Thursday, May 17, 2012

operation luna

1
00:00:00,480 --> 00:00:04,519
PARA ANNE-MARIE MIÉVILLE
- Ele dizia que a fidelidade

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,353
E PARA MIM MESMO
- por grande que seja,

3
00:00:06,560 --> 00:00:08,790
não tem efeito sobre o correr do tempo.

4
00:00:08,960 --> 00:00:12,873
Que não é susceptível
de ressuscitar nada, nem ninguém.

5
00:00:13,200 --> 00:00:17,478
E que, no entanto, não há
outra solução que não a fidelidade.

6
00:00:19,040 --> 00:00:28,392
O AMOR

7
00:00:32,080 --> 00:00:37,313
DAS HISTÓRIAS

8
00:00:37,960 --> 00:00:39,712
O homem... O homem...

9
00:00:41,400 --> 00:00:43,277
O homem... O homem...

10
00:00:45,600 --> 00:00:51,197
TODAS AS HISTÓRIAS
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

11
00:00:51,360 --> 00:00:53,874
O homem tem,
no seu pobre coração,

12
00:00:54,520 --> 00:00:57,353
lugares que ainda não existem...

13
00:00:59,840 --> 00:01:02,229
... e onde a dor entra...

14
00:01:02,840 --> 00:01:05,149
... a fim de que eles sejam.

15
00:01:22,520 --> 00:01:25,796
UMA HISTÓRIA SÓ

16
00:01:28,840 --> 00:01:30,831
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

17
00:01:31,040 --> 00:01:32,473
E compreendo melhor

18
00:01:32,680 --> 00:01:36,514
por que sentia tanta dificuldade
em começar há pouco.

19
00:01:37,640 --> 00:01:39,039
Agora sei bem

20
00:01:39,520 --> 00:01:42,637
qual é a voz que teria querido
que me precedesse,

21
00:01:42,800 --> 00:01:45,598
que me levasse,
me convidasse a falar

22
00:01:45,880 --> 00:01:49,316
e que se introduzisse
no meu próprio discurso.

23
00:01:50,040 --> 00:01:53,430
Sei o que havia de tão temível
ao tomar a palavra,

24
00:01:54,240 --> 00:01:56,196
SÓ O CINEMA
- uma vez que a tomava nesse lugar

25
00:01:56,360 --> 00:01:57,952
SÓ O CINEMA
- em que a escutei,

26
00:01:58,160 --> 00:02:00,116
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- e onde ele já não está

27
00:02:00,280 --> 00:02:01,793
para me escutar.

28
00:02:05,760 --> 00:02:09,389

29
00:02:11,760 --> 00:02:14,593

30
00:02:15,080 --> 00:02:19,551
Oh! Que adivinhando o mais
solitário instante da natureza,

31
00:02:19,800 --> 00:02:21,791
- a minha melodia,

32
00:02:22,240 --> 00:02:24,629
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- inteira e única,

33
00:02:24,840 --> 00:02:26,478
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- suba

34
00:02:26,680 --> 00:02:28,796
na noite e redobre.

35
00:02:29,320 --> 00:02:31,390
Que faça tudo o que pode

36
00:02:32,640 --> 00:02:34,915
e diga que a coisa é a coisa,

37
00:02:36,120 --> 00:02:39,271
e volte a cair, e volte a se erguer,

38
00:02:40,080 --> 00:02:41,957
e cause desgosto.

39
00:02:43,080 --> 00:02:45,799
O INIMIGO
- Oh! Solo de pranto!

40
00:02:46,080 --> 00:02:48,719
O INIMIGO PÚBLICO Nº1
- E se erga,

41
00:02:48,880 --> 00:02:51,110
O PÚBLICO
- e volte a cair consoante a tarefa

42
00:02:51,320 --> 00:02:52,753
que lhe pertence.

43
00:02:56,080 --> 00:02:58,878
SÓ O CINEMA
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

44
00:03:17,000 --> 00:03:18,638
SÓ O CINEMA

45
00:03:24,000 --> 00:03:26,639
SÓ O CINEMA

46
00:03:54,240 --> 00:03:56,310
FATAL BELEZA

47
00:04:08,040 --> 00:04:11,510
O CINEMA

48
00:04:12,360 --> 00:04:15,272
A QUEM PERTENCIA, ELE

49
00:04:16,280 --> 00:04:20,831
A VOCÊ / E A MIM

50
00:04:22,600 --> 00:04:25,160
VOCÊ VOCÊ

51
00:04:26,960 --> 00:04:29,599
VOCÊ HISTÓRIA

52
00:04:54,680 --> 00:04:56,955
VOCÊ HISTÓRIA

53
00:04:57,160 --> 00:04:59,628
Por vezes ouço os homens contar...

54
00:04:59,800 --> 00:05:01,836
Por vezes ouço os homens contar

55
00:05:01,960 --> 00:05:05,316
o prazer que tiveram
com esta ou aquela...

56
00:05:16,800 --> 00:05:18,392
Com esta ou aquela...

57
00:05:18,560 --> 00:05:21,074
DO RE Ml / HISTÓRIA(S) DO CINEMA
-Oh! Não é grosseria,

58
00:05:21,280 --> 00:05:23,430
usar, por vezes, palavras
verdadeiramente precisas.

59
00:05:23,600 --> 00:05:24,919
Não. Mas não sei,

60
00:05:25,120 --> 00:05:26,553
FATAL
- tenho vontade de lhes dizer:

61
00:05:26,760 --> 00:05:29,479
vejamos, vejamos, era outra coisa.

62
00:05:41,480 --> 00:05:49,637
DO OUTRO CINEMA

63
00:05:54,040 --> 00:05:56,952
Outra coisa,
não há palavras para isso.

64
00:05:57,720 --> 00:06:00,029
Isso não se inscreve nas frases,

65
00:06:00,240 --> 00:06:02,515
ou melhor, se começo uma frase

66
00:06:02,840 --> 00:06:05,400
julgando ter na ponta da língua,

67
00:06:05,680 --> 00:06:09,434
o quadro, o momento,
a cor, o vestido caído,

68
00:06:10,120 --> 00:06:13,078
essa claridade sobre o corpo da mulher,

69
00:06:13,240 --> 00:06:15,595
DO ABSOLUTO
- uma alça de ombro que escorrega,

70
00:06:15,800 --> 00:06:17,518
DO ABSOLUTO
- e esse sentimento de medo

71
00:06:17,680 --> 00:06:19,955
misturado com a pressa com ela,

72
00:06:20,080 --> 00:06:22,594
os seus braços,
a cabeça perdida,

73
00:06:22,760 --> 00:06:25,354
a desordem que se instala na memória,

74
00:06:25,520 --> 00:06:27,272
DO CINEMA
- não me esqueci propriamente,

75
00:06:27,480 --> 00:06:29,311
DO CINEMA
- mas se vai.

76
00:06:32,040 --> 00:06:33,917
Se forço a recordação,

77
00:06:34,520 --> 00:06:36,590
compreendo de repente
o que está me acontecendo:

78
00:06:37,640 --> 00:06:38,789
imagino.

79
00:06:39,320 --> 00:06:42,278
É assim,
já não me recordo, imagino.

80
00:06:44,800 --> 00:06:47,633
Pois bem, agora, é dia, creio.

81
00:06:53,880 --> 00:06:56,235
FA BELEZA TAL
- Pois bem, agora,

82
00:06:56,400 --> 00:06:57,719
é dia, creio.

83
00:06:58,920 --> 00:07:00,114
Está surda,

84
00:07:03,360 --> 00:07:04,509
Rachel,

85
00:07:06,040 --> 00:07:07,234
cruel,

86
00:07:08,640 --> 00:07:10,392
mas tenho o que queria.

87
00:07:11,880 --> 00:07:14,269
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- Não tem nada de nada.

88
00:07:14,480 --> 00:07:16,596
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- Para amar é preciso um corpo.

89
00:07:16,800 --> 00:07:18,791
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- Sem Simon, você não existia.

90
00:07:18,960 --> 00:07:21,713
Não se entra assim
na casa dos outros.

91
00:07:24,360 --> 00:07:26,191
Isso não é exato.

92
00:07:31,480 --> 00:07:33,277
Aqui está o que é exato.

93
00:07:34,720 --> 00:07:37,439
Em 1932, o holandês Jan Ort

94
00:07:37,920 --> 00:07:41,390
estuda as estrelas
que se afastam da Via Láctea.

95
00:07:41,680 --> 00:07:46,595
Em pouco tempo, como era previsível,
a gravidade as atrai para trás.

96
00:07:47,520 --> 00:07:49,078
Estudando as posições

97
00:07:49,280 --> 00:07:51,555
e a rapidez destas
estrelas repatriadas,

98
00:07:51,760 --> 00:07:55,309
Ort pôde calcular
a massa da nossa galáxia.

99
00:07:56,640 --> 00:07:58,437
Qual foi o seu espanto,

100
00:07:58,760 --> 00:08:02,594
ao descobrir que a matéria visível
não representava

101
00:08:02,840 --> 00:08:04,273
mais do que 50 por cento

102
00:08:04,440 --> 00:08:05,634
DO ABSOLUTO
- da massa necessária

103
00:08:05,800 --> 00:08:07,358
ao deslocamento de uma tal força

104
00:08:07,560 --> 00:08:09,949
DO CINEMA
- de gravidade.

105
00:08:10,440 --> 00:08:14,558
Para onde tinha então passado
a outra metade do universo?

106
00:08:15,800 --> 00:08:18,758
A matéria fantasma tinha nascido,

107
00:08:19,720 --> 00:08:20,914
omnipresente,

108
00:08:21,360 --> 00:08:24,477
A MOEDA DO ABSOLUTO
- mas invisível.

109
00:08:29,560 --> 00:08:31,915
É a época em que, no campo,

110
00:08:32,120 --> 00:08:35,749
interrogamos os latidos
dos cães no fundo da noite,

111
00:08:35,880 --> 00:08:37,996
a época
em que os paraquedas multicolores,

112
00:08:38,200 --> 00:08:40,555
carregados de armas e cigarros,

113
00:08:40,720 --> 00:08:45,236
caem do céu à luz do clarão do fogo,
das clareiras e dos planaltos!

114
00:08:45,600 --> 00:08:48,990
É a época dos porões
e dos gritos desesperados,

115
00:08:49,680 --> 00:08:53,116
que os torturados soltam
com vozes de criança!

116
00:08:53,400 --> 00:08:55,516
A grande luta das trevas

117
00:08:55,720 --> 00:08:58,632
A RESPOSTA DAS TREVAS
- começou!

118
00:09:01,000 --> 00:09:05,312
Entre aqui, Jean Moulin,
com o seu terrível cortejo!

119
00:09:06,560 --> 00:09:09,358
Com aqueles
que morreram nos porões,

120
00:09:09,520 --> 00:09:11,670
sem ter falado, como você,

121
00:09:12,520 --> 00:09:17,275
e mesmo, o que talvez seja
mais atroz ainda, tendo falado!

122
00:09:17,480 --> 00:09:22,508
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
A MOEDA DO ABSOLUTO

123
00:09:29,320 --> 00:09:36,829
DIA DE CÓLERA

124
00:10:00,040 --> 00:10:03,874
Em certo sentido, vejam vocês,
o medo é igualmente filho de Deus,

125
00:10:04,080 --> 00:10:06,355
resgatado na noite
de Sexta-feira Santa.

126
00:10:06,520 --> 00:10:08,158
Não é bonito de ver, não.

127
00:10:08,360 --> 00:10:10,555
Ora ridicularizado, ora maldito.

128
00:10:10,720 --> 00:10:14,952
Renegado por todos,
e no entanto, não se enganem,

129
00:10:15,160 --> 00:10:19,153
está à cabeceira de cada agonia,
intercede pelo homem.

130
00:10:22,600 --> 00:10:25,910
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
A MOEDA DO ABSOLUTO

131
00:10:28,760 --> 00:10:30,990
VOCÊ NÃO VIU NADA
- E agora,

132
00:10:34,120 --> 00:10:36,634
EM HIROSHIMA
- esta noite,

133
00:10:43,680 --> 00:10:46,194
EM LENINGRADO
- levantar à noite,

134
00:10:46,360 --> 00:10:50,558
cada noite,
uma luz fraca,

135
00:10:50,760 --> 00:10:53,718
EM MADAGASCAR
- no quarto.

136
00:10:53,960 --> 00:10:56,599
Donde nenhum mistério,

137
00:10:59,320 --> 00:11:01,629
EM DRESDEN
- da janela,

138
00:11:04,960 --> 00:11:08,555
EM HANOI
- não, quase nenhum,

139
00:11:11,440 --> 00:11:15,274
EM SARAJEVO
- isso não existe, nada.

140
00:11:20,280 --> 00:11:23,397
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

141
00:11:26,320 --> 00:11:29,790
UMA NOVA ONDA

142
00:11:30,240 --> 00:11:34,153
Ainda virgem como um negativo,
chame-se ele Ilford, Kodak ou Fuji,

143
00:11:34,360 --> 00:11:36,032
ainda, também, de uma só peça,

144
00:11:36,200 --> 00:11:37,792
''A CRIANÇA SECRETA''
- e basta soprar-lhe com força

145
00:11:37,960 --> 00:11:40,190
para estendê-lo,
seja qual for o nome do soprador:

146
00:11:40,360 --> 00:11:43,318
Hitchcock, Langlois, Vigo.
Sim, encadeemos.

147
00:11:43,480 --> 00:11:46,597
Montagem atrativa das ideias
sem pontos de suspensão,

148
00:11:46,760 --> 00:11:49,558
não estamos num romance policial
nem num romance de Céline.

149
00:11:49,760 --> 00:11:51,591
FINIS TERRA
- A esse, deixemos a literatura,

150
00:11:51,800 --> 00:11:57,033
bem mereceu sofrer e empilhar livro
após livro nos regimentos da linguagem.

151
00:11:57,200 --> 00:12:00,317
Nós, com o cinema, é outra coisa,
e em primeiro lugar a vida,

152
00:12:00,480 --> 00:12:01,595
OS OLHOS VERDES
- o que não é novo,

153
00:12:01,760 --> 00:12:05,230
mas é difícil de falar,
só podemos vivê-la e morrê-la.

154
00:12:05,400 --> 00:12:07,755
Para falar dela, pois bem,
há os livros. Sim.

155
00:12:07,960 --> 00:12:09,951
Mas no cinema,
não temos livros,

156
00:12:10,160 --> 00:12:12,151
''MEU QUERIDO SUJEITO''
- só temos a música e a pintura,

157
00:12:12,360 --> 00:12:13,918
e também estes,
saibam bem,

158
00:12:14,240 --> 00:12:16,629
vivem-se,
mas não se falam propriamente.

159
00:12:16,800 --> 00:12:17,755
Pois bem, o cinema,

160
00:12:17,960 --> 00:12:20,952
talvez agora compreendam
por que, o que dizer?

161
00:12:21,120 --> 00:12:22,872
Porque a vida é o sujeito

162
00:12:23,040 --> 00:12:24,109
O SILÊNCIO
- com o Cinemascope

163
00:12:24,280 --> 00:12:26,475
e a cor como atributos,
se temos vistas largas.

164
00:12:26,640 --> 00:12:28,870
A vida, devia dizer
um princípio de vida,

165
00:12:29,000 --> 00:12:31,070
um pouco como a história
das paralelas de Euclides,

166
00:12:31,280 --> 00:12:33,191
é um princípio de geometria.

167
00:12:33,320 --> 00:12:35,117
Houve outras vidas
e outras haverá,

168
00:12:35,280 --> 00:12:37,032
basta pensar no lírio que quebra,

169
00:12:37,240 --> 00:12:39,117
''PÁGINAS ESCONDIDAS''
- nos leões que se caçam com arcos,

170
00:12:39,280 --> 00:12:42,158
no silêncio de um hotel
no norte da Suécia.

171
00:12:42,320 --> 00:12:44,595
Mas a vida dos outros
é sempre desconcertante.

172
00:12:44,800 --> 00:12:46,836
Por maioria de razão, portanto,
a vida em si mesma,

173
00:12:47,000 --> 00:12:49,309
que eu bem teria querido
pôr em evidência,

174
00:12:49,520 --> 00:12:51,909
para fazê-la admirar ou reduzi-la
aos seus elementos fundamentais,

175
00:12:52,080 --> 00:12:53,308
E A VIDA CONTINUA
- para interessar os alunos,

176
00:12:53,480 --> 00:12:55,118
os habitantes da terra em geral,

177
00:12:55,280 --> 00:12:56,633
e, em particular,
os espectadores de filmes.

178
00:12:56,800 --> 00:13:01,476
Em resumo, a vida em si mesma,
que eu bem teria querido reter cativa

179
00:13:01,640 --> 00:13:03,631
graças a panorâmicas
sobre a natureza,

180
00:13:03,800 --> 00:13:05,279
a planos fixos da morte,

181
00:13:05,440 --> 00:13:07,112
CONTOS DA LUA VAGA
- imagens breves e longas,

182
00:13:07,280 --> 00:13:08,759
sons fortes e fracos,

183
00:13:08,920 --> 00:13:12,390
atores e atrizes livres
ou escravos, que sei eu?

184
00:13:12,600 --> 00:13:15,160
Mas a vida resiste mais
do que o peixe de Nanouk,

185
00:13:15,320 --> 00:13:16,639
escapa-nos entre os dedos

186
00:13:16,920 --> 00:13:18,353
UMA NOVA ONDA
- como a recordação de Monica Vitti

187
00:13:18,520 --> 00:13:21,193
no deserto vermelho dos arrabaldes
de Milão, tudo se eclipsa.

188
00:13:21,360 --> 00:13:24,909
E aproveito para lhes dizer
que, como se um acaso fosse,

189
00:13:25,080 --> 00:13:28,516
o único grande problema do cinema,
me parece ser

190
00:13:28,640 --> 00:13:30,756
onde e por que começar um plano

191
00:13:30,920 --> 00:13:34,117
HISTÓRIA(S) DO CINEMA / FIM
- e onde e por que acabá-lo.

192
00:13:35,400 --> 00:13:38,153
O CONTROLE DO UNIVERSO

193
00:13:39,480 --> 00:13:43,075
A escrita no escuro da noite
na Alemanha,

194
00:13:43,360 --> 00:13:45,874
o seu cabelo de ouro Margarete,

195
00:13:46,360 --> 00:13:48,032
A SOLUÇÃO FINAL

196
00:13:48,240 --> 00:13:50,310
escreva e saia de casa,

197
00:13:50,600 --> 00:13:54,149
e brilham as estrelas,
e assobia aos seus mastins,

198
00:13:54,360 --> 00:13:59,195
e assobie ante os seus judeus,
faça cavar uma fossa na terra,

199
00:13:59,400 --> 00:14:01,675
- ordene-nos que dancemos...
- Quando se sabe a quantidade

200
00:14:01,880 --> 00:14:04,235
de mortos, e não de mortos simbólicos
ou mimados,

201
00:14:04,400 --> 00:14:06,709
mas de mortos reais,
compensa a chegada

202
00:14:06,960 --> 00:14:08,359
PELA PÁTRIA
- de uma só vida,

203
00:14:08,520 --> 00:14:11,830
deixamos de nos preocupar
com um sentido possível.

204
00:14:12,040 --> 00:14:13,109
Só a vida,

205
00:14:13,360 --> 00:14:15,351
DEVEMOS
- cheia de si mesma

206
00:14:15,480 --> 00:14:17,596
ESTAR PRONTOS
- até a um estado de explosão,

207
00:14:17,760 --> 00:14:20,149
A DERRAMAR
-que dá o seu único sentido a esta vida

208
00:14:20,320 --> 00:14:22,515
NÃO APENAS
- irredutível em todos os sentidos.

209
00:14:22,680 --> 00:14:24,272
É vivendo esta combinação

210
00:14:24,480 --> 00:14:26,914
O NOSSO SANGUE
- de todas as forças do corpo

211
00:14:27,120 --> 00:14:28,519
MAS TAMBÉM
- que a vida cessa

212
00:14:28,680 --> 00:14:30,477
A DOS OUTROS
- de se questionar a si mesma

213
00:14:30,640 --> 00:14:32,915
e se aceita como pura resposta,

214
00:14:33,080 --> 00:14:35,548
que nem sequer tem já necessidade

215
00:14:35,720 --> 00:14:38,154
de proclamar o seu consentimento
a si mesma

216
00:14:38,320 --> 00:14:41,039
para ser o maior dos consentimentos.

217
00:14:41,880 --> 00:14:44,519
Nada que possa levar a cabo
esta relação

218
00:14:44,680 --> 00:14:47,319
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- do corpo com o mundo.

219
00:14:47,480 --> 00:14:49,710
O grau zero do outro se coloca

220
00:14:49,880 --> 00:14:51,359
SEGUNDO ME PARECE
- assim que se pronuncia

221
00:14:51,520 --> 00:14:52,999
a palavra ''homem''.

222
00:15:03,240 --> 00:15:06,277
DEPOIS DE MIM

223
00:15:13,360 --> 00:15:17,148
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
OS SIGNOS ENTRE NÓS

224
00:15:45,160 --> 00:15:47,276
O HOMEM, O CAPITAL

225
00:15:48,400 --> 00:15:50,277
Mas, de que morre a Europa?

226
00:15:50,440 --> 00:15:54,592
Dostoievsky, nascido no Outono,

227
00:15:54,880 --> 00:15:59,874
morto no Inverno,

228
00:16:00,240 --> 00:16:02,993
MAIS PRECIOSO
- por que estava ele fascinado

229
00:16:03,200 --> 00:16:06,875
pelo martírio de uma criança inocente
às mãos de um bruto?

230
00:16:07,040 --> 00:16:08,189
AS ILUSÕES PERDIDAS
- Por que é preciso que haja

231
00:16:08,400 --> 00:16:09,879
um povo russo na infância.

232
00:16:10,000 --> 00:16:11,877
É preciso que estes escravos políticos

233
00:16:12,000 --> 00:16:12,955
NÓS FORÇAMOS
- sejam admiráveis

234
00:16:13,120 --> 00:16:14,599
A HUMANIDADE À FELICIDADE
- em liberdade moral.

235
00:16:14,760 --> 00:16:16,159
É preciso que estes brutos

236
00:16:16,320 --> 00:16:19,312
no inferno da embriaguez
e dos massacres,

237
00:16:19,640 --> 00:16:20,914
tenham, ainda assim,

238
00:16:21,080 --> 00:16:24,038
a riqueza de uma consciência
que já não tem igual na Europa.

239
00:16:24,240 --> 00:16:25,832
É preciso que este povo,

240
00:16:26,000 --> 00:16:28,639
por vezes capaz de tudo
como as crianças cruéis,

241
00:16:28,840 --> 00:16:30,319
NA ESCOLA DOS TIRANOS
- e que dorme o resto do tempo

242
00:16:30,480 --> 00:16:32,072
numa impotência terrível,

243
00:16:32,200 --> 00:16:33,155
VERTIGEM DA HISTÓRIA
- é, no entanto,

244
00:16:33,360 --> 00:16:36,909
preciso que seja o único povo
da Europa a ter ainda um Deus.

245
00:16:37,120 --> 00:16:40,078
ODISSEIA DA UTOPIA
- Cale-se, Cassandra.

246
00:16:43,200 --> 00:16:45,395
MONOPÓLIO DO SOFRIMENTO
- Tanto que não estamos acordados...

247
00:16:47,720 --> 00:16:48,914
Por amor?

248
00:16:49,720 --> 00:16:52,075
DOR DA REVOLUÇÃO

249
00:16:52,280 --> 00:16:53,633
Por amor a quê?

250
00:16:54,200 --> 00:16:56,191
CRUZADA SEM CRUZ
- Por amor a que levantar de cortina

251
00:16:56,400 --> 00:16:58,868
nos despojamos dos nossos sonhos?

252
00:16:59,000 --> 00:17:00,877
Como ousamos ao despertar

253
00:17:01,080 --> 00:17:03,230
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- levá-los à luz?

254
00:17:03,440 --> 00:17:05,908
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- Oh, na luz!

255
00:17:06,480 --> 00:17:08,391
Cada um de nós carrega à sua volta

256
00:17:08,520 --> 00:17:10,431
HISTÓRIA VOCÊ VOCÊ
- os sonhos invisíveis.

257
00:17:10,600 --> 00:17:14,115
A música nos eleva a todos
até a esse traço de luz,

258
00:17:14,320 --> 00:17:15,275
VOCÊ
- sabe,

259
00:17:15,440 --> 00:17:16,998
que brota debaixo da cortina

260
00:17:17,160 --> 00:17:19,833
quando uma orquestra
afina os seus violinos.

261
00:17:20,000 --> 00:17:21,319
A dança começa.

262
00:17:21,600 --> 00:17:24,512
Então as nossas mãos
escorregam e se separam,

263
00:17:24,720 --> 00:17:27,871
os nossos olhares se precipitam
no abismo uns dos outros.

264
00:17:28,080 --> 00:17:31,197
Os nossos corpos se afloram
com precaução,

265
00:17:31,360 --> 00:17:34,193
cada um deles evita despertar
o outro do sonho,

266
00:17:34,400 --> 00:17:36,994
fazê-lo recuperar a obscuridade,

267
00:17:37,160 --> 00:17:39,958
deixar a noite
da noite que não é o dia.

268
00:17:42,440 --> 00:17:43,919
Como nos amamos!

269
00:17:44,160 --> 00:17:47,550
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
CAPÍTULO 4B

270
00:17:50,720 --> 00:17:51,755
OS SIGNOS ENTRE NÓS
- Além disso,

271
00:17:51,960 --> 00:17:54,190
o que amo, em geral, no cinema,

272
00:17:55,080 --> 00:17:57,799
é uma saturação
de signos magníficos

273
00:17:58,760 --> 00:18:02,116
banhados na luz
da sua ausência de explicação.

274
00:18:17,320 --> 00:18:18,355
O LESTE

275
00:18:21,280 --> 00:18:23,430
O HOMEM É
- Não se diz.

276
00:18:23,640 --> 00:18:27,269
UM ANIMAL
- Isso não se diz, isso não se diz,

277
00:18:27,480 --> 00:18:28,879
QUE TRAI
- isso se escreve,

278
00:18:29,040 --> 00:18:30,598
Flaubert, não,

279
00:18:30,800 --> 00:18:32,791
E A HISTÓRIA
- Pushkin, Flaubert, Dostoyevski.

280
00:18:32,960 --> 00:18:34,916
Isso se escreve:
Flaubert, Dostoyevski.

281
00:18:35,080 --> 00:18:36,354
Isso se compõe:

282
00:18:36,560 --> 00:18:38,755
É O FILME
- Gershwin, Mozart.

283
00:18:38,960 --> 00:18:40,359
Isso se pinta:

284
00:18:40,520 --> 00:18:41,669
DA SUA TRAIÇÃO
- Cézanne, Vermeer.

285
00:18:41,840 --> 00:18:45,389
DA SUA TRAIÇÃO
- Isso se filma: Antonioni, Vigo.

286
00:18:53,560 --> 00:18:56,154
HAVIA UM ROMANCE

287
00:18:57,720 --> 00:19:02,350
DE RAMUZ QUE CONTAVA

288
00:19:04,440 --> 00:19:06,749
QUE UM DIA UM VENDEDOR
AMBULANTE

289
00:19:08,120 --> 00:19:12,079
CHEGA A UMA ALDEIA

290
00:19:15,880 --> 00:19:19,190
À BEIRA DO RÓDANO

291
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
E TORNA-SE AMIGO

292
00:19:25,640 --> 00:19:26,993
Menina! Menina!

293
00:19:30,440 --> 00:19:32,431
DE TODO O MUNDO

294
00:19:32,920 --> 00:19:33,955
O que se passa?

295
00:19:34,120 --> 00:19:35,838
PORQUE SABIA CONTAR
- Menina, vim pelo atalho

296
00:19:36,000 --> 00:19:37,399
o mais depressa que pude,
para lhe dizer um segredo.

297
00:19:37,560 --> 00:19:39,073
Mais um? Mas o que há?

298
00:19:40,640 --> 00:19:44,713
MIL E UMA HISTÓRIAS

299
00:19:46,440 --> 00:19:50,433
E EIS QUE REBENTA
UMA TEMPESTADE

300
00:19:53,240 --> 00:19:55,674
E DURA DIAS E DIAS

301
00:20:00,440 --> 00:20:02,476
E DURA DIAS E DIAS

302
00:20:05,040 --> 00:20:08,316
E DURA DIAS E DIAS

303
00:20:10,280 --> 00:20:14,193
E ENTÃO O VENDEDOR AMBULANTE
CONTA

304
00:20:16,400 --> 00:20:19,392
QUE É O FIM DO MUNDO

305
00:20:21,600 --> 00:20:26,754
QUE É O FIM DO MUNDO

306
00:20:29,480 --> 00:20:32,233
QUE É O FIM DO MUNDO

307
00:20:38,200 --> 00:20:40,430
QUE É O FIM DO MUNDO

308
00:20:50,280 --> 00:20:56,355
MAS O SOL VOLTA POR FIM

309
00:20:59,600 --> 00:21:03,639
E OS HABITANTES DA ALDEIA

310
00:21:07,600 --> 00:21:09,352
EXPULSAM O POBRE VENDEDOR
AMBULANTE

311
00:21:15,400 --> 00:21:20,349
ESTE VENDEDOR AMBULANTE,
ERA O CINEMA

312
00:21:20,560 --> 00:21:23,518
ERA O CINEMA

313
00:21:25,800 --> 00:21:27,995
Os faróis! Apaguem os faróis!

314
00:21:30,160 --> 00:21:33,197
ERA O CINEMA

315
00:21:34,120 --> 00:21:36,315
ERA

316
00:21:37,840 --> 00:21:40,035
ERA

317
00:21:46,200 --> 00:21:48,634
O MUNDO A SEUS PÉS
NÃO É PARA NÓS

318
00:21:48,840 --> 00:21:50,751
UM EXEMPLO A SEGUIR

319
00:21:51,960 --> 00:21:53,871
TELA FRANCESA

320
00:22:03,280 --> 00:22:07,717
ORSON WELLES
TROCA DA HISTÓRIA

321
00:22:07,880 --> 00:22:10,155
Umas pessoas podem cantar,
outras não.

322
00:22:10,360 --> 00:22:12,430
Impossível! Impossível!

323
00:22:13,440 --> 00:22:19,879
DA HISTÓRIA

324
00:22:20,080 --> 00:22:22,071
Por que não gostam
do regime comunista,

325
00:22:22,280 --> 00:22:24,874
que por outro lado,
se estabelece lenta e dificilmente,

326
00:22:25,200 --> 00:22:27,589
- donde a devastação
- Sim, mas a história,

327
00:22:27,800 --> 00:22:31,759
- sofrida no território vietnamita...
- no fundo, o que é?

328
00:22:31,920 --> 00:22:34,673
Sim, mas a história,
no fundo, o que é?

329
00:22:34,920 --> 00:22:36,876
ERA
- Lá mesmo no fundo?

330
00:22:37,080 --> 00:22:38,195
Malraux,

331
00:22:38,400 --> 00:22:40,709
sentíamos todos
que o que estava em causa pertencia

332
00:22:40,880 --> 00:22:44,077
a um domínio mais obscuro
do que o domínio político.

333
00:22:44,600 --> 00:22:46,079
ERA
- Braudel,

334
00:22:46,240 --> 00:22:47,878
que se meça a multidão daqueles

335
00:22:48,040 --> 00:22:49,553
ERA
- que negam a miséria,

336
00:22:49,720 --> 00:22:52,359
o número de corações
que querem ser eles mesmos,

337
00:22:52,520 --> 00:22:54,795
ERA / HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- viver a sua vida apesar de tudo.

338
00:22:54,960 --> 00:22:57,349
Como se a nossa vida
nos pertencesse, infelizmente,

339
00:22:57,560 --> 00:22:59,437
UM
- à nossa disposição.

340
00:23:00,920 --> 00:23:02,672
E o estuporado Cioran,

341
00:23:03,480 --> 00:23:04,833
VIAGEM
- nada do que sabemos

342
00:23:05,040 --> 00:23:06,439
fica por expiar,

343
00:23:07,080 --> 00:23:09,230
pagamos muito caro,
mais cedo ou mais tarde,

344
00:23:09,440 --> 00:23:11,670
NA
- qualquer coragem do pensamento

345
00:23:11,880 --> 00:23:14,474
ITÁLIA
- ou indiscrição do espírito.

346
00:23:15,560 --> 00:23:16,788
E o jovem Péguy,

347
00:23:17,760 --> 00:23:19,079
ah!, a história,

348
00:23:19,680 --> 00:23:21,193
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- uma sombria fidelidade

349
00:23:21,400 --> 00:23:24,153
- pelas coisas caídas.
- Preveni-o.

350
00:23:24,360 --> 00:23:26,828
Testemunha significa mártir.

351
00:23:28,720 --> 00:23:30,551
Mas o que faz ali aquela?

352
00:24:05,480 --> 00:24:07,516
Veja você, Péguy, diz ela,

353
00:24:09,160 --> 00:24:12,789
hoje em dia eles apelam
ao julgamento da história.

354
00:24:13,000 --> 00:24:14,399
É o apelo moderno,

355
00:24:15,280 --> 00:24:17,032
é o julgamento moderno.

356
00:24:17,720 --> 00:24:18,869
QUEM QUER SE RECORDAR
- Pobres amigos,

357
00:24:19,080 --> 00:24:20,274
DEVE SE CONFIAR
AO ESQUECIMENTO

358
00:24:20,440 --> 00:24:21,759
tomam-me pelo juiz

359
00:24:21,920 --> 00:24:23,114
SOB PENA DO ESQUECIMENTO
ABSOLUTO

360
00:24:23,240 --> 00:24:26,312
e sou apenas a menina da gravação.

361
00:24:28,840 --> 00:24:34,312
E NESSE BELO ACASO
QUE SE TORNA RECORDAÇÃO

362
00:24:35,240 --> 00:24:37,993
Montaram-nos um aparelho, diz ela,

363
00:24:39,240 --> 00:24:42,471
vivemos num sistema
onde se pode fazer tudo,

364
00:24:43,400 --> 00:24:46,278
à exceção da história
do que se faz.

365
00:24:47,720 --> 00:24:49,551
É possível tudo acabar,

366
00:24:49,760 --> 00:24:52,718
exceto a história
desse acabamento.

367
00:24:56,920 --> 00:24:59,036
Veja você, Péguy, diz ela,

368
00:25:00,680 --> 00:25:03,592
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
- a noite cai sempre...

369
00:25:04,000 --> 00:25:06,958
DO OUTRO CINEMA
- Uma imagem não é forte

370
00:25:07,160 --> 00:25:09,435
QUE SE TORNA AMIGO
- por ser brutal ou fantástica,

371
00:25:09,600 --> 00:25:13,479
DO MUNDO INTEIRO
- mas por que a associação das ideias

372
00:25:14,680 --> 00:25:15,908
é longínqua,

373
00:25:16,800 --> 00:25:19,030
longínqua e justa.

374
00:25:19,400 --> 00:25:23,871
MADAME DE

375
00:25:28,440 --> 00:25:29,589
Amo-a.

376
00:25:35,960 --> 00:25:40,078
Deram-me um apelido, a História,
e um nome próprio, Clio.

377
00:25:41,040 --> 00:25:43,679
APROXIMAR AS COISAS
- Como teria sido

378
00:25:43,840 --> 00:25:46,070
se não se tratasse de um texto,

379
00:25:46,240 --> 00:25:48,549
QUE AINDA NÃO
- mas de um movimento,

380
00:25:48,720 --> 00:25:49,914
de uma ideia,

381
00:25:50,280 --> 00:25:53,192
FORAM NUNCA APROXIMADAS
- de realidade de vida?

382
00:25:53,360 --> 00:25:54,759
E, no entanto,
vocês sabem que não gosto

383
00:25:54,920 --> 00:25:56,956
de abusar destas palavras.

384
00:25:57,800 --> 00:26:01,349
Ou simplesmente
se se tratasse ainda de um texto.

385
00:26:01,560 --> 00:26:05,599
APROXIMAR AS COISAS
- Mas não para determinar textos...

386
00:26:06,280 --> 00:26:09,352
QUE AINDA NÃO

387
00:26:09,600 --> 00:26:12,990
- sobre uma palavra,
- Manipulando com ambas as mãos,

388
00:26:13,160 --> 00:26:16,550
FORAM NUNCA APROXIMADAS
- o presente, o futuro

389
00:26:17,600 --> 00:26:20,160
E NÃO PARECIAM
- e o passado.

390
00:26:20,360 --> 00:26:22,032
... ou sobre um parentesco.

391
00:26:22,200 --> 00:26:25,272
DISPOSTAS A SÊ-LO

392
00:26:29,680 --> 00:26:36,279
OS SIGNOS ENTRE NÓS

393
00:26:36,440 --> 00:26:39,352
Não, serei um modelo da paciência,

394
00:26:39,520 --> 00:26:40,919
não direi nada.

395
00:26:43,320 --> 00:26:47,029
- Estou na França?
- No seu próprio reino, senhor.

396
00:26:47,320 --> 00:26:48,719
Não abuse de mim.

397
00:26:48,920 --> 00:26:53,072
Ou simplesmente
se se tratasse ainda de um texto,

398
00:26:53,800 --> 00:26:57,839
mas não para determinar textos
sobre uma palavra,

399
00:26:58,800 --> 00:27:01,314
mas sobre uma ideia, por exemplo,

400
00:27:01,880 --> 00:27:03,632
ou sobre uma intenção,

401
00:27:04,040 --> 00:27:05,632
sobre um movimento,

402
00:27:06,200 --> 00:27:07,553
sobre um costume,

403
00:27:08,680 --> 00:27:10,432
ou sobre um parentesco.

404
00:27:12,760 --> 00:27:15,354
APROXIMAR AS COISAS

405
00:27:18,760 --> 00:27:20,637
APROXIMAR AS COISAS

406
00:27:21,920 --> 00:27:25,071
QUE NÃO PARECIAM

407
00:27:26,000 --> 00:27:27,991
DISPOSTAS A SÊ-LO

408
00:27:57,400 --> 00:27:59,595
SE EU NÃO MABUSE

409
00:28:01,520 --> 00:28:05,308
ALEMÃO

410
00:28:07,600 --> 00:28:12,720
JUDEU

411
00:28:20,880 --> 00:28:24,634
ALEMÃO

412
00:28:32,000 --> 00:28:34,878
JUDEU

413
00:28:35,720 --> 00:28:36,869
Quando a filosofia

414
00:28:37,080 --> 00:28:39,310
MUÇULMANO
- pinta a sua grisalha na grisalha,

415
00:28:39,480 --> 00:28:42,711
uma manifestação da vida
acaba de envelhecer,

416
00:28:42,880 --> 00:28:44,108
não se pode rejuvenescê-la,

417
00:28:44,280 --> 00:28:46,589
A ESPÉCIE HUMANA
- com o cinzento sobre o cinzento,

418
00:28:46,800 --> 00:28:48,028
só conhecê-la.

419
00:28:48,400 --> 00:28:51,278
NÃO É?
- Vá, schuss, schuss!

420
00:28:51,600 --> 00:28:52,555
Marguerite,

421
00:28:52,760 --> 00:28:55,479
- Germaine,
- Feliz não aniversário.

422
00:28:55,680 --> 00:28:56,954
Margarete,

423
00:28:57,600 --> 00:28:58,874
Milena?...

424
00:29:00,040 --> 00:29:02,873
- Não é, Djamila?
- Não pensei na morte.

425
00:29:03,120 --> 00:29:06,078
- Veja você, Peguy, diz ela,
- Não há morte.

426
00:29:06,200 --> 00:29:08,156
nada é mais cômodo do que um texto.

427
00:29:08,320 --> 00:29:09,719
CINEMA HISTÓRIA(S)

428
00:29:09,920 --> 00:29:11,558
- Há só
- E nada é mais cômodo

429
00:29:11,720 --> 00:29:13,631
- que você vai morrer.
- do que uma palavra num texto.

430
00:29:14,840 --> 00:29:17,718
Só tínhamos livros
para pôr em livros.

431
00:29:19,200 --> 00:29:22,351
O que acontecerá,
quando for preciso num livro,

432
00:29:22,520 --> 00:29:24,988
no livro, pôr a realidade,

433
00:29:26,080 --> 00:29:27,479
MONTAGEM PROIBIDA
- e em segundo grau,

434
00:29:27,640 --> 00:29:29,039
quando for preciso,

435
00:29:29,200 --> 00:29:30,758
POR ANDRÉ BAZIN
- na realidade,

436
00:29:30,920 --> 00:29:32,273
pôr realidade.

437
00:29:34,440 --> 00:29:36,112
''VESTIDO SEM COSTURAS''
- O que acontece sempre,

438
00:29:36,280 --> 00:29:37,508
meu amigo?

439
00:29:38,200 --> 00:29:40,156
DA REALIDADE
- A noite cai,

440
00:29:40,480 --> 00:29:41,833
as férias acabam.

441
00:29:44,760 --> 00:29:46,159
Preciso de um dia

442
00:29:46,720 --> 00:29:49,359
para fazer a história de um segundo.

443
00:29:51,040 --> 00:29:52,234
Preciso de um ano

444
00:29:52,400 --> 00:29:54,914
para fazer a história de um minuto.

445
00:29:56,240 --> 00:29:57,719
Preciso de uma vida

446
00:29:58,680 --> 00:30:01,114
para fazer a história de uma hora.

447
00:30:02,040 --> 00:30:04,031
Preciso de uma eternidade

448
00:30:04,240 --> 00:30:06,515
para fazer a história de um dia.

449
00:30:07,960 --> 00:30:09,473
Pode-se fazer tudo,

450
00:30:10,640 --> 00:30:12,312
à exceção da história

451
00:30:12,560 --> 00:30:15,199
DA REALIDADE
- do que se faz.

452
00:30:16,560 --> 00:30:19,279
DA REALIDADE

453
00:30:24,280 --> 00:30:27,033
CINEMA HISTÓRIA(S)
- O meu privilégio é

454
00:30:27,200 --> 00:30:28,235
EU VOCÊ
- filmar

455
00:30:28,440 --> 00:30:31,591
e viver na França
enquanto artista.

456
00:30:32,960 --> 00:30:35,554
Nada melhor do que um país
que desce todos os dias

457
00:30:35,760 --> 00:30:38,877
um degrau rumo
ao seu inexorável declínio.

458
00:30:39,640 --> 00:30:43,519
Nada melhor do que uma terra
cada vez mais provinciana

459
00:30:43,880 --> 00:30:45,996
dirigida pelas equipas rotativas

460
00:30:46,200 --> 00:30:47,872
OS SIGNOS ENTRE NÓS
- dos mesmos incapazes.

461
00:30:48,040 --> 00:30:51,396
Desonestos,
e todos corrompidos pelo seu apoio

462
00:30:51,560 --> 00:30:54,791
a um regime de total
e permanente corrupção.

463
00:30:57,080 --> 00:30:58,274
O que pode ser preferível

464
00:30:58,480 --> 00:30:59,879
O OUTRO CINEMA
- a morar numa terra

465
00:31:00,080 --> 00:31:03,595
em que a justiça se assemelha
ao pior dos bazares?

466
00:31:04,640 --> 00:31:07,473
Que artista não sonharia
com tal nação?

467
00:31:08,720 --> 00:31:12,269
A quarta potência econômica mundial,
dizem-nos,

468
00:31:13,360 --> 00:31:14,839
enquanto o desmentido

469
00:31:15,040 --> 00:31:18,510
nos dorme em frente da porta,
à espera de uma moeda

470
00:31:18,680 --> 00:31:21,911
para calar um pouco
as dores de quem tem fome.

471
00:31:24,080 --> 00:31:27,356
Sim, é do nosso tempo
que sou o inimigo fugidio.

472
00:31:28,320 --> 00:31:29,514
Sim,

473
00:31:29,920 --> 00:31:31,990
o totalitarismo do presente,

474
00:31:32,200 --> 00:31:34,111
tal como se aplica mecanicamente,

475
00:31:34,280 --> 00:31:37,431
cada dia mais opressor
em nível planetário.

476
00:31:37,760 --> 00:31:41,469
Esta tirania sem rosto que os apaga
a todos em benefício exclusivo

477
00:31:41,640 --> 00:31:45,997
da organização sistemática
do tempo unificado do instante.

478
00:31:46,800 --> 00:31:49,189
Esta tirania global e abstrata,

479
00:31:49,800 --> 00:31:53,429
do meu ponto de vista fugidio,
tento me opor a ela.

480
00:31:56,560 --> 00:31:57,754
Por que tento.

481
00:31:58,240 --> 00:32:00,390
Por que tento
nas minhas composições

482
00:32:00,560 --> 00:32:03,279
mostrar um ouvido
que escuta o tempo,

483
00:32:03,520 --> 00:32:05,795
e tento também dá-lo a escutar.

484
00:32:06,160 --> 00:32:08,196
E que surja então no futuro,

485
00:32:09,080 --> 00:32:12,152
estando já incluída no meu tempo,
a morte.

486
00:32:12,400 --> 00:32:15,995
Só posso, com efeito,
ser o inimigo do nosso tempo,

487
00:32:16,320 --> 00:32:18,834
porque a sua tarefa visa justamente

488
00:32:19,080 --> 00:32:20,559
a abolição do tempo.

489
00:32:20,840 --> 00:32:23,035
Donde não vejo que, neste estado,

490
00:32:23,200 --> 00:32:25,236
uma vida mereça ser vivida.

491
00:32:31,720 --> 00:32:36,077
Quando um século se dissolve
lentamente no século seguinte,

492
00:32:36,440 --> 00:32:38,032
alguns indivíduos transformam

493
00:32:38,200 --> 00:32:41,431
os meios de sobrevivência antigos
em meios novos.

494
00:32:42,240 --> 00:32:43,195
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
CAPÍTULO 4B

495
00:32:43,360 --> 00:32:46,079
São estes últimos que chamamos arte.

496
00:32:46,800 --> 00:32:49,189
OS SIGNOS
- A única coisa que sobrevive

497
00:32:49,400 --> 00:32:52,756
a uma época, tal e qual,
é a forma de arte

498
00:32:52,920 --> 00:32:55,309
ENTRE NÓS
- que ela criou para si.

499
00:32:55,480 --> 00:32:58,358
Nenhuma atividade
irá se tornar uma arte

500
00:32:58,560 --> 00:33:00,676
antes que a sua época acabe.

501
00:33:01,520 --> 00:33:04,432
Depois,
essa arte desaparecerá.

502
00:33:06,480 --> 00:33:08,755
É assim que a arte do século XIX,

503
00:33:09,160 --> 00:33:10,354
o cinema,

504
00:33:18,440 --> 00:33:21,193
TODAS AS HISTÓRIA(S)
- É assim que a arte do século XIX,

505
00:33:21,360 --> 00:33:22,509
o cinema,

506
00:33:22,680 --> 00:33:24,272
UMA HISTÓRIA SÓ
- fez existir o século XX,

507
00:33:24,440 --> 00:33:26,874
que, por si mesmo, existiu pouco.

508
00:33:39,120 --> 00:33:42,317
Os homens e as mulheres
acreditavam nos profetas,

509
00:33:42,520 --> 00:33:45,239
agora se acredita
no homem de Estado.

510
00:33:48,400 --> 00:33:51,392
Nada é mais contrário
à imagem do ser amado

511
00:33:51,600 --> 00:33:53,113
do que a do Estado,

512
00:33:53,440 --> 00:33:56,591
cuja razão se opõe
ao valor soberano do amor.

513
00:33:57,160 --> 00:33:59,151
O Estado não tem de modo algum,

514
00:33:59,320 --> 00:34:01,993
ou perdeu,
o poder de abraçar diante de nós

515
00:34:02,160 --> 00:34:03,832
a totalidade do mundo.

516
00:34:04,120 --> 00:34:07,795
Esta totalidade do universo
dada ao mesmo tempo

517
00:34:08,680 --> 00:34:11,558
de fora
ao ser amado como objeto,

518
00:34:12,440 --> 00:34:15,830
e no interior,
do amante, como sujeito.

519
00:34:21,320 --> 00:34:23,914
O cinema não temia portanto
nada dos outros

520
00:34:24,040 --> 00:34:25,314
nem de si mesmo.

521
00:34:25,480 --> 00:34:27,675
Não estava ao abrigo do tempo,

522
00:34:27,920 --> 00:34:29,592
era o abrigo do tempo.

523
00:34:31,840 --> 00:34:33,876
Sim, a imagem é felicidade,

524
00:34:34,240 --> 00:34:36,595
mas perto dela mora o vazio,

525
00:34:37,360 --> 00:34:39,078
e todo o poder da imagem

526
00:34:39,280 --> 00:34:42,238
só pode se exprimir
apelando a ele.

527
00:34:44,800 --> 00:34:47,519
Talvez seja preciso acrescentar ainda

528
00:34:47,640 --> 00:34:50,279
que a imagem, capaz de negar o vazio,

529
00:34:50,680 --> 00:34:53,148
é também o olhar do vazio sobre nós.

530
00:34:53,600 --> 00:34:54,749
Ela é leve,

531
00:34:55,600 --> 00:34:57,636
e ele imensamente pesado.

532
00:34:57,960 --> 00:34:59,154
Ela brilha,

533
00:34:59,440 --> 00:35:03,035
e ele é esta espessura difusa
em que nada se mostra.

534
00:35:06,760 --> 00:35:08,159
Emily Dickinson:

535
00:35:09,520 --> 00:35:14,036
o mais efêmero dos instantes
possui um ilustre passado.

536
00:35:31,280 --> 00:35:33,555
CINEMA HISTÓRIA(S)
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

537
00:35:40,600 --> 00:35:42,875
O NÃO SEI QUÊ

538
00:35:43,040 --> 00:35:45,156
Mas primeiro veio Elpenor,

539
00:35:45,320 --> 00:35:47,993
E O QUASE NADA
- o nosso amigo Elpenor,

540
00:35:48,200 --> 00:35:51,237
desenterrado,
lançado na vasta terra.

541
00:35:51,400 --> 00:35:53,197
O CINEMA SÓ
- Membros que abandonamos

542
00:35:53,360 --> 00:35:55,669
na casa de Circe,
não chorados,

543
00:35:55,880 --> 00:35:57,916
sem mortalha no sepulcro,

544
00:35:58,120 --> 00:36:00,554
porque urgiam outras lides.

545
00:36:01,200 --> 00:36:02,633
Triste espírito.

546
00:36:07,480 --> 00:36:10,358
FÁBRICA DE SONHOS

547
00:36:13,520 --> 00:36:14,635
Se um homem...

548
00:36:15,160 --> 00:36:16,388
Se um homem.

549
00:36:17,040 --> 00:36:20,350
Se um homem atravessasse
o paraíso em sonhos,

550
00:36:21,280 --> 00:36:24,670
recebesse uma flor
como prova da sua passagem,

551
00:36:24,920 --> 00:36:28,515
e ao acordar
encontrasse esta flor em suas mãos,

552
00:36:30,080 --> 00:36:31,593
o que dizer, então?

553
00:36:35,080 --> 00:36:36,433
Eu era esse homem.

554
00:36:39,600 --> 00:36:42,831
HISTÓRIA(S) DO CINEMA

No comments: