34:46,140 --> 00:34:48,654
So was kann zur valligen Spaltung
der Persanlichkeit fuhren.

354
00:34:52,140 --> 00:34:54,608
Beabsichtigen Sie, lenger
in Thailand zu bleiben?

355
00:34:54,900 --> 00:34:57,209
Zwei, drei Monate vielleicht.
Das heiflt, selbstverstendlich nur,

356
00:34:57,340 --> 00:34:58,773
wenn meine Gesundheit es zulesst.

357
00:34:59,860 --> 00:35:01,851
Ich stelle fest, dass Ihnen
das Klima hier nicht bekommt.

358
00:35:06,780 --> 00:35:09,135
Sie durfen sich mit
keinerlei Problemen belasten.

359
00:35:09,700 --> 00:35:12,260
Die Scheden fur Ihr seelisches
Gleichgewicht weren unabsehbar.

360
00:35:35,380 --> 00:35:38,258
Im Interesse Ihrer Gesundheit rate ich
Ihnen, maglichst bald wieder abzureisen.

361
00:35:40,300 --> 00:35:43,019
In der Zwischenzeit bitte
teglich zwei von diesen Tabletten.

362
00:35:43,140 --> 00:35:46,610
Am besten, Sie nehmen gleich eine davon.
Ein wirkungsvolles Beruhigungsmittel.

363
00:35:47,180 --> 00:35:49,694
Ich glaube, im Augenblick kann ich
auf solche Dinge noch verzichten.

364
00:35:50,420 --> 00:35:52,570
Aber ich wurde sie gern
fur den Notfall mitnehmen.

365
00:35:53,220 --> 00:35:54,289
Wie Sie wollen.

366
00:35:59,500 --> 00:36:01,570
Ich bedanke mich fur Ihre
Bemuhungen, lieber Doktor.

367
00:36:01,700 --> 00:36:02,815
Dazu bin ich doch da.

368
00:36:03,260 --> 00:36:05,854
Bei der Gelegenheit darf ich
gleich die Honorarfrage regeln.

369
00:36:06,700 --> 00:36:09,214
Es war eine Freude fur mich, dass
ich Ihnen gefellig sein konnte.

370
00:36:09,340 --> 00:36:11,456
Damit bringen Sie mich aber
wirklich in Verlegenheit.

371
00:36:12,500 --> 00:36:14,536
Ach, wenn es Ihnen recht were,

372
00:36:14,620 --> 00:36:16,770
wurde ich gern mal Ihrer reizenden
Schwester Guten Tag sagen.

373
00:36:17,420 --> 00:36:19,456
Oh, das tut mir leid,
sie ist nicht zuhause.

374
00:36:20,340 --> 00:36:22,615
Bitte seien Sie dann so nett und
richten Sie ihr meine Empfehlung aus.

375
00:36:22,700 --> 00:36:23,769
Mit Vergnugen.

376
00:36:24,420 --> 00:36:26,809
Ich bin sehr froh, dass
ich bei Ihnen war, Dr. Sinn.

377
00:36:27,460 --> 00:36:30,293
Und ich habe das sichere Gefuhl, es
wird nicht das letzte Mal gewesen sein.

378
00:36:30,420 --> 00:36:31,489
Alles Gute.

379
00:37:17,820 --> 00:37:19,299
Wiedersehen, Mademoiselle.

380
00:37:24,420 --> 00:37:27,378
Es hat sich also wieder mal als richtig
erwiesen, an das Schicksal zu glauben.

381
00:37:27,860 --> 00:37:31,739
Dass wir uns ausgerechnet hier
treffen. Ist das wirklich reiner Zufall?

382
00:37:31,860 --> 00:37:33,418
Das Wort Zufall finde
ich nicht sehr hubsch.

383
00:37:33,540 --> 00:37:36,008
Ich wurde es vielmehr einen
Wink der Vorsehung nennen.

384
00:37:36,340 --> 00:37:38,456
Ich freue mich, dass wir uns
so bald wiedergetroffen haben.

385
00:37:38,580 --> 00:37:39,729
Aber ich muss jetzt gehen.
- Nein!

386
00:37:39,860 --> 00:37:42,010
Das kannen Sie mir nicht antun!
Ich brauche dringend Ihre Hilfe.

387
00:37:42,140 --> 00:37:43,619
Und einen Hilfesuchenden
darf man nicht abweisen.

388
00:37:43,740 --> 00:37:45,492
Aber wenn ich Ihnen doch
sage, Monsieur La Bath...

389
00:37:45,620 --> 00:37:47,019
Sie mussen mir einen
Gefallen tun, bitte, ja?

390
00:37:47,140 --> 00:37:49,096
Ein Antiquitetensammler,
ein guter Freund von mir,

391
00:37:49,220 --> 00:37:52,451
der hat mir eine lestige Sache aufgehengt.
Ich soll ihm Jadefiguren besorgen,

392
00:37:52,580 --> 00:37:54,093
alte Schnitzereien
und solche Geschichten.

393
00:37:54,740 --> 00:37:57,015
Alles, was fur Bangkok
charakteristisch und typisch ist.

394
00:37:57,140 --> 00:37:58,892
Ich muss Ihnen ganz ehrlich
gestehen, wenn ich da nicht

395
00:37:59,060 --> 00:38:00,857
fachkundige Unterstutzung
habe, bin ich aufgeschmissen.

396
00:38:00,980 --> 00:38:02,857
Es wurde mir groflen Spafl
machen, Ihnen dabei zu helfen,

397
00:38:02,980 --> 00:38:04,857
aber vielleicht an einem
anderen Tag. Heute geht es nicht.

398
00:38:04,980 --> 00:38:06,652
Das ist absolut unmaglich.

399
00:38:19,900 --> 00:38:22,778
Ja, das auch. Legen Sie
mir die Sachen bitte zuruck.

400
00:38:22,900 --> 00:38:25,255
Ich werde inzwischen versuchen,
mit unserem Kunden zu telefonieren.

401
00:38:25,380 --> 00:38:27,496
Und wenn er sich entschieden hat,
dann haren Sie wieder von mir.

402
00:38:27,660 --> 00:38:29,173
Bitte, gern, Monsieur La Bath.
- Vielen Dank.

403
00:38:37,340 --> 00:38:38,216
Auf Wiedersehen.

404
00:38:42,180 --> 00:38:44,410
Sehen Sie mal da! Ist das nicht schan?

405
00:39:00,700 --> 00:39:02,975
Also ich merke gerade, dass ich
einen furchtbaren Hunger kriege.

406
00:39:03,100 --> 00:39:05,739
Und ich esse nicht gern allein,
finde ich trostlos. Wo essen wir also?

407
00:39:05,820 --> 00:39:08,095
Es tut mir schrecklich leid, aber
ich muss jetzt wirklich nach Hause.

408
00:39:08,260 --> 00:39:10,899
Wie vereinbaren Sie das mit Ihrem guten
Gewissen, dass Sie laufend Karbe austeilen?

409
00:39:11,060 --> 00:39:13,938
Eigentlich gar nicht so recht. Ich wurde
Ihnen ja auch gerne Gesellschaft leisten,

410
00:39:14,060 --> 00:39:15,175
aber es geht nun mal nicht.

411
00:39:35,100 --> 00:39:37,330
Aber jetzt wird es ernst, jetzt
mussen Sie mich nach Hause bringen.

412
00:39:38,420 --> 00:39:40,570
Ungern. GarÁon!

413
00:39:56,580 --> 00:40:00,175
Ich glaube, wenn ich Ihr Bruder were, dann
durften Sie nur unter meinem Dach wohnen.

414
00:40:00,300 --> 00:40:01,449
Das keme gar nicht anders infrage.

415
00:40:02,300 --> 00:40:04,450
Ich bin gern in dem Haus, das
meine Eltern mir hinterlassen haben.

416
00:40:04,580 --> 00:40:06,013
Es liegt nur ein bisschen weit drauflen.

417
00:40:06,540 --> 00:40:09,612
Fur meinen Bruder were das unbequem,
er hette jeden Tag so weit zu fahren.

418
00:40:09,740 --> 00:40:11,458
Deshalb hat er sich in dem
Haus, in dem er seine Praxis hat,

419
00:40:11,580 --> 00:40:13,810
auch gleich eine kleine Wohnung
eingerichtet und lebt dort.

420
00:40:14,380 --> 00:40:17,816
Und, abgesehen davon, auch sonst ist
ihm lieber, er ist ein Einzelgenger.

421
00:40:17,980 --> 00:40:19,652
Na, ein Einzelgenger
mit drei Dienstboten?

422
00:40:19,780 --> 00:40:21,577
Aber die sind doch nur tagsuber da.

423
00:40:21,700 --> 00:40:24,612
Abends hat er nur seine Bucher,
sonst nichts. Da ist er ganz allein.

424
00:40:25,300 --> 00:40:28,531
Erstaunlich, dass er so ein puritanisches
Leben fuhrt, hette ich niemals gedacht.

425
00:40:28,700 --> 00:40:30,816
Ich meine, ein Mann, der so
aussieht wie Ihr Bruder...

426
00:40:31,020 --> 00:40:33,170
Ach wissen Sie, ganz so schlimm, wie
Sie denken, ist es auch wieder nicht.

427
00:40:33,300 --> 00:40:35,689
Er hat auch manchmal Zeiten,
wo er ganz gern ausgeht.

428
00:40:35,860 --> 00:40:37,657
Ich habe eine Idee. Heute
Abend werden wir ihn mal

429
00:40:37,780 --> 00:40:39,293
aus seiner einsamen Klause herauslocken,
- Nein!

430
00:40:39,420 --> 00:40:40,739
...und ihn zum Essen verschleppen.

431
00:40:40,860 --> 00:40:43,135
Heute Abend haben Sie kein
Gluck damit, glauben Sie mir.

432
00:40:43,260 --> 00:40:44,852
Das kann ich Ihnen jetzt
schon mit Sicherheit sagen.

433
00:40:44,980 --> 00:40:47,813
Heute Abend ist er schon von
Mademoiselle Davidson mit Beschlag belegt.

434
00:40:49,420 --> 00:40:51,650
Tja, da kann man naturlich
nicht konkurrieren.

435
00:41:19,460 --> 00:41:22,736
Ich bin sehr glucklich, Gunnar, dass
wir diesen Abend gemeinsam haben.

436
00:41:23,620 --> 00:41:25,178
Ich auch, Eva.

437
00:41:27,220 --> 00:41:29,688
Sie mussen zugeben, dass
es ein seltenes Gluck ist.

438
00:41:30,980 --> 00:41:34,336
Es ist meine Pflicht, immer zuerst an
andere zu denken, bevor ich an mich denke.

439
00:41:34,500 --> 00:41:36,013
Und damit auch an Sie.

440
00:41:36,780 --> 00:41:37,895
Ja, Herr Doktor.

441
00:41:39,020 --> 00:41:40,055
Ich weifl.

442
00:41:41,860 --> 00:41:44,977
Wenn ich Sie also after sehen machte,
dann bleibt mir nur eins ubrig:

443
00:41:45,700 --> 00:41:47,930
Ich muss mir eine
langwierige Krankheit zulegen.

444
00:42:33,060 --> 00:42:34,698
Geben Sie mir mal den Schraubenzieher.

445
00:42:43,180 --> 00:42:46,616
Bitte entschuldigen Sie, Monsieur. Sie
werden dringend am Telefon verlangt.

446
00:42:53,620 --> 00:42:55,531
Tut mir leid, ich bin gleich wieder da.

447
00:43:10,580 --> 00:43:12,377
Und jetzt geben Sie mir den Mikrosender.

448
00:43:15,220 --> 00:43:16,573
Und wer soll ihn in Betrieb setzen?

449
00:43:16,700 --> 00:43:19,692
Das Mikro ist unwahrscheinlich empfindlich
und reagiert auf kleinste Schwingungen.

450
00:43:20,180 --> 00:43:22,819
Ein Laut genugt bereits. Dadurch
wird ein Kontakt ausgelast,

451
00:43:24,060 --> 00:43:26,051
und der Sender fengt
sofort an zu arbeiten.

452
00:43:26,580 --> 00:43:28,616
Wenn er aber eher zuruck
kommt, als Sie es erwarten?

453
00:43:29,660 --> 00:43:31,457
Das were ein Jammer,
aber nicht zu endern.

454
00:43:44,140 --> 00:43:46,335
Monsieur Sonsak, ich
brauche Sie hier nicht mehr.

455
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Gehen Sie runter in den
Lieferwagen ans Abhargeret.

456
00:43:48,500 --> 00:43:49,649
Ich fange gleich an zu sprechen.

457
00:43:50,420 --> 00:43:52,934
Wenn alles so klappt, wie ich mir das
denke, wenn der Apparat funktioniert

458
00:43:53,060 --> 00:43:55,858
und die Wiedergabe in Ordnung ist,
dann kannen Sie gleich unten bleiben.

459
00:43:56,460 --> 00:43:58,655
Wenn nicht, kommen Sie wieder
rauf und sagen mir Bescheid.

460
00:43:58,780 --> 00:43:59,974
In Ordnung, Monsieur La Bath.

461
00:44:10,220 --> 00:44:12,211
Schade um den Abend, aber so ist das.

462
00:44:13,220 --> 00:44:16,257
Ich fahre bei mir zuhause vorbei, hole
meine Tasche und setze Sie dann ab.

463
00:44:16,980 --> 00:44:19,699
Ich glaube, es wird lenger dauern, ist
nemlich ein ziemlich schwieriger Fall.

464
00:44:20,580 --> 00:44:23,378
Solange er nicht hoffnungslos ist,
was ich von meinem leider annehmen muss.

465
00:44:32,900 --> 00:44:37,496
Hallo, Monsieur Sonsak? Ich
hoffe, das Mikro funktioniert gut.

466
00:44:38,020 --> 00:44:40,329
Und das Aufnahmegeret
arbeitet auch einwandfrei.

467
00:44:41,260 --> 00:44:42,693
Ich bin gleich fertig.

468
00:44:43,340 --> 00:44:45,058
Dauert hachstens noch zwei Minuten.

469
00:45:05,220 --> 00:45:08,018
Warten Sie einen Moment. Ich
hole nur schnell meine Tasche.

470
00:46:10,180 --> 00:46:12,091
So, und jetzt fahren
wir bei Ihnen vorbei.

471
00:46:31,740 --> 00:46:34,254
Na, wie war es?
- Groflartig, Monsieur La Bath.

472
00:46:35,380 --> 00:46:38,292
Habe jedes Wartchen, das Sie gesagt
haben, klar und deutlich verstanden.

473
00:46:41,740 --> 00:46:44,459
Ich bin gleich fertig. Dauert
hachstens noch zwei Minuten.

474
00:46:44,580 --> 00:46:47,617
Wunderbar. Lassen Sie jetzt
weiter auf Empfang geschaltet.

475
00:46:47,700 --> 00:46:50,373
Und wenn Sie irgendwas Verdechtiges
haren, rufen Sie mich sofort im Hotel an,

476
00:46:50,500 --> 00:46:52,695
ich gehe nicht mehr aus dem Zimmer.
- Mache ich, Monsieur La Bath.

477
00:46:52,820 --> 00:46:54,538
Wird hier ein bisschen
langweilig fur Sie werden.

478
00:46:54,620 --> 00:46:56,019
Aber schlafen Sie um
Himmels willen nicht ein!

479
00:46:56,140 --> 00:46:57,129
Ich passe schon auf.

480
00:47:57,020 --> 00:47:58,817
Mein Gott, haben Sie mich erschreckt!

481
00:47:59,460 --> 00:48:03,089
Ich war auf Besuch auch nicht gefasst.
Und auf so angenehmen schon gar nicht.

482
00:48:03,620 --> 00:48:06,009
Und ich war nicht darauf vorbereitet,
dass Sie durchs Fenster steigen.

483
00:48:06,140 --> 00:48:08,256
Gehen Sie immer auf diese Weise
in Ihr Zimmer, Monsieur La Bath?

484
00:48:09,300 --> 00:48:11,018
Ja. Ich habe Ihnen doch
gesagt, ich heifle Hubert.

485
00:48:11,100 --> 00:48:12,931
Haben Sie das schon
wieder vergessen. Lila?

486
00:48:16,340 --> 00:48:19,730
Hubert, Sie werden sich sicher
wundern, wie ich hier rein komme,

487
00:48:19,860 --> 00:48:21,498
aber ich habe mit dem
Zimmermedchen gesprochen.

488
00:48:21,660 --> 00:48:23,218
Und sie hat mich hier warten lassen.

489
00:48:23,820 --> 00:48:25,970
Ich wollte Sie unbedingt
heute Abend noch sehen.

490
00:48:26,060 --> 00:48:27,937
Denn da ist etwas sehr Ernstes,
was ich Ihnen sagen muss.

491
00:48:28,060 --> 00:48:29,812
Aber deshalb brauchen Sie doch
nicht so feierlich zu werden?

492
00:48:29,940 --> 00:48:32,613
Ich liebe Sie doch auch.
Wissen Sie das nicht?

493
00:48:34,420 --> 00:48:36,570
Bitte machen Sie sich
nicht uber mich lustig.

494
00:48:37,580 --> 00:48:39,332
Es ist nemlich wirklich
etwas sehr Ernstes.

495
00:48:42,220 --> 00:48:45,929
Hubert, Sie durfen nicht
lenger hier in Bangkok bleiben!

496
00:48:46,740 --> 00:48:49,538
Da soll man nun nicht lachen. Das
ist wohl ein Familientick bei Ihnen,

497
00:48:49,700 --> 00:48:51,338
dass Sie mich durchaus
hier weg haben wollen?

498
00:48:51,460 --> 00:48:53,735
Ihr Bruder hat bereits in der
Richtung auf mich eingeredet.

499
00:48:54,020 --> 00:48:56,136
Mein Bruder hat eine
besondere Gabe, wie Sie wissen.

500
00:48:56,260 --> 00:48:59,332
Es ist fast wie ein zweites Gesicht.
Er hat sich darin noch niemals geirrt.

501
00:48:59,460 --> 00:49:00,939
Gewiss, das mag ja alles stimmen.

502
00:49:01,060 --> 00:49:03,620
Aber ich bin Realist, ich
glaube nicht an solchen Zauber.

503
00:49:04,260 --> 00:49:05,932
Dann sehen Sie es doch so an.

504
00:49:06,060 --> 00:49:08,574
Bedenken Sie, dass er durch seinen
Beruf sehr viele Menschen kennt.

505
00:49:08,700 --> 00:49:10,099
Leute. Die sehr wichtig sind.

506
00:49:10,220 --> 00:49:12,939
Und er hat die Gabe, oder
wie Sie es nennen wollen,

507
00:49:13,060 --> 00:49:15,574
er kann die Gedanken
dieser Menschen erraten.

508
00:49:19,220 --> 00:49:21,051
In der westlichen Welt
gibt es das doch auch,

509
00:49:21,180 --> 00:49:23,216
da nennt man das " ein
guter Psychologe sein".

510
00:49:23,340 --> 00:49:25,137
Genau! Und weiter?

511
00:49:25,260 --> 00:49:28,252
Und deshalb machte ich Sie herzlich
bitten, nehmen Sie seinen Rat an.

512
00:49:28,380 --> 00:49:30,371
Haben Sie Vertrauen zu
ihm, er meint es gut.

513
00:49:31,260 --> 00:49:33,251
Das muss ich mir erst
noch mal uberlegen.

514
00:49:35,660 --> 00:49:39,335
Nein, fur mich bitte keinen Whisky,
nur ein Glas Wasser. Vielen Dank!

515
00:49:45,460 --> 00:49:48,896
Hubert, ich mache mir Sorgen um Sie!
Sehr grofle Sorgen, glauben Sie mir.

516
00:49:50,660 --> 00:49:53,015
Ich bin geruhrt, das ist
sehr lieb von Ihnen, Lila,

517
00:49:53,140 --> 00:49:55,529
aber ich habe das Gefuhl,
Sie sehen das zu schwarz.

518
00:49:55,660 --> 00:49:57,218
Wir sollten uns nicht
damit den Abend verderben.

519
00:49:57,300 --> 00:49:58,653
Freuen wir uns, dass wir zusammen sind.

520
00:49:58,740 --> 00:50:00,412
Hubert, ich were heute
sicher nicht hergekommen

521
00:50:00,500 --> 00:50:01,933
und wurde nicht so darauf
drengen, wenn nicht...

522
00:50:13,540 --> 00:50:17,055
Hallo? Ja, ich glaube, dass
La Bath diesmal begriffen hat.

523
00:50:17,180 --> 00:50:19,136
Er wird ja nicht so
enden wollen wie Lemmon.

524
00:50:19,260 --> 00:50:21,774
Ich vermute, dass er sich nun
doch zur Abreise entschlieflt.

525
00:50:24,020 --> 00:50:26,614
Das were zwar maglich, aber
nicht sehr wahrscheinlich.

526
00:50:28,180 --> 00:50:30,455
Auflerdem kummert sich
gerade jemand um ihn.

527
00:50:32,700 --> 00:50:34,213
Ja, ich halte Sie auf dem Laufenden.

528
00:50:34,340 --> 00:50:35,455
Gute Nacht.

529
00:51:18,260 --> 00:51:20,057
Oh.
- Was ist denn?

530
00:51:20,180 --> 00:51:23,377
Oh! Mir ist auf einmal
gar nicht sehr gut.

531
00:51:42,500 --> 00:51:46,778
Hallo? Hallo? Monsieur
La Bath? Sind Sie dran?

532
00:51:47,100 --> 00:51:50,297
Monsieur La Bath, hier ist
Sonsak! Was sehr Wichtiges!

533
00:51:50,420 --> 00:51:52,217
Haren Sie mich, Monsieur La Bath?

534
00:51:52,340 --> 00:51:53,455
Hallo?

535
00:52:38,140 --> 00:52:40,176
Hallo? Vermittlung?

536
00:52:40,620 --> 00:52:43,180
Verbinden Sie mich bitte mit Zimmer 258!

537
00:52:45,220 --> 00:52:46,016
Hallo?

538
00:52:47,660 --> 00:52:49,218
Kommen Sie, es ist in Ordnung.

539
00:55:26,060 --> 00:55:29,609
Aber wo fahren wir denn hin? Zum
Flugplatz mussen wir anders lang!

540
00:55:29,740 --> 00:55:31,173
Wir haben neue Anweisungen bekommen.

541
00:55:31,300 --> 00:55:33,495
Aber ich habe seinen Pass und
ich habe seinen Flugschein.

542
00:55:33,620 --> 00:55:35,417
Und auflerdem ein Attest meines Bruders,

543
00:55:35,540 --> 00:55:37,132
dass es sich um einen
schwerkranken Patienten handelt,

544
00:55:37,260 --> 00:55:39,171
der sofort nach Washington
geflogen werden soll.

545
00:55:40,260 --> 00:55:42,410
Man hat uns gesagt, dass
der Kranke vor seinem Abflug

546
00:55:42,500 --> 00:55:44,331
noch eine kleine
Formalitet erfullen muss.

547
00:59:25,300 --> 00:59:28,815
Bringt ihn in den Versuchsraum!
Und setzt ihn auf den Stuhl!

548
00:59:29,300 --> 00:59:30,415
Wo ist mein Bruder?

549
00:59:31,420 --> 00:59:32,978
Ihr Bruder kommt nicht.

550
00:59:34,540 --> 00:59:36,849
Wollen Sie mir sagen, was
hier eigentlich gespielt wird?

551
00:59:38,620 --> 00:59:40,690
Ich habe neue Anweisungen bekommen.

552
00:59:40,820 --> 00:59:42,333
Was fur Anweisungen?

553
00:59:47,220 --> 00:59:50,098
Was wollen Sie mit ihm machen?
- Ihn ein bisschen verharen.

554
00:59:50,220 --> 00:59:53,178
Und zu diesem Zweck haben wir
da einen wunderschanen Apparat.

555
00:59:53,300 --> 00:59:55,336
Nein, das verbiete ich Ihnen! Sie
haben kein Recht dazu, haren Sie?

556
00:59:56,260 --> 00:59:57,136
Bringt sie raus!

557
01:00:05,260 --> 01:00:07,728
Ich machte jetzt von
niemandem gestart werden.

558
01:01:09,820 --> 01:01:13,699
Sehr hubscher Lugendetektor hier, neuestes
Modell. Mit allen technischen Finessen.

559
01:01:14,860 --> 01:01:17,169
Genau das, was man fur eine
grundliche Gehirnwesche braucht.

560
01:01:17,300 --> 01:01:19,530
Da wollen wir doch gleich mal
sehen, ob er auch funktioniert.

561
01:01:19,620 --> 01:01:22,054
Sie werden sich doch wohl nicht
einbilden, dass Sie damit Erfolg haben?

562
01:01:22,180 --> 01:01:23,374
So einfach ist das nicht!

563
01:01:24,940 --> 01:01:26,498
Es wird jeden Augenblick jemand kommen!

564
01:01:26,580 --> 01:01:28,889
Im Gegenteil! Damit ist
vorleufig nicht zu rechnen.

565
01:01:29,020 --> 01:01:31,659
Haben Sie vergessen, Sie haben doch gesagt,
dass Sie nicht gestart werden machten?

566
01:01:31,820 --> 01:01:33,890
Die Wende machen einen
absolut schalldichten Eindruck.

567
01:01:34,020 --> 01:01:36,329
Falls Sie rufen, wird Sie
bestimmt niemand haren.

568
01:01:38,580 --> 01:01:39,490
Wie heiflt du?

569
01:01:42,260 --> 01:01:43,249
Wie heiflt du?

570
01:01:48,900 --> 01:01:50,379
Mein Name ist Akhom.

571
01:01:51,460 --> 01:01:52,939
Und fur wen arbeitest du?

572
01:01:53,900 --> 01:01:55,379
Fur den Bund der der Auserwehlten.

573
01:01:55,540 --> 01:01:57,770
Was ist der Bund der Auserwehlten?
Und was fur Ziele hat er?

574
01:01:59,900 --> 01:02:02,095
Was ist der Bund der
Auserwehlten? Was fur Ziele hat er?

575
01:02:05,660 --> 01:02:08,538
Der Bund der Auserwehlten ist
eine Vereinigung weiser Menner.

576
01:02:08,660 --> 01:02:11,379
Ihr Ziel ist die endgultige
Vernichtung aller Parasitenrassen,

577
01:02:11,500 --> 01:02:14,537
die selbst ein Opfer
ihres Atomwahns sind.

578
01:02:14,660 --> 01:02:16,969
Und den Fortbestand der
ganzen Welt gefehrden.

579
01:02:17,100 --> 01:02:19,614
Und mit welchen Mitteln arbeitet
ihr, um das zu erreichen?

580
01:02:21,260 --> 01:02:23,455
Wir haben einen neuen
Pestvirus entdeckt.

581
01:02:23,580 --> 01:02:25,696
Wer ist Eva Davidson?
Was hat sie damit zu tun?

582
01:02:25,780 --> 01:02:27,054
Diesen Namen kenne ich nicht.

583
01:02:27,180 --> 01:02:28,693
Wer hat Christopher Lemmon umgebracht?

584
01:02:28,820 --> 01:02:30,253
Ich und meine Leute.

585
01:02:30,860 --> 01:02:33,533
Lemmon war eine tadliche Gefahr
fur den Bund der Auserwehlten.

586
01:02:33,660 --> 01:02:35,378
Er musste ausgeschaltet werden.

587
01:02:37,060 --> 01:02:39,528
Wie viele Leute sind auf der Insel?
- Sechs.

588
01:02:39,780 --> 01:02:40,496
Und wo?

589
01:02:41,220 --> 01:02:43,939
Drei bei der Anlegestelle
unten und drei hier beim Haus.

590
01:02:44,060 --> 01:02:45,288
Alle bewaffnet.

591
01:02:45,660 --> 01:02:48,015
Und jetzt zu dir. Was ist deine Aufgabe?

592
01:02:49,420 --> 01:02:51,331
Ich will wissen, worin
deine Aufgabe hier besteht!

593
01:02:51,980 --> 01:02:53,572
Ich verhare die Leute.

594
01:02:54,380 --> 01:02:56,257
Ich muss sie dazu
bringen, dass sie reden.

595
01:03:06,180 --> 01:03:10,571
Hallo! Ich will mit Mademoiselle
Sinn sprechen. Bringt sie rein.

596
01:03:21,580 --> 01:03:23,491
Hende hoch und Gesicht zur Wand! Los!

597
01:03:27,780 --> 01:03:28,656
Halten Sie mal.

598
01:03:52,700 --> 01:03:55,976
Sehen Sie, so was mache ich
alles ohne Schlafmittelchen.

599
01:03:56,660 --> 01:03:58,457
Viel einfacher und zuverlessiger.

600
01:04:03,900 --> 01:04:05,652
Jetzt zeigen Sie mal,
dass Sie weise sind.

601
01:04:21,620 --> 01:04:23,258
Passen Sie auf! Ich gehe hinten raus.

602
01:04:23,980 --> 01:04:25,652
Die Drei da vorn werde ich
auf mich aufmerksam machen,

603
01:04:25,780 --> 01:04:26,895
dann werden sie hinter mir hersetzen.

604
01:04:27,020 --> 01:04:29,409
Und die Drei von der Anlegestelle
weren damit auch bescheftigt.

605
01:04:29,540 --> 01:04:31,895
Warten Sie so lange, bis Sie
merken, dass die Luft rein ist.

606
01:04:31,980 --> 01:04:34,892
Dann laufen Sie zum Wasser
runter und nehmen das Motorboot.

607
01:04:35,020 --> 01:04:36,738
Und wo finde ich Sie?
Wo treffen wir uns?

608
01:04:36,860 --> 01:04:39,135
Fahren Sie halb um die Insel rum.
Und druben, auf der anderen Seite,

609
01:04:39,220 --> 01:04:41,654
nehmen Sie mich an Bord.
- Aber Hubert, sie werden uns erschieflen.

610
01:04:43,380 --> 01:04:45,177
Sie bringen mir Gluck,
da bin ich ganz sicher.

611
01:04:45,300 --> 01:04:46,619
Und das ist mein Talisman.

612
01:05:45,100 --> 01:05:46,010
Halt, stehen bleiben!

613
01:07:46,460 --> 01:07:48,098
Entschuldigung, war nicht so gemeint.

614
01:08:46,580 --> 01:08:49,253
Nun steht doch schon
auf und bindet mich los!

615
01:08:49,380 --> 01:08:50,654
Tut endlich was!

616
01:10:02,980 --> 01:10:05,494
Sehen Sie mal da! Da
druben ist ein Boot!

617
01:11:18,260 --> 01:11:19,659
Sehen Sie sich das da an!

618
01:12:07,300 --> 01:12:08,335
Steigen Sie hinten ein.

619
01:12:19,540 --> 01:12:21,690
Fur Sie ist die Situation
ein bisschen schwierig.

620
01:12:21,820 --> 01:12:23,856
Sie kannen jetzt unmaglich nach
Hause zuruck. Ihr Bruder wurde Sie...

621
01:12:24,020 --> 01:12:26,090
Von meinem Bruder hette
ich nie etwas zu befurchten.

622
01:12:26,220 --> 01:12:28,450
Und wenn ich in Gefahr
bin, dann ist er es ebenso.

623
01:12:29,220 --> 01:12:31,893
Eins steht jedenfalls fest: Nachdem
Sie mir so entscheidend geholfen haben,

624
01:12:32,020 --> 01:12:33,931
sind meine Feinde auch Ihre Feinde.

625
01:12:34,060 --> 01:12:36,415
Bitte entschuldigen Sie, dass ich
mich einmische, Monsieur La Bath,

626
01:12:36,500 --> 01:12:38,331
aber ich wusste schon,
was fur Mademoiselle Sinn.

627
01:12:38,460 --> 01:12:41,577
Da were sie vollkommen sicher und
kannte bleiben, solange sie will.

628
01:12:46,340 --> 01:12:49,412
Ihr Dummkapfe, bindet mich
los! Losbinden sollt ihr mich!

629
01:13:13,220 --> 01:13:15,176
Wir sind schon da. Da
druben links, bitte.

630
01:13:15,860 --> 01:13:16,497
Gut.

631
01:13:33,620 --> 01:13:36,293
Das ist Prasit, mein bester
Freund, und seine Familie.

632
01:13:39,380 --> 01:13:42,770
Prasit, ich muss dich heute um
einen sehr groflen Gefallen bitten.

633
01:13:42,940 --> 01:13:44,532
Mein Haus ist auch dein Haus.

634
01:13:44,620 --> 01:13:47,134
Und wenn ich etwas fur dich
tun kann, musst du es nur sagen.

635
01:13:47,820 --> 01:13:50,493
Monsieur La Bath ist ein guter Freund
von mir. Und das junge Medchen,

636
01:13:50,620 --> 01:13:52,736
das bei ihm ist, dieses
Medchen ist in Gefahr.

637
01:13:53,140 --> 01:13:54,778
Prasit, kannst du sie
bei dir verstecken?

638
01:13:55,260 --> 01:13:58,218
Ich verspreche dir, dass ich ihr
Leben schutzen werde, wie mein eigenes.

639
01:13:59,980 --> 01:14:02,255
Lila, bitte bleiben Sie
hier, bis Sie von mir haren.

640
01:14:02,380 --> 01:14:03,972
Ich werde auf Sie warten.

641
01:14:14,540 --> 01:14:16,895
Ich habe semtliche Kunden von
Ihnen uberpruft, Professor Hogby.

642
01:14:17,020 --> 01:14:19,534
Alles Firmen mit gutem Namen
und korrektem Gescheftsgebaren.

643
01:14:19,660 --> 01:14:22,618
Allerdings mit einer einzigen
Ausnahme. Wenn Sie mal sehen wollen?

644
01:14:24,780 --> 01:14:28,853
Krankenhaus Mulmain, Mulmain
in Birma. Was ist damit?

645
01:14:28,980 --> 01:14:31,050
Ich habe versucht, diese Nummer
anzurufen, aber sie ist falsch.

646
01:14:31,140 --> 01:14:32,414
Und das Krankenhaus gibt es auch nicht.

647
01:14:32,500 --> 01:14:34,570
Im Hafen lagern aber nun mehrere
Kisten Impfstoff von Ihnen,

648
01:14:34,700 --> 01:14:36,736
die genau diese Anschrift
tragen. Wie erklert sich das?

649
01:14:37,420 --> 01:14:38,819
Das werde ich gleich mal prufen.

650
01:14:39,500 --> 01:14:42,617
Mademoiselle Li? Ich brauche mal die
Unterlagen vom Krankenhaus Mulmain.

651
01:14:42,740 --> 01:14:44,059
Sofort, Herr Professor!

652
01:14:44,740 --> 01:14:46,458
Aber wie dem auch sei,
ich begreife nicht ganz,

653
01:14:46,580 --> 01:14:49,652
wie Sie daraus den Schluss ableiten kannen,
dass Ampullen mit dem Herstellungsvermerk

654
01:14:49,780 --> 01:14:53,136
meiner Firma den Pestvirus enthalten.
Das ist ja glatte Verleumdung!

655
01:14:53,260 --> 01:14:54,170
Aber Herr Professor!

656
01:14:56,140 --> 01:14:57,255
Danke, geben Sie her.

657
01:15:02,580 --> 01:15:03,933
Hier haben wir den letzten Lieferschein.

658
01:15:04,020 --> 01:15:07,137
Am 13.4. sind 30 Kisten Cholera-Impfstoff
an diese Adresse gegangen.

659
01:15:08,740 --> 01:15:11,174
Wie wurden Sie daruber denken, wenn
diese Sendung nicht weiter gekommen were,

660
01:15:11,300 --> 01:15:12,699
als in den Hafen von Bangkok?

661
01:15:13,460 --> 01:15:15,337
Wenn sie da auf die Seite
gebracht worden were,

662
01:15:15,460 --> 01:15:17,849
und wenn man das Serum in den Ampullen
durch was anderes ersetzt hette,

663
01:15:17,980 --> 01:15:19,891
zum Beispiel durch
Kulturen des Pestvirus?

664
01:15:20,060 --> 01:15:23,257
Ich wurde denken, dass Sie zu viel
schlechte Kriminalromane gelesen haben.

665
01:15:23,380 --> 01:15:25,291
Erlauben Sie, dass ich
von hier aus telefoniere?

666
01:15:25,420 --> 01:15:27,172
Sofern Sie keine Angst
haben, sich die Pest zu holen,

667
01:15:27,300 --> 01:15:28,858
wenn Sie mein verseuchtes
Telefon anfassen.

668
01:15:28,980 --> 01:15:31,130
Das sind nun mal die Risiken
unseres Berufs, Herr Professor.

669
01:15:31,260 --> 01:15:33,615
Ich finde, dass unser Gehalt
in keinem Verheltnis dazu steht.

670
01:15:35,780 --> 01:15:37,975
Hallo, Eva? Hier Leasock!

671
01:15:38,420 --> 01:15:40,376
Ich bin hier drauflen
in den Hogby-Werken.

672
01:15:40,500 --> 01:15:42,377
Ich habe jetzt die Beweise in
der Hand, der Fall ist klar.

673
01:15:43,020 --> 01:15:45,409
Rufen Sie sofort La Bath an,
ich erwarte ihn bei mir im Buro.

674
01:15:46,100 --> 01:15:47,931
Ja, Monsieur Leasock, mache ich sofort.

675
01:16:05,020 --> 01:16:07,773
Hallo? Wurden Sie bitte in
der Garage Bescheid sagen,

676
01:16:07,900 --> 01:16:10,289
dass ich in etwa zehn Minuten
meinen Wagen haben machte?

677
01:16:10,940 --> 01:16:12,373
Danke, sehr freundlich.

678
01:16:20,100 --> 01:16:20,930
Hallo?

679
01:16:22,180 --> 01:16:24,011
Den Wagen von Monsieur La Bath?

680
01:16:26,380 --> 01:16:27,893
Gut, geht in Ordnung.

681
01:16:47,500 --> 01:16:49,491
Na los, beeil dich!
- Ich bin gleich fertig!

682
01:16:49,620 --> 01:16:51,497
Muss nur noch die Drehte
an die Batterie fest machen.

683
01:17:01,740 --> 01:17:04,698
Das ist nemlich so: Der Zeitzunder
fengt in dem Moment an zu arbeiten,

684
01:17:04,860 --> 01:17:07,169
wenn Kontakt da ist. Auf
diese Weise wir sind sicher,

685
01:17:07,300 --> 01:17:09,291
dass er wirklich im Auto
sitzt, wenn es in die Luft geht.

686
01:17:12,500 --> 01:17:14,570
Am besten, du stellst
auf 15 Minuten ein.

687
01:17:15,300 --> 01:17:17,973
Damit er schon ein Stuck weg ist und
es nicht hier in der Nehe passiert.

688
01:17:24,860 --> 01:17:26,293
Ich mache jetzt mal eine Probe.

689
01:17:32,900 --> 01:17:33,650
Starten!

690
01:17:37,980 --> 01:17:38,969
Abschalten!

691
01:17:39,380 --> 01:17:40,449
Funktioniert!

692
01:17:50,100 --> 01:17:52,978
So, mein Sohn, und jetzt
fahr den Wagen vors Hotel.

693
01:18:03,620 --> 01:18:04,450
Ja, bitte?

694
01:18:05,020 --> 01:18:06,578
Ja, ich bin es. Guten Tag, Leasock.

695
01:18:08,020 --> 01:18:09,851
Ja, ich bin seit zwei Stunden hier.

696
01:18:10,020 --> 01:18:12,250
Hat Eva Sie denn nicht angerufen?
- Nein.

697
01:18:12,940 --> 01:18:14,498
Verstehe ich nicht. Warum denn nicht?

698
01:18:15,180 --> 01:18:17,216
Ich habe ihr vor einer Stunde
gesagt, sie soll Sie sofort anrufen.

699
01:18:17,620 --> 01:18:18,939
Ist ja eigenartig.

700
01:18:19,260 --> 01:18:21,569
Sie haben die richtige
Nase gehabt, La Bath.

701
01:18:22,540 --> 01:18:25,008
Mein Besuch bei Hogby
vorhin war ein voller Erfolg.

702
01:18:25,140 --> 01:18:26,732
Vielleicht kannen Sie
gleich mal ruber kommen?

703
01:18:26,860 --> 01:18:28,976
In Ordnung. In zehn Minuten bin ich da.

704
01:22:30,300 --> 01:22:32,336
Hallo, ich habe schon auf Sie
gewartet, Monsieur La Bath.

705
01:22:33,900 --> 01:22:35,697
Wieder was sehr interessantes,
haren Sie es sich mal an.

706
01:22:35,820 --> 01:22:36,650
Gut.

707
01:22:41,100 --> 01:22:43,568
Was La Bath betrifft,
da ist alles arrangiert.

708
01:22:44,220 --> 01:22:46,131
Den Herrn werden wir
sehr schnell los sein.

709
01:22:46,500 --> 01:22:48,809
Der Austausch der Kisten war zwar
erst fur ubermorgen vorgesehen,

710
01:22:48,940 --> 01:22:52,535
aber wir machen das heute Nacht
schon. Um 4 Uhr, Schuppen 28.

711
01:22:54,460 --> 01:22:57,532
Monsieur Sonsak, das wird eine
schlaflose Nacht fur uns beide werden.

712
01:22:57,620 --> 01:22:58,848
Das ist mir recht, macht mir nichts aus.

713
01:22:58,940 --> 01:23:01,056
Aber wollen wir meinen
Freund Prasit nicht mitnehmen?

714
01:23:01,180 --> 01:23:03,216
Der kannte uns sehr nutzlich sein.
- Gut, einverstanden.

715
01:23:03,340 --> 01:23:05,615
Besser ist es auf jeden Fall,
wenn wir dabei zu dritt sind.

716
01:23:05,740 --> 01:23:08,300
Warum nicht gleich zu
viert? Das were noch besser.

717
01:23:10,140 --> 01:23:12,449
Vielleicht haben Sie auch die
Gute, mir das Tonband zu uberlassen,

718
01:23:12,580 --> 01:23:15,572
damit ich weifl, mit wem, wann und
wo wir heute Nacht verabredet sind.

719
01:23:16,220 --> 01:23:19,053
Furchtbar gern. Ich sage immer: Je
mehr Geste, desto grafler die Stimmung.

720
01:23:19,180 --> 01:23:21,535
Darf ich so unbescheiden sein, Sie
um Ihre Wagenschlussel zu bitten.

721
01:23:21,660 --> 01:23:23,616
Ich bin nemlich heute
leider nicht motorisiert.

722
01:23:24,940 --> 01:23:26,896
Bedienen Sie sich. Sie
stecken, wie ublich.

723
01:23:28,420 --> 01:23:31,253
Und sicherheitshalber wurde ich auch
gerne die Schlussel von diesem Kombiwagen

724
01:23:31,380 --> 01:23:32,608
hier in Verwahrung nehmen.

725
01:23:36,820 --> 01:23:39,129
Ich empfehle Ihnen dringend, sich
ein Weilchen still zu verhalten.

726
01:23:39,220 --> 01:23:41,336
Nicht nur in meinem Interesse,
sondern vor allem in Ihrem.

727
01:23:41,460 --> 01:23:43,928
Ach, wenn Sie sich meinen Wagen
ausleihen, bitte auf folgendes achten:

728
01:23:44,060 --> 01:23:46,210
Die Bremsen sind ein bisschen
weich, gerade frisch gealt.

729
01:24:04,940 --> 01:24:05,975
Wer ist dieser Bursche?

730
01:24:12,260 --> 01:24:13,898
Sie meinen: Wer war dieser Bursche?

731
01:24:18,740 --> 01:24:21,618
Irgend so eine verkrachte Existenz,
als Doppelagent hat er auf semtlichen

732
01:24:21,780 --> 01:24:24,578
Hochzeiten getanzt und seine
Informationen meistbietend versteigert.

733
01:24:26,300 --> 01:24:27,938
Kann zu den Akten gelegt werden.

734
01:24:41,460 --> 01:24:44,293
Wie wir soeben erfahren, ist heute
Nachmittag auf einer der Ausfallstraflen ein

735
01:24:44,380 --> 01:24:47,816
Personenwagen explodiert. Der
Fahrer Monsieur Hubert La Bath

736
01:24:47,900 --> 01:24:49,458
ist dabei in den Flammen umgekommen.

737
01:24:49,540 --> 01:24:52,293
Die Polizei nimmt an, dass es
sich um ein Attentat handelt.

738
01:24:52,380 --> 01:24:55,497
Die neheren Umstende des
Verbrechens sind noch ungeklert.

739
01:24:55,580 --> 01:24:57,218
Ermittlungen sind im Gange.

740
01:25:52,060 --> 01:25:52,890
Ja?

741
01:25:54,900 --> 01:25:57,778
Ja, ich weifl. Ich habe
die Durchsage gehart.

742
01:26:13,900 --> 01:26:17,336
Gunnar, du weifl, ich
habe dir immer gehorcht.

743
01:26:17,420 --> 01:26:19,980
Ich habe dich nie nach etwas
gefragt, aber du hast mich belogen.

744
01:26:21,860 --> 01:26:24,579
Du hast mir hoch und heilig versprochen,
dass bei allem, was du auch vorhast,

745
01:26:24,660 --> 01:26:28,778
Hubert nichts passieren wird. Und
jetzt ist er gemein ermordet worden.

746
01:26:30,900 --> 01:26:32,970
Fur dieses Verbrechen, Gunnar,
wirst du bezahlen mussen.

747
01:26:34,740 --> 01:26:36,492
Ich habe La Bath Tod nicht gewollt.

748
01:26:38,700 --> 01:26:42,375
Wenn du mir das aber
nicht glaubst, dann schiefl.

749
01:26:59,580 --> 01:27:05,018
Ich verstehe dich ja so gut, Lila.
Ich lasse dich nie wieder allein.

750
01:27:06,660 --> 01:27:09,413
Ich werde alles tun, was ich kann,
damit du daruber hinweg kommst.

751
01:28:41,860 --> 01:28:45,216
Sonsak, Achtung, es ist soweit.

752
01:28:52,700 --> 01:28:53,849
Sie fahren los.

753
01:29:24,500 --> 01:29:26,650
Wir fahren auf der Hauptstrafle Nr. 3.

754
01:29:45,860 --> 01:29:47,578
Nach der Brucke weiter geradeaus.

755
01:29:48,100 --> 01:29:49,055
Weiter geradeaus.

756
01:30:09,980 --> 01:30:12,369
Sonsak, wir halten
hier an einem Kloster.

757
01:30:14,380 --> 01:30:17,338
Da haben wir Gluck. Los, weiter, in dieser
ganzen Gegend gibt es nur ein Kloster.

758
01:30:18,140 --> 01:30:20,415
Suchen Sie sich in der Nehe
einen geschutzten Platz.

759
01:32:09,500 --> 01:32:11,570
Halten Sie sich jetzt bereit.
Warten Sie auf mein Zeichen.

760
01:32:11,860 --> 01:32:13,657
Du kannst schon anfangen auszuladen.

761
01:32:13,780 --> 01:32:15,896
Ich glaube, es dauert nicht mehr
lange, der Tanz geht bald los.

762
01:35:38,860 --> 01:35:42,978
Achtung, Achtung, wir weisen darauf
hin, dass der Groflmeister unseres Ordens

763
01:35:43,100 --> 01:35:46,251
Ihnen eine Mitteilung von
allergraflter Wichtigkeit zu machen hat.

764
01:35:46,380 --> 01:35:49,690
Alle Mitarbeiter werden aufgefordert,
ihre Arbeitspletze zu verlassen

765
01:35:49,860 --> 01:35:52,897
und sich unverzuglich in den
Versammlungsraum zu begeben.

766
01:38:46,140 --> 01:38:48,893
Ich habe die Mitglieder unserer
Bruderschaft heute zusammengerufen,

767
01:38:49,820 --> 01:38:53,449
um ihnen fur ihre unermudliche Arbeit
zu danken und sie zu den Erfolgen

768
01:38:53,580 --> 01:38:57,653
ihrer Forschungen zu begluckwunschen.
Unser Pestvirus ist bereit.

769
01:38:58,340 --> 01:39:02,015
Jeder, der nicht mit unserem Serum
geimpft worden ist, wird umkommen.

770
01:39:02,660 --> 01:39:05,493
Eine Blume, ein Vogel,
der Wind, der Regen,

771
01:39:05,900 --> 01:39:08,494
sie werden den Tod in
alle Kontinente tragen.

772
01:39:08,620 --> 01:39:11,737
Das Anwachsen der Bevalkerung
bedeutet den Untergang der Welt.

773
01:39:12,460 --> 01:39:15,293
Denn eines Tages wird die Erde
nicht mehr alle ernehren kannen.

774
01:39:15,620 --> 01:39:19,090
Was nutzen uns Holzfeller,
wenn kein Wald mehr da ist?

775
01:39:19,860 --> 01:39:22,533
Was bedeutet es, wenn
Schwerme von Vageln

776
01:39:22,660 --> 01:39:24,776
auf ihren Flugen verschwinden.

777
01:39:24,940 --> 01:39:27,454
Andere Vagel werden ihr Ziel erreichen.

778
01:39:28,500 --> 01:39:31,970
Die Stunde ist gekommen, da um
der Wurde der Menschen willen

779
01:39:32,180 --> 01:39:34,091
Millionen Menschen sterben mussen.

780
01:39:34,540 --> 01:39:38,579
Einige verblendete Valker, von einem
krankhaften Machtstreben besessen,

781
01:39:38,700 --> 01:39:42,136
setzen mit ihren verbrecherischen
Atomversuchen teglich und stundlich

782
01:39:42,260 --> 01:39:44,854
den Fortbestand unseres
Planeten aufs Spiel.

783
01:39:45,220 --> 01:39:47,131
Unsere Aufgabe ist es, dafur zu sorgen,

784
01:39:47,260 --> 01:39:51,651
dass einzig und allein das Erbe einer
Jahrtausende alten Kultur erhalten bleibt.

785
01:39:51,820 --> 01:39:54,937
Dann, und nur dann, werden
wir unser Ziel erreicht haben.

786
01:39:55,660 --> 01:39:59,050
Der Sieg derer, die sich von
der Menschlichkeit lossagen,

787
01:39:59,220 --> 01:40:01,575
wird zum Triumpf des
"Bundes der Auserwehlten".

788
01:40:02,220 --> 01:40:05,053
Dr. Sinn. Sie haben ausgespielt.

789
01:40:05,900 --> 01:40:08,130
Veranlassen Sie Ihre Leute,
nichts gegen mich zu unternehmen,

790
01:40:08,260 --> 01:40:10,455
sonst muss ich schieflen.
Und das tu ich ungern.

791
01:40:10,580 --> 01:40:12,252
Ich verbiete jeden Widerstand.

792
01:40:14,460 --> 01:40:16,451
Gehen Sie an Ihre Pletze zuruck.

793
01:40:24,780 --> 01:40:26,008
Monsieur La Bath,

794
01:40:26,620 --> 01:40:30,533
trotz Ihrer Waffe und Ihrer Kaltblutigkeit,
gegen mich sind sie machtlos.

795
01:40:36,740 --> 01:40:37,729
Platz machen.

796
01:41:32,940 --> 01:41:36,728
Monsieur La Bath, ich empfinde
durchaus Sympathien fur Sie.

797
01:41:36,860 --> 01:41:39,055
Aber Sie haben uns zu viele
Schwierigkeiten gemacht.

798
01:41:39,940 --> 01:41:42,818
Deshalb werde ich sie endgultig
zuruckschicken nach Washington.

799
01:41:43,980 --> 01:41:46,289
Aber vor Ihrer Abreise
bekommen Sie eine Injektion,

800
01:41:46,420 --> 01:41:49,093
die Sie fur ein paar Tage
in Tiefschlaf versetzen wird.

801
01:41:49,180 --> 01:41:51,535
Und ich selbst werde Ihnen
eine weitere Spritze geben,

802
01:41:51,700 --> 01:41:53,736
die Sie mit unserem
neuen Pestvirus infiziert.

803
01:41:55,340 --> 01:41:57,570
Diese Genugtuung werde ich
mir nicht nehmen lassen.

804
01:41:57,740 --> 01:42:00,300
Das wird ihr letzter
Auftrag als Geheimagent.

805
01:42:00,420 --> 01:42:05,016
Ihre Umgebung anzustecken und die Pest
selbst in ihr eigenes Land zu bringen.

806
01:42:05,380 --> 01:42:07,530
Dr. Sinn, Sie mussen wahnsinnig sein.

807
01:42:07,660 --> 01:42:09,890
Schaffen Sie ihn in den Operationssaal.

808
01:42:16,900 --> 01:42:19,175
Sie haben kein Recht, das
zu tun. Das durfen Sie nicht!

809
01:42:19,380 --> 01:42:20,779
Ich habe jedes Recht.

810
01:42:21,580 --> 01:42:24,094
Und Sie haben die Pflicht zu
gehorchen, ohne Widerspruch!

811
01:42:25,340 --> 01:42:27,979
Ich musste es sonst bereuen,
dass ich Sie aufgenommen habe.

812
01:42:28,100 --> 01:42:30,170
Sie werden tun, was ich Ihnen sage, Eva.

813
01:42:30,700 --> 01:42:32,019
Genau wie die anderen.

814
01:42:34,500 --> 01:42:38,095
Wenn Sie befehlen,
dann muss ich gehorchen.

815
01:43:02,220 --> 01:43:03,016
Lili.

816
01:43:04,100 --> 01:43:06,614
Was wollen Sie von mir,
Mademoiselle Davidson?

817
01:43:06,740 --> 01:43:08,378
Lili, Sie mussen mir helfen!

818
01:43:08,500 --> 01:43:10,297
Nichts auf dieser Welt
kann mich mehr beruhren.

819
01:43:10,420 --> 01:43:13,651
Lili, helfen Sie mir. Gunnar
ist wahnsinnig geworden.

820
01:43:14,020 --> 01:43:16,295
Keiner kann seinem Schicksal
entgehen. Auch er nicht.

821
01:43:16,620 --> 01:43:19,498
Lili, haren Sie mich bitte an.

822
01:43:20,180 --> 01:43:22,057
Hubert La Bath ist am Leben.

823
01:43:25,300 --> 01:43:26,369
Das ist nicht wahr.

824
01:43:27,060 --> 01:43:29,779
Doch, er ist nicht tot. Er ist
der Gefangene Ihres Bruders.

825
01:43:29,900 --> 01:43:31,538
Wir kannen ihn vielleicht noch retten.

826
01:43:45,260 --> 01:43:48,172
Machen Sie die Spritze fertig, aber
bitte genau nach meinen Anweisungen.

827
01:43:48,300 --> 01:43:50,655
Und dann geben Sie ihm die Injektion.
- Ja, Doktor.

828
01:44:32,660 --> 01:44:33,615
Kommen Sie schnell.

829
01:44:35,940 --> 01:44:37,168
Bitte nicht nervas sein.

830
01:44:46,380 --> 01:44:48,257
Es geht bereits, Schwester. Bitte.

831
01:46:53,820 --> 01:46:54,889
La Bath! Vorsicht!

832
01:47:27,140 --> 01:47:28,175
Hubert!
- Kommen Sie!

833
01:47:58,780 --> 01:47:59,337
Da lang!

834
01:48:04,100 --> 01:48:06,011
Komm schnell! Weg hier! Komm!

835
01:49:46,620 --> 01:49:49,339
Das ist Monsieur La Bath, wenn der
was macht, macht der es grundlich.

836
01:49:49,460 --> 01:49:50,336
Jetzt sind wir dran.

837
01:51:04,820 --> 01:51:05,616
Hinter Ihnen!

838
01:51:47,660 --> 01:51:49,412
Hubert, wir sind gerettet.

839
01:51:49,900 --> 01:51:52,539
Nicht nur wir, Millionen
Menschen sind gerettet.

840
01:53:46,460 --> 01:53:48,132
Untertitel: Herden Media