Wednesday, March 13, 2013

cantinflas

the


700
00:37:34,293 --> 00:37:36,282
pátria imortal.

701
00:37:36,661 --> 00:37:38,073
Magnifico.

702
00:37:38,173 --> 00:37:40,873
Um discurso que avivará
a chama patriótica

703
00:37:41,615 --> 00:37:43,003
de nosso
grande povo.

704
00:37:43,055 --> 00:37:44,500
Obrigado.
Muito obrigado.

705
00:37:44,590 --> 00:37:46,524
E agora senhores, tenham
a bondade de passar

706
00:37:46,787 --> 00:37:47,585
para a sala.

707
00:37:47,685 --> 00:37:51,430
Minha filha lhes
preparou algo.

708
00:37:52,735 --> 00:37:55,076
Ponha este disco em uma
capa para que o levem

709
00:37:55,176 --> 00:37:59,548
os senhores.

710
00:38:39,079 --> 00:38:42,633
Patriotas.
Patriotas da pátria.

711
00:38:42,735 --> 00:38:45,186
Sabe o que essa
palavra significa?

712
00:38:45,286 --> 00:38:48,819
Porque se não o sabem
não serei eu que lhes explique.

713
00:38:48,919 --> 00:38:51,067
Porque parece tantos
os que o sabem.

714
00:38:51,791 --> 00:38:53,108
Gostariam vocês
De mais chá?

715
00:38:53,208 --> 00:38:54,977
Não senhorita,
Muito obrigado.

716
00:38:55,077 --> 00:38:58,842
Senhorita agradecemos
profundamente sua atenção.

717
00:38:58,885 --> 00:39:00,750
Então com a
permissão de vocês

718
00:39:00,943 --> 00:39:01,755
Vou trazer seu disco.

719
00:39:04,504 --> 00:39:05,492
E com este lema
todos unidos,

720
00:39:07,189 --> 00:39:07,840
unidos venceremos.

721
00:39:09,231 --> 00:39:10,280
Está dito.

722
00:39:14,487 --> 00:39:15,675
Que está
você fazendo?

723
00:39:15,775 --> 00:39:17,083
Estou ouvindo um
curto circuito

724
00:39:17,183 --> 00:39:18,059
porque faz um
ruído...

725
00:39:18,159 --> 00:39:22,100
Não lhe disse que pusesse
esse disco em uma capa?

726
00:39:35,495 --> 00:39:36,896
Aqui tem o disco.

727
00:39:36,996 --> 00:39:38,861
Muito agradecido.
Amanhã as oito

728
00:39:39,495 --> 00:39:40,495
na hora patriótica
escutará você

729
00:39:41,850 --> 00:39:43,909
sua maravilhosa
oratória.

730
00:39:43,925 --> 00:39:44,983
Boa tarde senhorita.

731
00:39:45,341 --> 00:39:48,216
Boa tarde senhores.

732
00:39:48,316 --> 00:39:51,062
Ligue o rádio.

733
00:39:53,124 --> 00:39:55,991
Só faltam alguns
momentos.

734
00:40:10,299 --> 00:40:12,087
Patriotas,
Patriotas da Pátria.

735
00:40:13,547 --> 00:40:15,479
Sabem o que essa
palavra significa?

736
00:40:16,171 --> 00:40:18,858
Porque se não o sabem
não serei eu que lhes explique.

737
00:40:18,958 --> 00:40:20,860
Porque parecem tantos
os que sabem.

738
00:40:21,604 --> 00:40:23,039
Não sou eu
para que o diga.

739
00:40:23,139 --> 00:40:24,788
Nem vocês
para que ouçam.

740
00:40:24,888 --> 00:40:26,172
Nem há fofocas
tampouco.

741
00:40:26,272 --> 00:40:27,822
Mas estamos
em guerra.

742
00:40:27,922 --> 00:40:29,306
E por que estamos
em guerra?

743
00:40:30,216 --> 00:40:31,564
Ninguém me pergunta?

744
00:40:31,664 --> 00:40:32,925
Não!

745
00:40:33,025 --> 00:40:34,890
Pois o vou
dizer.

746
00:40:34,992 --> 00:40:37,392
Estamos em guerra
pois como lhe disse antes

747
00:40:37,761 --> 00:40:40,693
é bom que os diga
é bom que o compreendam

748
00:40:41,521 --> 00:40:43,597
Estamos em guerra
porque já estamos.

749
00:40:44,432 --> 00:40:46,716
Porque razão
vocês me dirão.

750
00:40:46,816 --> 00:40:48,286
E eu lhes
Responderei.

751
00:40:48,386 --> 00:40:50,806
Razões Fundamentais
de todo conglomerado

752
00:40:50,906 --> 00:40:54,191
Devem entender
que são três,

753
00:40:54,291 --> 00:40:56,237
a primeira, a segunda
e a terceira.

754
00:40:58,186 --> 00:40:59,086
Que coisas,
verdade?

755
00:40:59,186 --> 00:41:00,249
Pois assim é.

756
00:41:00,450 --> 00:41:03,290
Razões que são a essência
mesma da

757
00:41:03,362 --> 00:41:05,057
realidade desta luta.

758
00:41:05,066 --> 00:41:06,886
A que todos devemos
um por um

759
00:41:06,986 --> 00:41:08,851
em conglomerado
e todos juntos

760
00:41:09,138 --> 00:41:11,136
aportar nosso
grãozinho de arena

761
00:41:11,628 --> 00:41:13,439
por insignificante
que seja

762
00:41:13,539 --> 00:41:15,309
para o que seja

763
00:41:15,409 --> 00:41:17,191
camaradas cidadãos

764
00:41:17,291 --> 00:41:19,156
Conglomerados do mundo

765
00:41:19,515 --> 00:41:21,478
cidadãos trabalhadores

766
00:41:21,578 --> 00:41:23,742
tereis que lutar para
assegurar a felicidade

767
00:41:23,842 --> 00:41:24,846
de nossos filhos

768
00:41:24,946 --> 00:41:26,790
e os que não
tenham filhos.

769
00:41:26,890 --> 00:41:28,294
Não lhes dá vergonha?

770
00:41:28,394 --> 00:41:30,695
A ver como lhe fazem
para tê-los?

771
00:41:30,795 --> 00:41:32,470
Porque uma
Pátria sem filhos

772
00:41:32,570 --> 00:41:34,766
é como uma rosa
sem perfume

773
00:41:34,866 --> 00:41:36,060
Um café sem açúcar

774
00:41:36,530 --> 00:41:38,464
ou um copo de leite
sem agua.

775
00:41:38,674 --> 00:41:41,396
Cidadãos. Não quero
estender-me mais

776
00:41:41,615 --> 00:41:43,173
por não ofuscar
vossas mentes

777
00:41:43,273 --> 00:41:44,874
com palavras que não
sejam bastante claras

778
00:41:46,103 --> 00:41:48,259
para vosso
pobre entendimento

779
00:41:48,359 --> 00:41:50,172
e raquítico
bem estar.

780
00:41:50,272 --> 00:41:52,155
Mas não esqueçam
a frase célebre de um grande

781
00:41:52,255 --> 00:41:53,799
sábio português
que disse

782
00:41:54,399 --> 00:41:55,837
um por todos
e todos por um.

783
00:41:57,375 --> 00:41:59,449
E com este lema
todos unidos

784
00:41:59,847 --> 00:42:01,308
unidos venceremos.

785
00:42:01,327 --> 00:42:03,637
Está dito.

786
00:42:20,932 --> 00:42:21,932
Alô.

787
00:42:23,082 --> 00:42:25,190
Sim.
Um momento por favor.

788
00:42:26,049 --> 00:42:27,577
Papai. Te chamam
do Ministério.

789
00:42:36,144 --> 00:42:39,149
Sim. A suas ordens
Excelência.

790
00:42:41,017 --> 00:42:44,261
Como, não? A propósito do
discurso queria eu

791
00:42:44,423 --> 00:42:46,619
Dizer-lhe que...

792
00:42:46,719 --> 00:42:48,005
Como?

793
00:42:48,593 --> 00:42:49,892
Que esse é o melhor
discurso que já

794
00:42:49,992 --> 00:42:51,694
ouviu você
em sua vida?

795
00:42:53,185 --> 00:42:55,177
Muito popular?

796
00:42:55,919 --> 00:42:57,376
Que o povo
delira de entusiasmo?

797
00:42:58,417 --> 00:42:59,595
Não, não o sabia.

798
00:43:02,607 --> 00:43:04,027
Como disse
Excelência.

799
00:43:04,878 --> 00:43:07,813
Marechal? Eu promovido
a Marechal?

800
00:43:08,945 --> 00:43:10,879
Obrigado.
Muito obrigado.

801
00:43:12,690 --> 00:43:14,776
Marechal.
Sou Marechal.

802
00:43:22,944 --> 00:43:24,444
Está bom assim
ou quer algo mais?

803
00:43:24,544 --> 00:43:25,576
Não, assim está bem.

804
00:43:25,676 --> 00:43:26,868
Passaram meus ovinhos?

805
00:43:26,968 --> 00:43:29,406
Que descuido.
Que os prepare em seguida filhinha.

806
00:43:29,506 --> 00:43:30,739
Como gosta deles?

807
00:43:30,839 --> 00:43:32,704
Mexidos com
Uma fatia.

808
00:43:33,478 --> 00:43:34,444
Agora mesmo.

809
00:43:38,014 --> 00:43:40,675
Ouça, temos que
Gravar mais um disco.

810
00:43:40,775 --> 00:43:42,178
Como se sente?

811
00:43:42,278 --> 00:43:43,586
Pois da voz
Não me sinto muito bem.

812
00:43:43,686 --> 00:43:44,594
Porque não deixamos
para amanhã?

813
00:43:44,694 --> 00:43:45,440
Como queira.

814
00:43:45,540 --> 00:43:46,962
Não se preocupe.
Um cigarrinho?

815
00:43:47,062 --> 00:43:48,226
Despois de
meu cafezinho.

816
00:43:48,326 --> 00:43:49,960
Tenho que dar-lhe
uma boa noticia.

817
00:43:50,399 --> 00:43:52,387
Você foi promovido
a Sargento.

818
00:43:52,487 --> 00:43:53,283
Não me diga?

819
00:43:53,383 --> 00:43:54,839
Sim, mas subindo
de serviço.

820
00:43:54,939 --> 00:43:57,623
Você só pense
nos discursos

821
00:43:57,723 --> 00:43:58,656
Um charuto?

822
00:43:58,756 --> 00:44:00,673
Depois de meu
Café.

823
00:44:04,535 --> 00:44:06,441
Aqui tem
Pronto.

824
00:44:06,541 --> 00:44:07,872
Que mesmo se vai?

825
00:44:08,055 --> 00:44:09,906
Sim, papai foi
nomeado agente do

826
00:44:10,006 --> 00:44:11,315
Estado Maior.

827
00:44:11,415 --> 00:44:13,146
E tudo graças
a você.

828
00:44:13,246 --> 00:44:15,265
E que se vão
por muito tempo?

829
00:44:15,365 --> 00:44:17,211
Sim. Quem sabe quando
voltaremos a vê-lo.

830
00:44:21,765 --> 00:44:24,175
Vamos filhinha, o
carro está esperando.

831
00:44:24,245 --> 00:44:26,144
Amanhã chegará o
novo comandante.

832
00:44:26,244 --> 00:44:28,244
É um pouco severo, mas
eu lhe recomendei bem.

833
00:44:28,935 --> 00:44:30,732
Espero que faça honra
a seu uniforme nos

834
00:44:30,868 --> 00:44:32,393
campos de batalha.

835
00:44:32,493 --> 00:44:34,003
Disse você nos
campos de batalha.

836
00:44:34,103 --> 00:44:34,609
Sim.

837
00:44:34,709 --> 00:44:37,286
Creio que antes de um mês
irão para a frente.

838
00:44:37,386 --> 00:44:40,022
Cabendo-lhe a honra
de morrer lutando.

839
00:44:40,122 --> 00:44:42,101
- E mais que sorte.
- Sim.

840
00:44:42,201 --> 00:44:43,823
E creia que o
invejo.

841
00:44:43,923 --> 00:44:45,754
Adeus e que tudo
lhe vá bem.

842
00:44:49,459 --> 00:44:52,123
Vamos filhinha.

843
00:44:54,761 --> 00:44:56,312
Guarde-as.

844
00:44:56,641 --> 00:44:58,506
É da virgem.

845
00:44:59,082 --> 00:45:02,524
Eu lhe rezarei para
que o proteja.

846
00:45:48,428 --> 00:45:51,802
- Três cunhas.
- Escada.

847
00:45:51,929 --> 00:45:53,157
Pois que dado a
pequena casualidade

848
00:45:53,257 --> 00:45:55,121
que eu tenho
quatro ases.

849
00:45:55,360 --> 00:45:58,614
Disse você que tem
quatro ases meu Sargento.

850
00:45:58,714 --> 00:46:00,462
O digo e o sustento.

851
00:46:00,562 --> 00:46:02,853
Tem algo que
alegar jovem?

852
00:46:02,953 --> 00:46:04,450
Queria dizer-lhe que
aqui tenho eu outro As.

853
00:46:05,849 --> 00:46:08,029
Olha que coração.

854
00:46:08,129 --> 00:46:09,733
E isso que é jovem?

855
00:46:09,833 --> 00:46:12,605
Que de maneira nenhuma que o
baralho tenha cinco ases.

856
00:46:12,705 --> 00:46:14,794
Pois isso não é
questão de discuti-la.

857
00:46:15,266 --> 00:46:17,571
Porque eu tenho jogado
pôquer com "gentleman".

858
00:46:17,671 --> 00:46:20,329
Gente que joga até com feijões
para que você se de conta

859
00:46:20,429 --> 00:46:22,401
da veracidade
da situação.

860
00:46:22,501 --> 00:46:25,876
E isso, senhores, se joga com
oito ou dez ases.

861
00:46:26,214 --> 00:46:27,159
Isso quer dizer que
está correto.

862
00:46:27,980 --> 00:46:30,610
Além disso como em tempo
de guerra tudo anda estranho

863
00:46:30,710 --> 00:46:32,922
pois eu não entendo por que
essa discussão que

864
00:46:33,022 --> 00:46:35,105
vem a animar
em certa forma

865
00:46:35,205 --> 00:46:37,754
uma discussão
inepta.

866
00:46:37,854 --> 00:46:39,803
você tem
Três quinas.

867
00:46:39,903 --> 00:46:40,931
Colunas.

868
00:46:41,031 --> 00:46:43,131
Um momento. Você
Responda-me, que vale mais

869
00:46:43,959 --> 00:46:45,979
Três quinas ou pôquer?

870
00:46:46,079 --> 00:46:46,490
Pôquer.

871
00:46:46,590 --> 00:46:48,705
Então que alega?

872
00:46:48,805 --> 00:46:49,582
Ultimamente
quem manda...

873
00:46:50,342 --> 00:46:51,206
Atenção.

874
00:46:52,295 --> 00:46:53,144
Flanco direito
direito eh.

875
00:47:01,031 --> 00:47:04,692
Cambada de armadores
sem vergonhas.

876
00:47:14,669 --> 00:47:15,531
Meu capitão.

877
00:47:15,631 --> 00:47:17,528
Não me havia reportado
por não ter tempo.

878
00:47:17,628 --> 00:47:19,696
Mas faço de conhecimento
de você que o último

879
00:47:19,796 --> 00:47:22,496
“agarrão” que tivemos
não houve nem um só ferido.

880
00:47:22,732 --> 00:47:25,259
- Lhe felicito.
- Só mortos.

881
00:47:25,869 --> 00:47:27,833
Faço de conhecimento a
você também meu Capitão

882
00:47:28,440 --> 00:47:29,579
que agarrei
um prisioneiro.

883
00:47:29,672 --> 00:47:30,516
Onde está?

884
00:47:30,616 --> 00:47:31,946
Não lhe trouxe por que
Está escondido

885
00:47:32,046 --> 00:47:33,770
mas já sabe que
é prisioneiro.

886
00:47:33,870 --> 00:47:36,866
Homens necessito de dez
voluntários para uma perigosa

887
00:47:36,966 --> 00:47:38,367
missão de comando.

888
00:47:38,467 --> 00:47:40,492
Os que estejam dispostos
um passo a frente.

889
00:47:44,351 --> 00:47:48,268
Falta um e preferiria não ter
que designa-lo eu.

890
00:47:52,259 --> 00:47:53,336
Muito bem Sargento.

891
00:47:53,652 --> 00:47:54,831
- Eu?
- Sim, você.

892
00:47:54,931 --> 00:47:56,007
Não deu o passo a frente?

893
00:47:56,107 --> 00:47:57,846
Meu capitão, eu creio
que aqui há um erro.

894
00:47:57,946 --> 00:47:59,936
Você chefiará
o comando.

895
00:48:00,036 --> 00:48:01,254
Sua missão é esta.

896
00:48:01,354 --> 00:48:04,093
Chegar ao campo inimigo.
destruir os poços de petróleo

897
00:48:04,193 --> 00:48:07,186
Explodir o depósito de munições,
penetrar no quartel de oficiais

898
00:48:07,650 --> 00:48:09,356
e apoderar-se de todos
os documentos do inimigo

899
00:48:09,856 --> 00:48:11,253
suprimindo a
oficialidade

900
00:48:11,353 --> 00:48:13,195
e finalmente fazer
30 prisioneiros.

901
00:48:13,295 --> 00:48:15,076
e traze-los aqui para
seu interrogatório.

902
00:48:15,176 --> 00:48:16,926
Tempo para essa ação

903
00:48:17,168 --> 00:48:19,284
sete minutos.

904
00:48:19,384 --> 00:48:20,749
Disse você explodir
os depósitos?

905
00:48:20,912 --> 00:48:22,716
Sim.

906
00:48:23,311 --> 00:48:25,013
E acabar com os
oficiais com quem diz

907
00:48:25,113 --> 00:48:27,573
Faze-los virar torresmo e além
disto tira-los os papéis?

908
00:48:27,673 --> 00:48:29,764
Sim.

909
00:48:29,927 --> 00:48:31,451
E agarrar 30 prisioneiros?

910
00:48:31,457 --> 00:48:32,524
Sim.

911
00:48:32,624 --> 00:48:34,813
E tudo isso vamos fazer,
Quer dizer, vou fazer

912
00:48:34,914 --> 00:48:35,819
Em sete minutos?

913
00:48:35,919 --> 00:48:37,188
Exatamente.

914
00:48:37,288 --> 00:48:38,260
Pois acho pouco.

915
00:48:38,360 --> 00:48:39,212
Acha pouco?

916
00:48:39,312 --> 00:48:40,779
Sim, acho pouco o que lhe
falta para você ficar louco.

917
00:48:41,937 --> 00:48:43,354
Pois nem que eu
fosse o Tarzan.

918
00:48:43,454 --> 00:48:45,837
Onde trazer assim do nada
30 prisioneiros como se fossem...

919
00:48:45,937 --> 00:48:46,734
Silêncio.

920
00:48:46,834 --> 00:48:47,834
É uma ordem e deve
de cumpri-la.

921
00:48:49,466 --> 00:48:50,494
Preparem-se

922
00:48:50,594 --> 00:48:53,931
A saída será
dentro de 20 minutos.

923
00:48:56,585 --> 00:48:57,739
Ouça jovem.

924
00:48:57,839 --> 00:49:00,237
Que quer?

925
00:49:00,337 --> 00:49:01,342
Meu capitão.

926
00:49:01,442 --> 00:49:03,742
Que não poderíamos
deixar isso para amanhã?

927
00:49:03,842 --> 00:49:05,812
Você que crê que passei
muito mal à noite, verdade, como

928
00:49:06,554 --> 00:49:09,488
Estou sempre acostumado
a minhas almofadinhas de penas

929
00:49:09,641 --> 00:49:11,090
pois amanheci como
em "descúbito" dorsal.

930
00:49:13,727 --> 00:49:15,072
Dentro de 19 minutos.

931
00:49:16,286 --> 00:49:18,482
Mas você meu Capitão, que também
não seria possível

932
00:49:18,582 --> 00:49:21,779
em lugar dos 30 prisioneiros
que me disse você

933
00:49:22,391 --> 00:49:24,777
se pudesse reduzir
a Três?

934
00:49:24,877 --> 00:49:26,435
Não discuta mais
e prepare-se.

935
00:49:28,295 --> 00:49:29,172
Prepare-se.

936
00:49:29,750 --> 00:49:32,310
Como somente
se vai?

937
00:49:32,574 --> 00:49:35,194
Que crê que é
muito fácil uma...

938
00:49:35,294 --> 00:49:38,359
que agarre 30 pessoas
e 40 e depois...

939
00:49:39,934 --> 00:49:42,202
rasgue os papeis,
se é a forma...

940
00:49:44,788 --> 00:49:48,336
Com que, eu de plano
foi

941
00:49:49,829 --> 00:49:52,113
à direita.

942
00:49:52,213 --> 00:49:55,271
Intimadamente não vou.

943
00:50:06,372 --> 00:50:08,104
E isso que
significa?

944
00:50:08,204 --> 00:50:10,517
Estou “camuflarado”.

945
00:50:10,617 --> 00:50:12,355
Verdade que pareço
um jardim?

946
00:50:12,455 --> 00:50:17,011
Camomila, alecrim, boldo,
Manjerona, mil em rama,

947
00:50:17,111 --> 00:50:18,834
Dente de leão,
erva doce

948
00:50:18,934 --> 00:50:19,948
Erva cidreira

949
00:50:20,048 --> 00:50:22,312
porque esses primitivos
como querem me reconhecer

950
00:50:22,502 --> 00:50:24,599
o assunto é despistar-me
Capitão.

951
00:50:24,699 --> 00:50:26,564
Mas com tudo
pode andar depressa?

952
00:50:26,651 --> 00:50:28,768
Não, que andar
Depressa, de correr

953
00:50:28,868 --> 00:50:30,165
que no de correr os ganho,
porque eu para correr

954
00:50:30,691 --> 00:50:31,271
sou muito bom.

955
00:50:31,371 --> 00:50:32,903
Lembra-se de tudo o que
tem que fazer?

956
00:50:33,003 --> 00:50:34,224
Como não jovem.

957
00:50:34,324 --> 00:50:36,239
Explodir todos os
documentos do inimigo.

958
00:50:36,339 --> 00:50:39,151
Recolher e trazer para cá
todos os tanques de munições e gasolina

959
00:50:39,251 --> 00:50:41,239
E agarrar 30 prisioneiros,
se puder.

960
00:50:41,339 --> 00:50:42,438
Como se puder?

961
00:50:42,538 --> 00:50:45,758
Vamos à luta, mas
não é garantido.

962
00:50:45,858 --> 00:50:47,905
Um soldado não deve
antecipar o resultado

963
00:50:48,005 --> 00:50:48,758
de sua missão.

964
00:50:48,858 --> 00:50:50,629
Eu não antecipo,
somente prevejo.

965
00:50:50,729 --> 00:50:52,945
E um homem prevenido
meu Capitão, vale por dois.

966
00:50:53,045 --> 00:50:55,315
E a boa árvore se aconchega
E a boa sombra se cobre.

967
00:50:55,574 --> 00:50:57,508
E para mim não minta,
não está certo, meu Capitão.

968
00:50:58,206 --> 00:51:00,715
Bem, chegou o momento.

969
00:51:00,815 --> 00:51:02,172
Cumpra com seu dever.

970
00:51:02,262 --> 00:51:03,042
E boa sorte.

971
00:51:07,265 --> 00:51:08,129
Pelotão.
Direita.

972
00:51:10,488 --> 00:51:12,353
Vocês quatro se
vão à frente.

973
00:51:12,392 --> 00:51:14,252
Vocês cinco
na retaguarda.

974
00:51:14,352 --> 00:51:15,292
Cuidando da frente
e a o mesmo tempo

975
00:51:15,392 --> 00:51:17,260
sendo a proteção
do batalhão.

976
00:51:17,360 --> 00:51:19,225
não tenha medo
que ando nas suas costas.

977
00:51:19,919 --> 00:51:22,819
A direita volver.

978
00:51:23,271 --> 00:51:27,670
De frente e subam
como se pode, eh.

979
00:51:40,319 --> 00:51:41,755
Como vem?

980
00:51:41,855 --> 00:51:42,891
Sem novidade.

981
00:51:42,991 --> 00:51:43,991
Assim já muda.

982
00:52:01,017 --> 00:52:04,892
E agora que fazemos?

983
00:52:04,992 --> 00:52:05,992
Estratégia.

984
00:52:06,568 --> 00:52:08,372
Vocês atacam
pela direita

985
00:52:08,472 --> 00:52:10,015
e vocês atacam
pela esquerda.

986
00:52:10,115 --> 00:52:10,934
E você que?

987
00:52:11,034 --> 00:52:12,264
Eu fico
na retaguarda

988
00:52:12,364 --> 00:52:13,611
para cobrir
a retirada.

989
00:52:13,711 --> 00:52:15,954
e quando regressem
contam como lhes foi.

990
00:52:16,054 --> 00:52:17,763
Nenhuma retaguarda
meu Sargento.

991
00:52:17,863 --> 00:52:19,717
Sua obrigação
é ir adiante.

992
00:52:19,817 --> 00:52:21,589
Acaso tem
você medo?

993
00:52:21,689 --> 00:52:23,973
Medo disse?

994
00:52:24,073 --> 00:52:25,631
Medo me
disse você?

995
00:52:25,731 --> 00:52:28,596
Dando lugar que o inimigo
se inteire e nos ouça e se descontrole?

996
00:52:29,382 --> 00:52:31,724
Não lhe fuzilo agora
porque andamos em batalha.

997
00:52:31,824 --> 00:52:35,337
Mas quando de volta.
Medo eu?

998
00:52:37,415 --> 00:52:38,994
Agorinha lhe vou a
demonstrar que se

999
00:52:39,094 --> 00:52:42,658
não me arranco sozinho
é por guardar a disciplina militar.

1000
00:52:42,758 --> 00:52:44,610
Mas vai ver o
que é capaz um soldado

1001
00:52:44,710 --> 00:52:45,380
de uma República libre.

1002
00:52:47,296 --> 00:52:48,232
Par de sonsos.

1003
00:52:50,620 --> 00:52:51,914
Vocês aqui
me esperem.

1004
00:52:52,014 --> 00:52:54,342
Não os necessito.

1005
00:53:01,810 --> 00:53:04,045
eh escuro.

1006
00:53:04,145 --> 00:53:07,437
Para que será eh?

1007
00:53:07,537 --> 00:53:10,123
Eh, medo eu.

1008
00:53:10,223 --> 00:53:12,998
ajuda médica

1009
00:53:13,098 --> 00:53:14,791
Ai como tem armadilha.

1010
00:53:14,891 --> 00:53:17,758
Ai como tem armadilha.

1011
00:55:09,939 --> 00:55:10,970
Ouviram?

1012
00:55:11,070 --> 00:55:12,015
Foi perto daqui.

1013
00:55:12,115 --> 00:55:13,060
Que fazemos?

1014
00:55:13,160 --> 00:55:14,606
Disse que esperemos.

1015
00:55:14,734 --> 00:55:16,409
É melhor aguardar
um pouco mais.

1016
00:58:47,323 --> 00:58:49,358
Me passa o molho de pimenta.

1017
01:00:11,672 --> 01:00:13,739
Ai filhinha!

1018
01:01:22,184 --> 01:01:24,049
Alto, quem vem?

1019
01:01:31,018 --> 01:01:32,555
Não vê que sou eu?

1020
01:01:32,655 --> 01:01:34,148
Que é esse uniforme?

1021
01:01:34,248 --> 01:01:35,515
Logo lhes explico
Me ajudem

1022
01:01:35,615 --> 01:01:36,849
a tirar essas
cabras

1023
01:01:42,038 --> 01:01:43,038
Bom trabalho
meu Sargento.

1024
01:01:43,972 --> 01:01:46,130
Pediram-lhe a você
30 prisioneiros

1025
01:01:46,230 --> 01:01:48,282
e nos traz 40.

1026
01:01:48,382 --> 01:01:52,786
Como disse que que?

1027
01:02:03,804 --> 01:02:07,965
Que lhe passa Sargento?

1028
01:02:15,939 --> 01:02:17,720
Sargento, sargento.

1029
01:02:17,820 --> 01:02:18,745
Não me puxe eh.

1030
01:02:18,845 --> 01:02:20,881
É que nos estão
atacando.

1031
01:02:20,981 --> 01:02:22,249
Filho já nos
alcançaram.

1032
01:02:22,349 --> 01:02:24,729
Andem rápidos
que lhes cubro a retirada.

1033
01:02:24,829 --> 01:02:26,233
Rápido senhor.

1034
01:03:33,322 --> 01:03:36,026
Homem.

1035
01:03:36,606 --> 01:03:38,856
Pois estou defunto?

1036
01:03:41,262 --> 01:03:44,129
Sinto-me leve,
leve.

1037
01:04:27,782 --> 01:04:28,602
Se aproxime.

1038
01:04:28,702 --> 01:04:29,647
É a mim?

1039
01:04:29,747 --> 01:04:32,352
Sim, a você.

1040
01:04:42,583 --> 01:04:43,427
Você é São Pedro?

1041
01:04:43,527 --> 01:04:44,531
Sim senhor.

1042
01:04:44,631 --> 01:04:45,566
Em que posso
Servir-lhe?

1043
01:04:45,666 --> 01:04:47,275
Sabe você, creio
que eu morri.

1044
01:04:47,375 --> 01:04:49,982
Não o duvido. Aqui
Não vem nenhum vivo.

1045
01:04:50,082 --> 01:04:51,925
E creio ver se tem
um lugarzinho para mim.

1046
01:04:52,297 --> 01:04:53,340
Tem você prioridade?

1047
01:04:53,440 --> 01:04:55,303
- Priori que?
- Prioridade.

1048
01:04:55,403 --> 01:04:57,030
Porque em caso
contrário terá

1049
01:04:57,130 --> 01:04:58,744
você aguardar que
estudemos seu assunto

1050
01:04:59,154 --> 01:05:00,220
e esperar a vez.

1051
01:05:00,320 --> 01:05:03,187
E quanto terei
eu que esperar?

1052
01:05:05,976 --> 01:05:10,480
A você lhe corresponde
o número 24.769

1053
01:05:10,895 --> 01:05:12,662
500 pesos.
500 pesos.

1054
01:05:12,762 --> 01:05:13,617
E você que diz?

1055
01:05:13,717 --> 01:05:14,441
Este já recebeu suborno?

1056
01:05:14,541 --> 01:05:16,641
Não senhor. Em tal caso
devolve-me para

1057
01:05:16,741 --> 01:05:17,745
Aonde eu vim.

1058
01:05:17,845 --> 01:05:20,324
Não se incomode, é que
ocorre nestes últimos

1059
01:05:20,549 --> 01:05:23,049
anos tem aumentado
extraordinariamente o

1060
01:05:23,149 --> 01:05:25,013
numero de almas que
buscam asilo

1061
01:05:25,589 --> 01:05:27,523
Assim o compreendo, mas
nós almas

1062
01:05:27,611 --> 01:05:28,471
somos iguais.

1063
01:05:28,571 --> 01:05:30,958
e se pode deixar a
esperar uma alma como eu.

1064
01:05:32,004 --> 01:05:34,472
que lutou pela liberdade
que caiu como um animal

1065
01:05:34,572 --> 01:05:35,976
em pleno campo
de batalha.

1066
01:05:36,076 --> 01:05:37,289
Você morreu
lutando?

1067
01:05:37,397 --> 01:05:39,397
Me estranha. Que você
não viu o uniforme?

1068
01:05:39,637 --> 01:05:41,752
Acalme-se você e não
esqueça você que está

1069
01:05:41,852 --> 01:05:42,907
Nas portas do céu.

1070
01:05:43,007 --> 01:05:44,374
Sim, Don Pedrito, mas
não está certo

1071
01:05:44,474 --> 01:05:45,846
que me traga de
um lado para outro

1072
01:05:45,946 --> 01:05:48,498
compreenda que a pessoa
já se irrita e se descontrola

1073
01:05:48,531 --> 01:05:49,531
Você é mexicano, não é?

1074
01:05:49,899 --> 01:05:51,407
Com muita honra. Que
está de que

1075
01:05:51,507 --> 01:05:53,500
que lhe pareceu
que de que?

1076
01:05:53,591 --> 01:05:54,475
Nada.

1077
01:05:54,735 --> 01:05:56,286
Nada, mas tudo
se explica.

1078
01:05:56,368 --> 01:05:58,300
Veja. Me caiu
muito bem.

1079
01:05:58,480 --> 01:05:59,972
E vou fazer
uma exceção.

1080
01:06:00,072 --> 01:06:01,951
Enquanto estudam
seu assunto

1081
01:06:02,009 --> 01:06:02,989
Fique aqui.

1082
01:06:03,089 --> 01:06:04,839
Mas na qualidade
de aspirante, nada mais.

1083
01:06:04,939 --> 01:06:06,174
E o que
tenho que fazer?

1084
01:06:06,274 --> 01:06:07,990
Nada. Ajudar
na limpeza.

1085
01:06:08,090 --> 01:06:09,955
Deixar em ordem o
armário da sala.

1086
01:06:10,595 --> 01:06:12,110
Das harpas.
Pouca coisa.

1087
01:06:12,210 --> 01:06:13,074
Pois quebra
o galho P.

1088
01:06:27,282 --> 01:06:30,646
Aspirante. Deveres
categoria cinco.

1089
01:06:30,746 --> 01:06:33,070
Siga seu superior e
faça o que lhe ordene.

1090
01:06:33,625 --> 01:06:34,625
Superior?

1091
01:06:35,673 --> 01:06:37,229
Tem certeza Don Pedrito?

1092
01:06:55,773 --> 01:06:57,638
Bom.

1093
01:06:58,507 --> 01:07:02,319
Seu vestido? Não senhorita
isto não é nenhuma tinturaria.

1094
01:07:02,811 --> 01:07:04,411
Lhe deram a você o
numero errado.

1095
01:07:09,724 --> 01:07:10,859
Você crê que me
caia bem, pois eu

1096
01:07:10,959 --> 01:07:12,391
sou meio difícil,
sabe você?

1097
01:07:12,491 --> 01:07:14,545
Somente me cai
algo assim

1098
01:07:14,645 --> 01:07:16,522
se o levo e lhe meto
uma costura

1099
01:07:16,622 --> 01:07:17,624
e serve que
fica bonito.

1100
01:07:17,724 --> 01:07:19,492
Siga-me.

1101
01:07:23,146 --> 01:07:25,541
Nesse departamento estão
as harpas.

1102
01:07:25,641 --> 01:07:30,261
Nesse, as estrelas.

1103
01:07:30,361 --> 01:07:31,549
Nesse a sala.

1104
01:07:40,299 --> 01:07:42,123
Estritamente proibida
a entrada!

1105
01:07:42,323 --> 01:07:43,441
E nesse que?

1106
01:07:43,541 --> 01:07:45,258
Aqui está proibida
a entrada.

1107
01:07:45,358 --> 01:07:47,223
Pois se está
proibida de modo algum.

1108
01:07:47,478 --> 01:07:49,469
Agora pode
começar seu trabalho.

1109
01:10:53,233 --> 01:10:55,146
Dá-se conta de
aonde vem o alarma?

1110
01:10:55,246 --> 01:10:56,986
Da porta
das 11.000 virgens

1111
01:10:57,086 --> 01:10:59,322
A porta que se
trata das chances.

1112
01:10:59,422 --> 01:11:01,286
Vamos não há tempo
que perder.

1113
01:11:12,450 --> 01:11:14,702
Que estranho, não se
ouve nada.

1114
01:11:20,834 --> 01:11:23,766
Então o papagaio começou
a arrancar as plumas

1115
01:11:24,785 --> 01:11:26,949
e as senhoras todas
começaram a dizer

1116
01:11:27,049 --> 01:11:29,000
com seus maridos. Venha
que o papagaio ficou louco

1117
01:11:29,101 --> 01:11:30,281
E o papagaio se virou
e disse:

1118
01:11:30,381 --> 01:11:31,199
Que louco?
Que louco?

1119
01:11:31,299 --> 01:11:32,349
O que passa é que
faz muito calor

1120
01:11:32,449 --> 01:11:33,989
E estou me
depilando.

1121
01:11:36,037 --> 01:11:38,074
Tenho outra de um
rei e outra de papagaio

1122
01:11:38,174 --> 01:11:40,004
que preferem?

1123
01:11:41,109 --> 01:11:43,814
Os papagaios
são mais suaves, não é?

1124
01:11:43,912 --> 01:11:46,108
Este é um papagaio que
o meteram em um galinheiro

1125
01:11:47,209 --> 01:11:48,804
Sabe o que é
galinheiro? - Sim!

1126
01:11:59,752 --> 01:12:01,595
Ordeno-lhe que
venha imediatamente.

1127
01:12:01,695 --> 01:12:04,158
Um momento Don Pedrito.
Homem. Pois o que lhe custa.

1128
01:12:04,258 --> 01:12:05,336
Estou muito feliz.
Para que mudar?

1129
01:12:07,034 --> 01:12:08,633
Aproxime-se imediatamente.

1130
01:12:08,988 --> 01:12:09,988
Estamos muito contentes
Don Pedrito.

1131
01:12:11,372 --> 01:12:13,086
Que nos vem
importunar homem?

1132
01:12:13,186 --> 01:12:14,793
E de papagaios estamos
contando piadas.

1133
01:12:14,893 --> 01:12:17,145
Por um pouco, estamos
muito felizes

1134
01:12:17,245 --> 01:12:18,273
Não é verdade lindas?

1135
01:12:18,373 --> 01:12:20,438
Não me obrigue que
chame a patrulha.

1136
01:12:20,538 --> 01:12:22,119
Está bem, mas
não se irrite.

1137
01:12:22,219 --> 01:12:25,084
Agorinha volto amores.

1138
01:12:30,103 --> 01:12:31,578
Caramba, me incomoda.
Não me deixa nem

1139
01:12:31,678 --> 01:12:32,858
acabar a piada.

1140
01:12:32,958 --> 01:12:34,746
Uma piada o
vou contar eu.

1141
01:12:34,846 --> 01:12:36,313
Siga-me.

1142
01:12:48,648 --> 01:12:51,580
Houvera querido guarda-lo
aqui até resolver seu caso

1143
01:12:51,742 --> 01:12:53,674
Mas esse é o caso
que não há caso.

1144
01:12:54,013 --> 01:12:56,801
devido a seu espírito
marcadamente humano

1145
01:12:56,901 --> 01:12:58,065
e palhaço.

1146
01:12:58,165 --> 01:13:00,995
Sabe você Don P. resulta que
como estava muito sozinho

1147
01:13:01,095 --> 01:13:02,388
é verdade, pois
e eu passava

1148
01:13:02,488 --> 01:13:04,422
essas coisas que um passa por aí
cheio de curiosidade

1149
01:13:05,252 --> 01:13:07,605
que me começaram
uns tipos meio a insinuar

1150
01:13:07,705 --> 01:13:10,029
verdade, essas coisas
que um inocente

1151
01:13:10,129 --> 01:13:11,885
Eu compreendia que
fazia mal, não é.

1152
01:13:11,985 --> 01:13:13,781
Então já comecei a fechar
meus olhos. Logo escorregou.

1153
01:13:13,881 --> 01:13:17,187
houve uma entrada
então foi quando...

1154
01:13:17,287 --> 01:13:18,701
Não prossiga.

1155
01:13:18,801 --> 01:13:20,269
Acompanhe-lo até
a porta.

1156
01:13:20,369 --> 01:13:21,365
Ouça você Don Periquito.

1157
01:13:21,465 --> 01:13:22,190
Eu creio que
isso não esta bem.

1158
01:13:22,921 --> 01:13:24,306
Porque se eu
cometi um erro

1159
01:13:24,377 --> 01:13:25,589
em esse caso
está bem.

1160
01:13:25,689 --> 01:13:27,165
a avozinha que
ensinou-me

1161
01:13:27,257 --> 01:13:28,771
que me acompanhe para
que tenha eu

1162
01:13:28,871 --> 01:13:30,397
algo que fazer
pois, o que faço?

1163
01:13:31,005 --> 01:13:32,674
Siga flutuando
no éter.

1164
01:13:32,774 --> 01:13:34,431
embora que se
afaste muito.

1165
01:13:34,531 --> 01:13:35,531
Pois se aqui estou
muito solitário.

1166
01:13:36,152 --> 01:13:37,956
Obedeça.

1167
01:13:38,056 --> 01:13:39,056
Pois de jeito nenhum.

1168
01:13:39,125 --> 01:13:40,297
Estamo-nos vendo.

1169
01:13:40,397 --> 01:13:43,331
Assim o espero
para sua vida eterna.

1170
01:13:54,891 --> 01:13:56,601
Outra vez
a se mudar.

1171
01:14:40,050 --> 01:14:41,926
Já pegou catarro.

1172
01:14:42,026 --> 01:14:42,786
Não está certo.

1173
01:14:54,350 --> 01:14:59,350
Dê uma olhada no inferno e
se convença de que não há nada melhor!

1174
01:15:16,396 --> 01:15:18,500
Filho.

1175
01:15:26,653 --> 01:15:27,588
Bárbaro.

1176
01:15:58,782 --> 01:16:00,722
Seja você
Bem vindo senhor.

1177
01:16:00,822 --> 01:16:02,367
Em que posso
servir-lhe?

1178
01:16:02,467 --> 01:16:04,140
Bem vindo que
chamuscado?

1179
01:16:04,240 --> 01:16:09,105
Que maneira tão
calorosa de receber alguém.

1180
01:16:09,522 --> 01:16:11,063
Você é daqui
do inferno?

1181
01:16:11,163 --> 01:16:13,163
Sim senhor, desde que
aqui se inaugurou.

1182
01:16:13,897 --> 01:16:15,237
Pois ouça você.
Ai que mandar

1183
01:16:15,337 --> 01:16:16,877
consertar o caminho
pois honestamente

1184
01:16:16,977 --> 01:16:18,077
está muito mal.

1185
01:16:18,177 --> 01:16:19,828
Não está certo que
Alguém passe, não é?

1186
01:16:19,928 --> 01:16:20,694
de um pouco
dessas coisas

1187
01:16:20,794 --> 01:16:22,728
e além disso alguém vem
que isso que

1188
01:16:22,882 --> 01:16:24,598
como quem diz
a dar um sermão.

1189
01:16:24,698 --> 01:16:25,814
Veja se as coisas
que se encontram

1190
01:16:25,914 --> 01:16:28,168
no caminho
que não dar para respirar

1191
01:16:28,268 --> 01:16:30,441
Fato de que?
Se mate alguém?

1192
01:16:30,541 --> 01:16:32,552
O caminho do inferno
sempre tem levado

1193
01:16:32,652 --> 01:16:33,688
fama de ser
o pior.

1194
01:16:33,788 --> 01:16:34,936
Não se ouviu isso
isto nunca?

1195
01:16:35,036 --> 01:16:36,448
Até na terra dizem

1196
01:16:36,548 --> 01:16:38,272
ir pelo mau caminho.

1197
01:16:38,372 --> 01:16:39,727
Em troca também dizem

1198
01:16:39,827 --> 01:16:41,670
não por muito madrugar
amanheça mais cedo

1199
01:16:41,770 --> 01:16:43,438
Quando veja as barbas
de seu vizinho que mal

1200
01:16:43,707 --> 01:16:45,457
tire as
suas para refrescar.

1201
01:16:45,557 --> 01:16:47,649
Não, se você se fixa em que
que disse na terra.

1202
01:16:47,749 --> 01:16:48,749
coisas “terrestrais”.

1203
01:16:49,317 --> 01:16:51,317
Além disso, como turista
eu creio que se deve

1204
01:16:51,773 --> 01:16:52,773
se tratar
com mais cuidado.

1205
01:16:53,630 --> 01:16:55,630
Ah, não é você
cliente da casa?

1206
01:16:55,935 --> 01:16:56,935
Cliente eu?
Não senhor.

1207
01:16:57,685 --> 01:16:59,485
Eu sou cliente
de casa chique.

1208
01:16:59,776 --> 01:17:00,776
De lugares popov.

1209
01:17:01,533 --> 01:17:02,533
Você compreende
verdade

1210
01:17:02,949 --> 01:17:04,949
De que eu somente venho
como de visita.

1211
01:17:05,125 --> 01:17:06,125
Seu nome
por favor.

1212
01:17:06,501 --> 01:17:07,501
- Com todos os sobrenomes?
- Sim.

1213
01:17:08,653 --> 01:17:09,653
Pois mais bem
não tenho.

1214
01:17:09,981 --> 01:17:12,801
Pois de algum
modo chamaram você.

1215
01:17:12,901 --> 01:17:13,901
Não, claro.

1216
01:17:17,357 --> 01:17:18,357
Como?

1217
01:17:21,533 --> 01:17:22,401
Não me diga.

1218
01:17:22,501 --> 01:17:23,697
Pois não me
pergunte.

1219
01:17:23,797 --> 01:17:25,797
Espere um
momentinho por favor.

1220
01:17:44,537 --> 01:17:45,537
Que passa?

1221
01:17:45,604 --> 01:17:46,604
Não vê que
estou ocupado?

1222
01:17:46,841 --> 01:17:47,841
Uma visita senhor.

1223
01:17:48,457 --> 01:17:49,457
Uma visita?

1224
01:17:50,040 --> 01:17:51,040
Que raro.

1225
01:17:51,424 --> 01:17:52,424
Quem é?

1226
01:17:54,183 --> 01:17:55,183
Não, homem.

1227
01:17:55,786 --> 01:17:56,786
É possível.

1228
01:17:57,138 --> 01:17:58,138
Faça-o passar.

1229
01:17:58,265 --> 01:17:59,465
Até que me vou
divertir um pouco.

1230
01:18:05,296 --> 01:18:06,296
O chefe o aguarda.

1231
01:18:06,672 --> 01:18:07,444
Qual chefe?

1232
01:18:07,544 --> 01:18:08,544
Satanás.

1233
01:18:09,097 --> 01:18:10,097
Satanás.

1234
01:18:12,184 --> 01:18:14,003
Vou a tomar uma
Bebida gelada e já volto.

1235
01:18:14,103 --> 01:18:16,103
Não. É impossível.
Não pode fazê-lo esperar.

1236
01:18:16,504 --> 01:18:17,504
Siga-me.

1237
01:18:29,022 --> 01:18:31,022
Entre, entre. Não
Vou te devorar.

1238
01:18:31,608 --> 01:18:32,608
Está você
em sua casa.

1239
01:18:44,210 --> 01:18:45,210
Como está você?

1240
01:18:45,579 --> 01:18:46,579
Ai que isso.

1241
01:18:47,691 --> 01:18:48,691
Eu me queimei em você.
Parece-me que estão

1242
01:18:48,885 --> 01:18:49,885
suando as
mãozinhas quentes.

1243
01:18:50,335 --> 01:18:51,335
Desculpe, estava distraído.

1244
01:18:51,949 --> 01:18:52,949
Agradar-lhe-ia
tomar algo?

1245
01:18:53,229 --> 01:18:54,229
Sim, por que
faz muito calor.

1246
01:18:54,749 --> 01:18:56,749
Este ano o inferno
esta mais quente que o anterior.

1247
01:18:57,485 --> 01:18:58,485
Que lhe parece
Uma bebida quente?

1248
01:18:59,101 --> 01:19:00,101
Mas bem
frio.

1249
01:19:00,623 --> 01:19:01,623
Com todo gosto.

1250
01:19:20,428 --> 01:19:22,428
A verdade é que
não esperava ver-lhe por aqui.

1251
01:19:24,077 --> 01:19:25,077
Ah, você
me conhece?

1252
01:19:26,776 --> 01:19:27,776
Eu conheço a
todos os mortais.

1253
01:19:29,358 --> 01:19:30,358
A que devo o prazer de
sua visita

1254
01:19:30,954 --> 01:19:31,954
porque em meus livros
não aparece nenhuma

1255
01:19:32,226 --> 01:19:33,226
acusação contra
você.

1256
01:19:33,890 --> 01:19:34,890
Você é caçador?

1257
01:19:35,154 --> 01:19:36,154
Não, eu sou muito
diabo para isso.

1258
01:19:38,130 --> 01:19:39,130
De que raça de
Gado você é?

1259
01:19:40,186 --> 01:19:42,186
Ao assunto jovem, ao assunto.
A que devo a honra?

1260
01:19:42,735 --> 01:19:43,735
A honra
é toda minha.

1261
01:19:44,101 --> 01:19:45,101
O honrado aqui
sou eu.

1262
01:19:45,397 --> 01:19:47,397
Isso haveria que
discuti-lo na assembleia?

1263
01:19:47,598 --> 01:19:48,598
De toda maneiras
eu estou aqui

1264
01:19:49,774 --> 01:19:50,774
é precisamente por que lhe
vou explicar.

1265
01:19:51,750 --> 01:19:52,750
Resulte de que,
claramente

1266
01:19:53,725 --> 01:19:54,725
muitas vezes tem
se dado conta

1267
01:19:55,495 --> 01:19:57,495
e se não se dado conta,
é coisa que na realidade

1268
01:19:57,597 --> 01:19:58,597
ponha você atenção

1269
01:19:58,965 --> 01:19:59,965
em certas anormalidades

1270
01:20:00,589 --> 01:20:02,589
pudéssemos chamar
pois não te treinaram

1271
01:20:02,749 --> 01:20:03,749
que estamos em
um ambiente.

1272
01:20:04,175 --> 01:20:06,175
ambiente que até
certo ponto análogo

1273
01:20:06,615 --> 01:20:07,615
e elucidante
verdade

1274
01:20:08,447 --> 01:20:10,131
em que se pode situar
porque em muitas vezes

1275
01:20:10,231 --> 01:20:12,985
passa que um se
faça e passa por isso

1276
01:20:13,085 --> 01:20:15,085
e são coisas que um
homem honrado relativamente

1277
01:20:16,045 --> 01:20:17,045
eu me encontrando
distraído

1278
01:20:17,844 --> 01:20:18,844
e como curioso.
Porque a curiosidade

1279
01:20:19,757 --> 01:20:22,743
existe verdade.
Me pus a ver um aparato.

1280
01:20:22,843 --> 01:20:24,843
Esse aparato, então
o que vi?

1281
01:20:25,483 --> 01:20:28,013
umas gatinhas ali
muito saborosas

1282
01:20:28,313 --> 01:20:29,313
pois que me deu vontade de dar
uma voltinha

1283
01:20:30,345 --> 01:20:31,345
para ver o que
acontecia.

1284
01:20:31,505 --> 01:20:33,300
Ah, você se refere
al telescópio, não é?

1285
01:20:33,569 --> 01:20:34,569
Creio que sim jovem.

1286
01:20:35,058 --> 01:20:37,058
Dá-me pena
causar-lhe uma desilusão.

1287
01:20:37,410 --> 01:20:38,410
Mas isto tudo que
você viu.

1288
01:20:38,802 --> 01:20:41,600
É pura propaganda
para atrair aos turistas.

1289
01:20:41,928 --> 01:20:44,200
A realidade é outra
muito distinta.

1290
01:20:44,439 --> 01:20:45,439
Não se incomode.

1291
01:20:45,891 --> 01:20:48,687
Então toda essa maltratada
que dei por esse caminho tão mal

1292
01:20:48,787 --> 01:20:49,787
não serviu para nada?

1293
01:20:50,211 --> 01:20:52,000
Sinto muito. De verdade
que sinto.

1294
01:20:52,243 --> 01:20:53,243
Pois quem o
sente sou eu

1295
01:20:53,648 --> 01:20:54,648
e para outra vez
que avisem

1296
01:20:55,142 --> 01:20:58,142
quem iria pensar que
viria você por aqui?

1297
01:20:58,501 --> 01:20:59,501
Não, pois que venho
aqui de repente

1298
01:21:01,061 --> 01:21:02,954
Ouça, você não poderíamos
abrir uma janela

1299
01:21:03,045 --> 01:21:04,045
porque está um
cheiro ruim.

1300
01:21:04,277 --> 01:21:06,089
seria pior, este é
o quarto mais fresco

1301
01:21:06,189 --> 01:21:07,189
da casa.

1302
01:21:07,278 --> 01:21:08,278
Além disso teve
você sorte

1303
01:21:08,894 --> 01:21:09,894
Este ano nos tem feito
falta carvão

1304
01:21:10,855 --> 01:21:11,855
Temos tido que fazer
uns subornos.

1305
01:21:12,503 --> 01:21:15,541
Subornos? Ouça você, está muito
ritmado e sinto

1306
01:21:15,641 --> 01:21:16,156
muito mal.

1307
01:21:16,256 --> 01:21:18,684
É que o inferno não é
nenhum lugar de prazer

1308
01:21:18,784 --> 01:21:19,784
Aqui se purga.

1309
01:21:20,159 --> 01:21:21,159
Pois veja você
que eu estou muito bem

1310
01:21:21,468 --> 01:21:22,152
de estomago.

1311
01:21:22,252 --> 01:21:24,252
Refiro-me das
purgas das culpas.

1312
01:21:25,036 --> 01:21:26,036
E quantos
purgados tem aqui?

1313
01:21:27,064 --> 01:21:28,064
Atualmente
muito poucos.

1314
01:21:28,831 --> 01:21:31,803
Faz tempo que o inferno
está em decadência.

1315
01:21:31,903 --> 01:21:32,903
Veja você a mim.

1316
01:21:33,266 --> 01:21:35,266
Eu não assusto nem
as crianças.

1317
01:21:36,044 --> 01:21:38,156
Vai ser um novo chato
com chifres.

1318
01:21:38,256 --> 01:21:39,256
Perdão meu jovem
é que

1319
01:21:39,408 --> 01:21:40,408
não sei o que faço.

1320
01:21:42,017 --> 01:21:44,017
Não seja tonto diabinho.
Não seja tonto.

1321
01:21:44,864 --> 01:21:47,864
Não chore. agu
bebezinho agu.

1322
01:21:48,749 --> 01:21:49,749
Tenha fé
em Deus.

1323
01:21:57,782 --> 01:21:58,782
Mexi na ferida.

1324
01:22:00,390 --> 01:22:02,758
Pobre Diabo.

1325
01:22:07,331 --> 01:22:09,687
Diga-me você que acaba
de deixar a terra.

1326
01:22:09,787 --> 01:22:12,060
Que dizem por lá?
Há alguém que me tema?

1327
01:22:13,147 --> 01:22:14,569
Pois olha como são as coisas.

1328
01:22:14,669 --> 01:22:17,903
- Sim, há!
- Sim, quem?

1329
01:22:18,003 --> 01:22:20,832
a companhia de luz,
apenas falam no diabo

1330
01:22:20,932 --> 01:22:24,550
é uma maldita corrida para esconder
os gatos, que lhe conto.

1331
01:22:25,172 --> 01:22:29,275
Já entendo. O vê?
Até isso me faltam ao respeito.

1332
01:22:29,375 --> 01:22:32,100
Mas não faça essa cara.
Não de atenção dessas fofocas...

1333
01:22:32,200 --> 01:22:33,742
diabólicas, somente
o mortifica.

1334
01:22:34,481 --> 01:22:35,685
E de pessoas
como anda você?

1335
01:22:35,785 --> 01:22:38,182
Mal. Muito mal, passa
anos inteiros sem que

1336
01:22:38,282 --> 01:22:39,781
se venha uma alma aqui.

1337
01:22:39,881 --> 01:22:41,765
Já que você se incomodou
em vir poderia lhe mostrar

1338
01:22:41,865 --> 01:22:43,150
algum exemplar
interessante.

1339
01:22:43,250 --> 01:22:45,115
Precisamente agora estão
todos desfrutando de seis

1340
01:22:45,288 --> 01:22:46,940
dias de recreio.

1341
01:22:47,040 --> 01:22:48,416
Ah, tem o recreio?

1342
01:22:48,658 --> 01:22:51,208
Se, cada ano deixamos de
Atormenta-los seis dias para que

1343
01:22:51,308 --> 01:22:54,172
Se esqueçam da dor e
depois se lhe fazemos insuportável.

1344
01:22:55,357 --> 01:22:57,346
Como quem disse, agarram
calor com mais força.

1345
01:22:57,446 --> 01:22:58,195
Sim senhor.

1346
01:22:58,295 --> 01:22:59,909
Você é meio mal
porque é meio cruel.

1347
01:23:00,746 --> 01:23:02,611
Já sei, mas são
regulamentos da casa e

1348
01:23:03,086 --> 01:23:04,485
e não há mal remédio
que segui-los.

1349
01:23:04,585 --> 01:23:06,643
havendo regulamentos já
muda porque cabe estar nos estatutos.

1350
01:23:08,135 --> 01:23:09,708
Bom, a quem quer
conhecer primeiro?

1351
01:23:09,808 --> 01:23:11,672
Choferes, leiteiros, maquinistas
médicos?

1352
01:23:12,283 --> 01:23:15,148
Destes últimos temos
um grupo bastante seleto e numeroso.

1353
01:23:15,768 --> 01:23:17,623
Pois para mim tanto faz.
vamos ver sua escolha.

1354
01:23:18,287 --> 01:23:20,204
Assim, pois então.

1355
01:23:20,252 --> 01:23:22,720
Vou começar por mostrar-lhe
o espírito da crueldade.

1356
01:23:24,406 --> 01:23:27,271
Tira para fora.

1357
01:23:32,159 --> 01:23:34,838
Tome. Ponha isso para
que o respeitem.

1358
01:23:35,696 --> 01:23:37,438
São novos. O
estreei domingo.

1359
01:23:37,538 --> 01:23:38,470
Olha que bonita cauda.

1360
01:23:39,405 --> 01:23:40,127
Não tem pulgas?

1361
01:23:40,227 --> 01:23:41,500
Não se preocupe

1362
01:23:41,610 --> 01:23:42,813
Isso são chifres?

1363
01:23:42,914 --> 01:23:43,666
Sim senhor.

1364
01:23:43,866 --> 01:23:45,622
Pois estão muito
descarados, olha.

1365
01:23:45,722 --> 01:23:47,614
Não importa.
Mas lhe dão mais respeito.

1366
01:23:47,714 --> 01:23:48,694
Mas me parecem de boi.

1367
01:23:48,799 --> 01:23:50,595
Mas agora lhe
deixo só com as visitas.

1368
01:23:50,695 --> 01:23:52,788
Quando se canse aperte
o primeiro botão e

1369
01:23:52,888 --> 01:23:55,588
o visitante desaparecerá
imediatamente.

1370
01:23:55,688 --> 01:23:58,005
Com licença.

1371
01:24:13,954 --> 01:24:15,664
Quem me chama?

1372
01:24:22,192 --> 01:24:24,126
Essa criatura
de onde saiu?

1373
01:24:24,435 --> 01:24:26,203
- Que houve?
- Não houve nada.

1374
01:24:26,303 --> 01:24:29,698
Para que me quer?

1375
01:24:29,798 --> 01:24:31,746
Pois sabe você eu
pedia esse...

1376
01:24:31,846 --> 01:24:33,329
mas bem já não.

1377
01:24:33,429 --> 01:24:34,330
Quem é você?

1378
01:24:34,430 --> 01:24:35,500
Que idiota.
Que não o vê?

1379
01:24:36,134 --> 01:24:37,658
Sou Nerón.

1380
01:24:37,758 --> 01:24:39,480
- Entre os tubos?
- Quais tubos?

1381
01:24:39,628 --> 01:24:41,057
Os tubos Nerón (neón).

1382
01:24:41,157 --> 01:24:42,399
Estes que servem
para anúncios luminosos.

1383
01:24:42,813 --> 01:24:44,678
Não. Eu sou o
Imperador Nerón.

1384
01:24:46,285 --> 01:24:48,589
Não tem uns fósforos?

1385
01:24:48,689 --> 01:24:49,587
Aqui não se pode fumar.

1386
01:24:49,687 --> 01:24:51,621
Não, para incendiar tudo.

1387
01:24:52,944 --> 01:24:55,132
O inferno que
basta a meus pés.

1388
01:24:55,232 --> 01:24:56,034
Sim.

1389
01:24:56,134 --> 01:24:58,068
Eu quero queimar tudo.

1390
01:24:58,406 --> 01:25:00,271
- Não?
- Não?

1391
01:25:11,603 --> 01:25:15,966
Don Sata?

1392
01:25:16,066 --> 01:25:17,066
Don satanás?

1393
01:25:18,529 --> 01:25:20,439
Don sata?

1394
01:25:21,577 --> 01:25:23,393
Don satanás?

1395
01:25:23,423 --> 01:25:24,757
Que está acontecendo?

1396
01:25:24,855 --> 01:25:27,346
Já está certo. Aqui
todos estão loucos.

1397
01:25:27,446 --> 01:25:29,380
Loucos? É possível.

1398
01:25:29,728 --> 01:25:31,987
Mas também é possível
que deveriam estar em um manicômio.

1399
01:25:32,816 --> 01:25:35,266
Manicômio? Talvez tenha
você razão.

1400
01:25:35,784 --> 01:25:39,067
Não. Tanto tenho a razão
que não sei como aguenta você

1401
01:25:39,167 --> 01:25:40,675
tudo isso.

1402
01:25:40,775 --> 01:25:42,537
Porque não muda você
de negócio e se dedica a

1403
01:25:42,647 --> 01:25:43,517
outra coisa.

1404
01:25:43,617 --> 01:25:44,975
Porque veja. Se você
for analisar, muito bem

1405
01:25:46,472 --> 01:25:48,629
Desde logo você
controla tudo aqui como se diz

1406
01:25:48,729 --> 01:25:50,733
o diabo maior,
muito bem, mas se

1407
01:25:50,833 --> 01:25:53,772
fecha você o inferno
quer dizer que as pessoas não têm

1408
01:25:53,872 --> 01:25:55,787
a tentação de
vir ao mesmo.

1409
01:25:55,887 --> 01:25:58,240
então melhores e
boas se tornam.

1410
01:25:58,727 --> 01:26:00,052
Não havia pensando
nisto.

1411
01:26:00,272 --> 01:26:02,292
Pois pense bem.

1412
01:26:02,392 --> 01:26:04,985
Porque você já está
muito velhinho, muito surrado

1413
01:26:05,181 --> 01:26:07,519
para que esteja assustando as pessoas
e fazendo chorar as crianças.

1414
01:26:08,013 --> 01:26:09,190
Que não compreende você?

1415
01:26:09,290 --> 01:26:11,155
É tempo
que mude de vida.

1416
01:26:11,348 --> 01:26:13,152
Que se forme uma vida
mais fresca que essa.

1417
01:26:14,132 --> 01:26:16,222
Que mude você
de estação.

1418
01:26:16,323 --> 01:26:18,257
Que você
recapacite, não é.

1419
01:26:18,501 --> 01:26:21,825
Para que o mundo
pois se componha.

1420
01:26:23,650 --> 01:26:26,254
Compreenda-me, se falo a
você nesse tom.

1421
01:26:26,686 --> 01:26:29,531
Nesse tom paternal como
um pai a um filho que

1422
01:26:29,631 --> 01:26:31,528
lhe tem saído muito diabo.

1423
01:26:31,628 --> 01:26:33,897
pois lhe faço, que
honestamente nestes casos

1424
01:26:33,997 --> 01:26:35,840
Pois falando
De chifre aberto.

1425
01:26:35,940 --> 01:26:37,875
Porque você é um
diabo que me caiu muito bem.

1426
01:26:37,975 --> 01:26:40,714
Um diabinho muito simpático,
um diabo muito bacana.

1427
01:26:40,814 --> 01:26:42,679
Compreenda-me, e eu creio
que tudo tem conserto.

1428
01:26:43,958 --> 01:26:47,392
Necessitava de uma alma simples e
boa como a de você para que

1429
01:26:47,566 --> 01:26:49,431
pudesse chorar.

1430
01:26:49,703 --> 01:26:51,366
E que pode
chorar, toca a alma.

1431
01:26:53,335 --> 01:26:54,199
Não chores diabo.

1432
01:26:54,874 --> 01:26:56,259
Não chores, meu diabinho.

1433
01:26:57,445 --> 01:26:59,377
Você não compreende
que lágrimas queimam

1434
01:27:00,709 --> 01:27:03,573
Não chores meu diabinho
não seja bobo.

1435
01:27:03,710 --> 01:27:05,282
Aguente-se.

1436
01:27:05,382 --> 01:27:08,005
Porque que me
faz chorar também.

1437
01:27:08,105 --> 01:27:10,137
E não compreende que
porque está se culpando

1438
01:27:11,211 --> 01:27:12,667
Porque não se conforme,
trabalha

1439
01:27:13,993 --> 01:27:14,993
o trabalho purifica.

1440
01:27:16,266 --> 01:27:17,294
Você já trabalhou
alguma vez?

1441
01:27:17,394 --> 01:27:19,006
Eu nunca trabalhei.

1442
01:27:19,106 --> 01:27:20,599
Mas estou
muito pronto.

1443
01:27:20,699 --> 01:27:22,047
tampouco trabalhar.

1444
01:27:22,147 --> 01:27:23,862
Convenceu-me.

1445
01:27:23,962 --> 01:27:25,317
- Então vai fechar isto?
- Sim!

1446
01:27:25,417 --> 01:27:26,203
Já vou
Em seguida.

1447
01:27:26,303 --> 01:27:28,107
Ah, não, não
isto não acertamos.

1448
01:27:28,207 --> 01:27:30,810
É que espero a chegada
de um ultimo pensionista.

1449
01:27:30,910 --> 01:27:32,844
Quem é?

1450
01:27:35,855 --> 01:27:36,855
O mesmo.

1451
01:27:36,978 --> 01:27:37,910
Pode que sobre
esse sujeito se fecham

1452
01:27:38,588 --> 01:27:40,029
as portas do inferno.

1453
01:27:40,129 --> 01:27:41,759
O mundo só
aspire ao céu.

1454
01:27:42,993 --> 01:27:46,437
Um emissário do céu
vem buscar o senhor.

1455
01:27:46,537 --> 01:27:47,788
Está bem. A melhor
vem por ti.

1456
01:27:48,855 --> 01:27:50,317
Como velho
até logo.

1457
01:27:50,862 --> 01:27:51,630
Somente que me
fervi.

1458
01:27:52,245 --> 01:27:53,273
Ah, é verdade,
esquecia-me de novo.

1459
01:27:53,893 --> 01:27:55,944
Já sabes o que
me prometeu.

1460
01:27:56,044 --> 01:27:57,024
Que fechasse a
chaves o...

1461
01:27:57,438 --> 01:27:59,395
Não se preocupe
saberei cumprir minha promessa.

1462
01:27:59,495 --> 01:28:00,263
Assim que gosto.

1463
01:28:00,463 --> 01:28:01,667
Se não lhes vai
cair mal.

1464
01:28:01,767 --> 01:28:02,803
Homem, não
Se preocupe.

1465
01:28:02,903 --> 01:28:05,340
E aqui tem seus chifrinhos
que estavam me apertando

1466
01:28:05,766 --> 01:28:07,170
E aqui está seu rabinho.

1467
01:28:07,270 --> 01:28:08,310
E nos vemos.

1468
01:28:08,742 --> 01:28:10,507
- Palavra de homem!
- Palavra de homem!

1469
01:28:10,607 --> 01:28:11,891
Você não
Vai me enrolar?

1470
01:28:11,991 --> 01:28:14,721
Não se preocupe
Meu velho.

1471
01:28:20,461 --> 01:28:22,044
Que a traz por
aqui meu amor?

1472
01:28:22,144 --> 01:28:23,308
Pois a bata
a devolvi

1473
01:28:23,408 --> 01:28:24,658
como são
desconfiados.

1474
01:28:24,758 --> 01:28:25,758
Não, venho para dizer-lhe
que seu caso está pronto.

1475
01:28:27,070 --> 01:28:28,615
O paraíso
o aguarda.

1476
01:28:28,715 --> 01:28:30,410
Que foi?
Menino ou menina?

1477
01:28:30,524 --> 01:28:32,312
Não. São suas asas.

1478
01:28:32,412 --> 01:28:33,216
Minhas asas?

1479
01:28:33,316 --> 01:28:34,336
Como quem disse,
vou voar só

1480
01:28:34,436 --> 01:28:35,846
Pois tenho muitas
poucas horas de voo.

1481
01:28:36,617 --> 01:28:37,412
Eu mas se voado
pouco assim

1482
01:28:38,552 --> 01:28:40,415
São sob medida?
Mede por favor amor.

1483
01:28:41,721 --> 01:28:43,164
Tem a esquerda
ou à direita?

1484
01:28:43,554 --> 01:28:45,419
Bom, enfim vamos
linda.

1485
01:28:46,635 --> 01:28:48,375
Meu primeiro voo.

1486
01:28:48,475 --> 01:28:51,410
Creio que não está
bem na omoplata.

1487
01:28:51,811 --> 01:28:52,675
Por favor eh.

1488
01:28:55,163 --> 01:28:57,535
Bem nervoso
também.

1489
01:28:57,635 --> 01:28:58,440
Já nos vamos amor?

1490
01:28:58,540 --> 01:29:00,474
Quando a você quiser.

1491
01:29:02,209 --> 01:29:03,449
"Bye bye".

1492
01:29:03,549 --> 01:29:04,413
A voar.

1493
01:29:11,283 --> 01:29:12,283
Cuidado.

1494
01:29:13,099 --> 01:29:15,078
Estátua homem.

1495
01:29:15,178 --> 01:29:16,395
Ai que lindo

1496
01:29:16,495 --> 01:29:17,804
Vamos arrasar.

1497
01:29:18,469 --> 01:29:20,160
Que me traga
dois mariachis.

1498
01:29:20,281 --> 01:29:22,712
Minha garota
lindos fricotes.

1499
01:29:26,976 --> 01:29:28,675
Assaltamos, assaltamos.

1500
01:29:29,283 --> 01:29:30,154
Ai que alto.

1501
01:29:32,028 --> 01:29:33,543
Não vai virar
Torresminho.

1502
01:29:33,643 --> 01:29:34,799
Vamos desperte-se.

1503
01:29:34,899 --> 01:29:36,574
Mas olha ele,
Olha ele.

1504
01:29:38,378 --> 01:29:40,312
Que lindo,
que lindo.

1505
01:29:41,029 --> 01:29:42,764
Desperte.

1506
01:29:49,337 --> 01:29:51,201
Que lhe passa que me vê
como se estivesse vendo o diabo?

1507
01:29:52,017 --> 01:29:53,177
Ande, saia.

1508
01:29:53,277 --> 01:29:55,142
Que por fim agarramos
o verdadeiro Juan Pérez.

1509
01:29:55,845 --> 01:29:57,411
Que agarraram
Juan Pérez?

1510
01:29:57,511 --> 01:29:57,898
Sim senhor.

1511
01:29:57,998 --> 01:29:59,510
Mas Juan Pérez
sou eu senhor.

1512
01:30:00,696 --> 01:30:01,593
E a você o conheço.

1513
01:30:01,692 --> 01:30:03,894
A mim não pode me conhecer
porque eu sou novo aqui.

1514
01:30:03,994 --> 01:30:05,735
Mas muito velho
o diabo isso chiquito.

1515
01:30:06,515 --> 01:30:07,124
Que traz...

1516
01:30:07,224 --> 01:30:07,835
Onde está
O suborno.

1517
01:30:07,935 --> 01:30:10,054
Ora, ora mais respeito
a autoridade senhor.

1518
01:30:10,189 --> 01:30:12,144
Agora me nega?

1519
01:30:12,244 --> 01:30:13,376
Pois você é
o diabo.

1520
01:30:13,476 --> 01:30:14,576
Qual diabo
homem?

1521
01:30:14,676 --> 01:30:16,551
Pois o acabo de
ver no inferno.

1522
01:30:16,651 --> 01:30:17,919
Você está louco
companheiro.

1523
01:30:18,019 --> 01:30:18,984
Não estou louco senhor.

1524
01:30:19,084 --> 01:30:20,066
Sou Juan Pérez.

1525
01:30:20,166 --> 01:30:22,031
Quem luta a guerra
nos campos de batalha?

1526
01:30:22,116 --> 01:30:24,560
quem se arriscou
expondo a vida?

1527
01:30:24,660 --> 01:30:25,840
Juan Pérez. E quem é
Juan Pérez?

1528
01:30:25,940 --> 01:30:27,032
Sou eu senhor.

1529
01:30:27,132 --> 01:30:28,200
Qual guerra homem?

1530
01:30:28,300 --> 01:30:29,778
Qual guerra, se a guerra
já se acabou.

1531
01:30:29,878 --> 01:30:30,698
Que acabou que?

1532
01:30:30,798 --> 01:30:32,684
A guerra.

1533
01:30:32,784 --> 01:30:34,468
Então não
vou ser...

1534
01:30:34,568 --> 01:30:35,331
Acabou a guerra.

1535
01:30:35,431 --> 01:30:36,344
Sim senhor.

1536
01:30:36,444 --> 01:30:38,022
E eu preso aqui.

1537
01:30:38,497 --> 01:30:40,216
E a guerra se foi,
acabou a guerra.

1538
01:30:40,999 --> 01:30:43,690
Olha, se vá antes que
o deixe preso de verdade.

1539
01:30:43,790 --> 01:30:45,276
Pois quanto tempo
fiquei preso.

1540
01:30:45,339 --> 01:30:47,207
E a guerra
se encerrou.

1541
01:30:48,239 --> 01:30:49,934
E eu vou estar
lutando com a luta

1542
01:30:50,034 --> 01:30:51,330
porque eu
luto senhor.

1543
01:30:51,430 --> 01:30:52,985
A não vai haver
luta homem

1544
01:30:53,085 --> 01:30:54,598
E se não me agarrei

1545
01:30:55,165 --> 01:30:57,065
Não está certo.
A guerra se acabou.

1546
01:30:57,499 --> 01:30:58,652
Um momento.

1547
01:30:58,752 --> 01:30:59,901
E por que
acabou a guerra?

1548
01:31:00,584 --> 01:31:01,448
Por quê?

1549
01:31:01,507 --> 01:31:02,988
Porque tinha que acabar.

1550
01:31:03,088 --> 01:31:03,724
e vou à outra.

1551
01:31:03,824 --> 01:31:04,962
Porque eu sou
Juan Pérez

1552
01:31:05,062 --> 01:31:06,035
se há outra guerra.

1553
01:31:06,135 --> 01:31:08,522
E a lhe dou por minha
conta nas montanhas.

1554
01:31:08,647 --> 01:31:11,512
e que de rifles e
pedradas, mas faço outra guerra

1555
01:31:12,534 --> 01:31:14,123
E aqui está a letra
com o fim

1556
01:31:14,223 --> 01:31:16,371
da guerra e a
conferencia dos

1557
01:31:16,471 --> 01:31:17,835
três grandes.

1558
01:31:17,935 --> 01:31:19,297
A tropa se desmobilizava

1559
01:31:19,397 --> 01:31:20,829
em terra
nesses lugares.

1560
01:31:21,068 --> 01:31:23,452
Enfim segundo
verá sua família.

1561
01:31:23,676 --> 01:31:25,120
Agarre seu jornal
por cinco centavos.

1562
01:31:26,479 --> 01:31:28,115
Com o fim
da guerra

1563
01:31:28,215 --> 01:31:29,651
se assina a paz

1564
01:31:29,746 --> 01:31:31,164
Aqui está Juan
Pérez que pegou

1565
01:31:31,618 --> 01:31:33,182
dormindo a guerra

1566
01:31:33,225 --> 01:31:34,448
Mas que estou pronto
para outra.

1567
01:31:36,193 --> 01:31:37,915
E aqui está com
O fim da guerra.

1568
01:31:38,015 --> 01:31:39,938
A subida da
desistência.

1569
01:31:41,997 --> 01:31:42,997
A conferência dos
três grandes

1570
01:31:43,805 --> 01:31:44,805
e os quatro pequenos.

1571
01:31:51,592 --> 01:32:01,592
Criado por Kilo.
CANTINFLAS - 100 anos.

No comments: