1
00:00:00,480
--> 00:00:04,519
PARA ANNE-MARIE
MIÉVILLE
- Ele dizia que a
fidelidade
2
00:00:05,000
--> 00:00:06,353
E PARA MIM MESMO
- por grande que
seja,
3
00:00:06,560
--> 00:00:08,790
não tem efeito
sobre o correr do tempo.
4
00:00:08,960
--> 00:00:12,873
Que não é
susceptível
de ressuscitar
nada, nem ninguém.
5
00:00:13,200
--> 00:00:17,478
E que, no
entanto, não há
outra solução que
não a fidelidade.
6
00:00:19,040
--> 00:00:28,392
O AMOR
7
00:00:32,080
--> 00:00:37,313
DAS HISTÓRIAS
8
00:00:37,960
--> 00:00:39,712
O homem... O
homem...
9
00:00:41,400
--> 00:00:43,277
O homem... O
homem...
10
00:00:45,600
--> 00:00:51,197
TODAS AS
HISTÓRIAS
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
11
00:00:51,360
--> 00:00:53,874
O homem tem,
no seu pobre
coração,
12
00:00:54,520
--> 00:00:57,353
lugares que ainda
não existem...
13
00:00:59,840
--> 00:01:02,229
... e onde a dor
entra...
14
00:01:02,840
--> 00:01:05,149
... a fim de que
eles sejam.
15
00:01:22,520
--> 00:01:25,796
UMA HISTÓRIA SÓ
16
00:01:28,840
--> 00:01:30,831
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
17
00:01:31,040
--> 00:01:32,473
E compreendo
melhor
18
00:01:32,680
--> 00:01:36,514
por que sentia
tanta dificuldade
em começar há
pouco.
19
00:01:37,640
--> 00:01:39,039
Agora sei bem
20
00:01:39,520
--> 00:01:42,637
qual é a voz que
teria querido
que me
precedesse,
21
00:01:42,800
--> 00:01:45,598
que me levasse,
me convidasse a
falar
22
00:01:45,880
--> 00:01:49,316
e que se
introduzisse
no meu próprio
discurso.
23
00:01:50,040
--> 00:01:53,430
Sei o que havia
de tão temível
ao tomar a
palavra,
24
00:01:54,240
--> 00:01:56,196
SÓ O CINEMA
- uma vez que a
tomava nesse lugar
25
00:01:56,360
--> 00:01:57,952
SÓ O CINEMA
- em que a
escutei,
26
00:01:58,160
--> 00:02:00,116
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- e onde ele já
não está
27
00:02:00,280
--> 00:02:01,793
para me escutar.
28
00:02:05,760
--> 00:02:09,389
SÓ
29
00:02:11,760
--> 00:02:14,593
SÓ
30
00:02:15,080
--> 00:02:19,551
Oh! Que
adivinhando o mais
solitário
instante da natureza,
31
00:02:19,800
--> 00:02:21,791
SÓ
- a minha
melodia,
32
00:02:22,240
--> 00:02:24,629
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- inteira e
única,
33
00:02:24,840
--> 00:02:26,478
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- suba
34
00:02:26,680
--> 00:02:28,796
na noite e
redobre.
35
00:02:29,320
--> 00:02:31,390
Que faça tudo o
que pode
36
00:02:32,640
--> 00:02:34,915
e diga que a
coisa é a coisa,
37
00:02:36,120
--> 00:02:39,271
e volte a cair, e
volte a se erguer,
38
00:02:40,080
--> 00:02:41,957
e cause desgosto.
39
00:02:43,080
--> 00:02:45,799
O INIMIGO
- Oh! Solo de
pranto!
40
00:02:46,080
--> 00:02:48,719
O INIMIGO PÚBLICO
Nº1
- E se erga,
41
00:02:48,880
--> 00:02:51,110
O PÚBLICO
- e volte a cair
consoante a tarefa
42
00:02:51,320
--> 00:02:52,753
que lhe pertence.
43
00:02:56,080
--> 00:02:58,878
SÓ O CINEMA
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
44
00:03:17,000
--> 00:03:18,638
SÓ O CINEMA
45
00:03:24,000
--> 00:03:26,639
SÓ O CINEMA
46
00:03:54,240
--> 00:03:56,310
FATAL BELEZA
47
00:04:08,040
--> 00:04:11,510
O CINEMA
48
00:04:12,360
--> 00:04:15,272
A QUEM PERTENCIA,
ELE
49
00:04:16,280
--> 00:04:20,831
A VOCÊ / E A MIM
50
00:04:22,600
--> 00:04:25,160
VOCÊ VOCÊ
51
00:04:26,960
--> 00:04:29,599
VOCÊ HISTÓRIA
52
00:04:54,680
--> 00:04:56,955
VOCÊ HISTÓRIA
53
00:04:57,160
--> 00:04:59,628
Por vezes ouço os
homens contar...
54
00:04:59,800
--> 00:05:01,836
Por vezes ouço os
homens contar
55
00:05:01,960
--> 00:05:05,316
o prazer que
tiveram
com esta ou
aquela...
56
00:05:16,800
--> 00:05:18,392
Com esta ou
aquela...
57
00:05:18,560
--> 00:05:21,074
DO RE Ml /
HISTÓRIA(S) DO CINEMA
-Oh! Não é
grosseria,
58
00:05:21,280
--> 00:05:23,430
usar, por vezes,
palavras
verdadeiramente
precisas.
59
00:05:23,600
--> 00:05:24,919
Não. Mas não sei,
60
00:05:25,120
--> 00:05:26,553
FATAL
- tenho vontade
de lhes dizer:
61
00:05:26,760
--> 00:05:29,479
vejamos, vejamos,
era outra coisa.
62
00:05:41,480
--> 00:05:49,637
DO OUTRO CINEMA
63
00:05:54,040
--> 00:05:56,952
Outra coisa,
não há palavras
para isso.
64
00:05:57,720
--> 00:06:00,029
Isso não se
inscreve nas frases,
65
00:06:00,240
--> 00:06:02,515
ou melhor, se
começo uma frase
66
00:06:02,840
--> 00:06:05,400
julgando ter na
ponta da língua,
67
00:06:05,680
--> 00:06:09,434
o quadro, o
momento,
a cor, o vestido
caído,
68
00:06:10,120
--> 00:06:13,078
essa claridade
sobre o corpo da mulher,
69
00:06:13,240
--> 00:06:15,595
DO ABSOLUTO
- uma alça de
ombro que escorrega,
70
00:06:15,800
--> 00:06:17,518
DO ABSOLUTO
- e esse
sentimento de medo
71
00:06:17,680 -->
00:06:19,955
misturado com a
pressa com ela,
72
00:06:20,080
--> 00:06:22,594
os seus braços,
a cabeça perdida,
73
00:06:22,760
--> 00:06:25,354
a desordem que se
instala na memória,
74
00:06:25,520
--> 00:06:27,272
DO CINEMA
- não me esqueci
propriamente,
75
00:06:27,480
--> 00:06:29,311
DO CINEMA
- mas se vai.
76
00:06:32,040
--> 00:06:33,917
Se forço a
recordação,
77
00:06:34,520
--> 00:06:36,590
compreendo de
repente
o que está me
acontecendo:
78
00:06:37,640 -->
00:06:38,789
imagino.
79
00:06:39,320
--> 00:06:42,278
É assim,
já não me
recordo, imagino.
80
00:06:44,800
--> 00:06:47,633
Pois bem, agora,
é dia, creio.
81
00:06:53,880
--> 00:06:56,235
FA BELEZA TAL
- Pois bem,
agora,
82
00:06:56,400
--> 00:06:57,719
é dia, creio.
83
00:06:58,920
--> 00:07:00,114
Está surda,
84
00:07:03,360
--> 00:07:04,509
Rachel,
85
00:07:06,040
--> 00:07:07,234
cruel,
86
00:07:08,640
--> 00:07:10,392
mas tenho o que
queria.
87
00:07:11,880
--> 00:07:14,269
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- Não tem nada de
nada.
88
00:07:14,480
--> 00:07:16,596
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- Para amar é
preciso um corpo.
89
00:07:16,800
--> 00:07:18,791
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- Sem Simon, você
não existia.
90
00:07:18,960
--> 00:07:21,713
Não se entra
assim
na casa dos
outros.
91
00:07:24,360
--> 00:07:26,191
Isso não é exato.
92
00:07:31,480
--> 00:07:33,277
Aqui está o que é
exato.
93
00:07:34,720
--> 00:07:37,439
Em 1932, o
holandês Jan Ort
94
00:07:37,920
--> 00:07:41,390
estuda as
estrelas
que se afastam da
Via Láctea.
95
00:07:41,680
--> 00:07:46,595
Em pouco tempo,
como era previsível,
a gravidade as
atrai para trás.
96
00:07:47,520
--> 00:07:49,078
Estudando as posições
97
00:07:49,280
--> 00:07:51,555
e a rapidez
destas
estrelas
repatriadas,
98
00:07:51,760
--> 00:07:55,309
Ort pôde calcular
a massa da nossa
galáxia.
99
00:07:56,640
--> 00:07:58,437
Qual foi o seu
espanto,
100
00:07:58,760
--> 00:08:02,594
ao descobrir que
a matéria visível
não representava
101
00:08:02,840
--> 00:08:04,273
mais do que 50
por cento
102
00:08:04,440
--> 00:08:05,634
DO ABSOLUTO
- da massa
necessária
103
00:08:05,800
--> 00:08:07,358
ao deslocamento
de uma tal força
104
00:08:07,560
--> 00:08:09,949
DO CINEMA
- de gravidade.
105
00:08:10,440
--> 00:08:14,558
Para onde tinha
então passado
a outra metade do
universo?
106
00:08:15,800
--> 00:08:18,758
A matéria
fantasma tinha nascido,
107
00:08:19,720
--> 00:08:20,914
omnipresente,
108
00:08:21,360
--> 00:08:24,477
A MOEDA DO
ABSOLUTO
- mas invisível.
109
00:08:29,560
--> 00:08:31,915
É a época em que,
no campo,
110
00:08:32,120
--> 00:08:35,749
interrogamos os
latidos
dos cães no fundo
da noite,
111
00:08:35,880
--> 00:08:37,996
a época
em que os
paraquedas multicolores,
112
00:08:38,200
--> 00:08:40,555
carregados de
armas e cigarros,
113
00:08:40,720
--> 00:08:45,236
caem do céu à luz
do clarão do fogo,
das clareiras e
dos planaltos!
114
00:08:45,600
--> 00:08:48,990
É a época dos
porões
e dos gritos
desesperados,
115
00:08:49,680
--> 00:08:53,116
que os torturados
soltam
com vozes de
criança!
116
00:08:53,400
--> 00:08:55,516
A grande luta das
trevas
117
00:08:55,720
--> 00:08:58,632
A RESPOSTA DAS
TREVAS
- começou!
118
00:09:01,000
--> 00:09:05,312
Entre aqui, Jean
Moulin,
com o seu
terrível cortejo!
119
00:09:06,560
--> 00:09:09,358
Com aqueles
que morreram nos
porões,
120
00:09:09,520
--> 00:09:11,670
sem ter falado,
como você,
121
00:09:12,520
--> 00:09:17,275
e mesmo, o que
talvez seja
mais atroz ainda,
tendo falado!
122
00:09:17,480
--> 00:09:22,508
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
A MOEDA DO
ABSOLUTO
123
00:09:29,320
--> 00:09:36,829
DIA DE CÓLERA
124
00:10:00,040
--> 00:10:03,874
Em certo sentido,
vejam vocês,
o medo é
igualmente filho de Deus,
125
00:10:04,080
--> 00:10:06,355
resgatado na
noite
de Sexta-feira
Santa.
126
00:10:06,520
--> 00:10:08,158
Não é bonito de
ver, não.
127
00:10:08,360
--> 00:10:10,555
Ora
ridicularizado, ora maldito.
128
00:10:10,720
--> 00:10:14,952
Renegado por
todos,
e no entanto, não
se enganem,
129
00:10:15,160
--> 00:10:19,153
está à cabeceira
de cada agonia,
intercede pelo
homem.
130
00:10:22,600
--> 00:10:25,910
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
A MOEDA DO
ABSOLUTO
131
00:10:28,760
--> 00:10:30,990
VOCÊ NÃO VIU NADA
- E agora,
132
00:10:34,120
--> 00:10:36,634
EM HIROSHIMA
- esta noite,
133
00:10:43,680
--> 00:10:46,194
EM LENINGRADO
- levantar à
noite,
134
00:10:46,360
--> 00:10:50,558
cada noite,
uma luz fraca,
135
00:10:50,760
--> 00:10:53,718
EM MADAGASCAR
- no quarto.
136
00:10:53,960
--> 00:10:56,599
Donde nenhum
mistério,
137
00:10:59,320
--> 00:11:01,629
EM DRESDEN
- da janela,
138
00:11:04,960
--> 00:11:08,555
EM HANOI
- não, quase
nenhum,
139
00:11:11,440
--> 00:11:15,274
EM SARAJEVO
- isso não
existe, nada.
140
00:11:20,280
--> 00:11:23,397
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
141
00:11:26,320
--> 00:11:29,790
UMA NOVA ONDA
142
00:11:30,240
--> 00:11:34,153
Ainda virgem como
um negativo,
chame-se ele
Ilford, Kodak ou Fuji,
143
00:11:34,360
--> 00:11:36,032
ainda, também, de
uma só peça,
144
00:11:36,200
--> 00:11:37,792
''A CRIANÇA
SECRETA''
- e basta
soprar-lhe com força
145
00:11:37,960
--> 00:11:40,190
para estendê-lo,
seja qual for o
nome do soprador:
146
00:11:40,360
--> 00:11:43,318
Hitchcock, Langlois,
Vigo.
Sim, encadeemos.
147
00:11:43,480
--> 00:11:46,597
Montagem atrativa
das ideias
sem pontos de
suspensão,
148
00:11:46,760
--> 00:11:49,558
não estamos num
romance policial
nem num romance
de Céline.
149
00:11:49,760
--> 00:11:51,591
FINIS TERRA
- A esse,
deixemos a literatura,
150
00:11:51,800
--> 00:11:57,033
bem mereceu
sofrer e empilhar livro
após livro nos
regimentos da linguagem.
151
00:11:57,200
--> 00:12:00,317
Nós, com o
cinema, é outra coisa,
e em primeiro
lugar a vida,
152
00:12:00,480
--> 00:12:01,595
OS OLHOS VERDES
- o que não é
novo,
153
00:12:01,760
--> 00:12:05,230
mas é difícil de
falar,
só podemos
vivê-la e morrê-la.
154
00:12:05,400
--> 00:12:07,755
Para falar dela,
pois bem,
há os livros.
Sim.
155
00:12:07,960
--> 00:12:09,951
Mas no cinema,
não temos livros,
156
00:12:10,160
--> 00:12:12,151
''MEU QUERIDO
SUJEITO''
- só temos a
música e a pintura,
157
00:12:12,360
--> 00:12:13,918
e também estes,
saibam bem,
158
00:12:14,240
--> 00:12:16,629
vivem-se,
mas não se falam
propriamente.
159
00:12:16,800
--> 00:12:17,755
Pois bem, o
cinema,
160
00:12:17,960
--> 00:12:20,952
talvez agora
compreendam
por que, o que
dizer?
161
00:12:21,120
--> 00:12:22,872
Porque a vida é o
sujeito
162
00:12:23,040
--> 00:12:24,109
O SILÊNCIO
- com o
Cinemascope
163
00:12:24,280
--> 00:12:26,475
e a cor como
atributos,
se temos vistas
largas.
164
00:12:26,640
--> 00:12:28,870
A vida, devia
dizer
um princípio de
vida,
165
00:12:29,000
--> 00:12:31,070
um pouco como a
história
das paralelas de
Euclides,
166
00:12:31,280
--> 00:12:33,191
é um princípio de
geometria.
167
00:12:33,320
--> 00:12:35,117
Houve outras
vidas
e outras haverá,
168
00:12:35,280
--> 00:12:37,032
basta pensar no
lírio que quebra,
169
00:12:37,240
--> 00:12:39,117
''PÁGINAS
ESCONDIDAS''
- nos leões que
se caçam com arcos,
170
00:12:39,280
--> 00:12:42,158
no silêncio de um
hotel
no norte da
Suécia.
171
00:12:42,320
--> 00:12:44,595
Mas a vida dos
outros
é sempre
desconcertante.
172
00:12:44,800
--> 00:12:46,836
Por maioria de
razão, portanto,
a vida em si
mesma,
173
00:12:47,000
--> 00:12:49,309
que eu bem teria
querido
pôr em evidência,
174
00:12:49,520
--> 00:12:51,909
para fazê-la
admirar ou reduzi-la
aos seus
elementos fundamentais,
175
00:12:52,080
--> 00:12:53,308
E A VIDA CONTINUA
- para interessar
os alunos,
176
00:12:53,480
--> 00:12:55,118
os habitantes da
terra em geral,
177
00:12:55,280
--> 00:12:56,633
e, em particular,
os espectadores
de filmes.
178
00:12:56,800
--> 00:13:01,476
Em resumo, a vida
em si mesma,
que eu bem teria
querido reter cativa
179
00:13:01,640
--> 00:13:03,631
graças a
panorâmicas
sobre a natureza,
180
00:13:03,800
--> 00:13:05,279
a planos fixos da
morte,
181
00:13:05,440
--> 00:13:07,112
CONTOS DA LUA
VAGA
- imagens breves
e longas,
182
00:13:07,280
--> 00:13:08,759
sons fortes e
fracos,
183
00:13:08,920
--> 00:13:12,390
atores e atrizes
livres
ou escravos, que
sei eu?
184
00:13:12,600
--> 00:13:15,160
Mas a vida
resiste mais
do que o peixe de
Nanouk,
185
00:13:15,320
--> 00:13:16,639
escapa-nos entre
os dedos
186
00:13:16,920
--> 00:13:18,353
UMA NOVA ONDA
- como a
recordação de Monica Vitti
187
00:13:18,520
--> 00:13:21,193
no deserto
vermelho dos arrabaldes
de Milão, tudo se
eclipsa.
188
00:13:21,360
--> 00:13:24,909
E aproveito para
lhes dizer
que, como se um
acaso fosse,
189
00:13:25,080
--> 00:13:28,516
o único grande
problema do cinema,
me parece ser
190
00:13:28,640
--> 00:13:30,756
onde e por que
começar um plano
191
00:13:30,920
--> 00:13:34,117
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA / FIM
- e onde e por
que acabá-lo.
192
00:13:35,400
--> 00:13:38,153
O CONTROLE DO
UNIVERSO
193
00:13:39,480
--> 00:13:43,075
A escrita no
escuro da noite
na Alemanha,
194
00:13:43,360
--> 00:13:45,874
o seu cabelo de
ouro Margarete,
195
00:13:46,360
--> 00:13:48,032
A SOLUÇÃO FINAL
196
00:13:48,240
--> 00:13:50,310
escreva e saia de
casa,
197
00:13:50,600
--> 00:13:54,149
e brilham as
estrelas,
e assobia aos
seus mastins,
198
00:13:54,360
--> 00:13:59,195
e assobie ante os
seus judeus,
faça cavar uma
fossa na terra,
199
00:13:59,400
--> 00:14:01,675
- ordene-nos que
dancemos...
- Quando se sabe
a quantidade
200
00:14:01,880
--> 00:14:04,235
de mortos, e não
de mortos simbólicos
ou mimados,
201
00:14:04,400
--> 00:14:06,709
mas de mortos
reais,
compensa a
chegada
202
00:14:06,960
--> 00:14:08,359
PELA PÁTRIA
- de uma só vida,
203
00:14:08,520
--> 00:14:11,830
deixamos de nos
preocupar
com um sentido
possível.
204
00:14:12,040
--> 00:14:13,109
Só a vida,
205
00:14:13,360
--> 00:14:15,351
DEVEMOS
- cheia de si
mesma
206
00:14:15,480
--> 00:14:17,596
ESTAR PRONTOS
- até a um estado
de explosão,
207
00:14:17,760
--> 00:14:20,149
A DERRAMAR
-que dá o seu
único sentido a esta vida
208
00:14:20,320 -->
00:14:22,515
NÃO APENAS
- irredutível em
todos os sentidos.
209
00:14:22,680
--> 00:14:24,272
É vivendo esta
combinação
210
00:14:24,480
--> 00:14:26,914
O NOSSO SANGUE
- de todas as
forças do corpo
211
00:14:27,120
--> 00:14:28,519
MAS TAMBÉM
- que a vida
cessa
212
00:14:28,680
--> 00:14:30,477
A DOS OUTROS
- de se
questionar a si mesma
213
00:14:30,640
--> 00:14:32,915
e se aceita como
pura resposta,
214
00:14:33,080
--> 00:14:35,548
que nem sequer
tem já necessidade
215
00:14:35,720
--> 00:14:38,154
de proclamar o
seu consentimento
a si mesma
216
00:14:38,320
--> 00:14:41,039
para ser o maior
dos consentimentos.
217
00:14:41,880
--> 00:14:44,519
Nada que possa
levar a cabo
esta relação
218
00:14:44,680
--> 00:14:47,319
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- do corpo com o
mundo.
219
00:14:47,480
--> 00:14:49,710
O grau zero do
outro se coloca
220
00:14:49,880
--> 00:14:51,359
SEGUNDO ME PARECE
- assim que se
pronuncia
221
00:14:51,520
--> 00:14:52,999
a palavra
''homem''.
222
00:15:03,240
--> 00:15:06,277
DEPOIS DE MIM
223
00:15:13,360
--> 00:15:17,148
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
OS SIGNOS ENTRE
NÓS
224
00:15:45,160
--> 00:15:47,276
O HOMEM, O
CAPITAL
225
00:15:48,400
--> 00:15:50,277
Mas, de que morre
a Europa?
226
00:15:50,440
--> 00:15:54,592
Dostoievsky,
nascido no Outono,
227
00:15:54,880
--> 00:15:59,874
morto no Inverno,
228
00:16:00,240
--> 00:16:02,993
MAIS PRECIOSO
- por que estava
ele fascinado
229
00:16:03,200
--> 00:16:06,875
pelo martírio de
uma criança inocente
às mãos de um
bruto?
230
00:16:07,040
--> 00:16:08,189
AS ILUSÕES
PERDIDAS
- Por que é
preciso que haja
231
00:16:08,400
--> 00:16:09,879
um povo russo na
infância.
232
00:16:10,000
--> 00:16:11,877
É preciso que
estes escravos políticos
233
00:16:12,000
--> 00:16:12,955
NÓS FORÇAMOS
- sejam
admiráveis
234
00:16:13,120
--> 00:16:14,599
A HUMANIDADE À
FELICIDADE
- em liberdade
moral.
235
00:16:14,760
--> 00:16:16,159
É preciso que
estes brutos
236
00:16:16,320
--> 00:16:19,312
no inferno da
embriaguez
e dos massacres,
237
00:16:19,640
--> 00:16:20,914
tenham, ainda
assim,
238
00:16:21,080
--> 00:16:24,038
a riqueza de uma
consciência
que já não tem
igual na Europa.
239
00:16:24,240
--> 00:16:25,832
É preciso que
este povo,
240
00:16:26,000
--> 00:16:28,639
por vezes capaz
de tudo
como as crianças
cruéis,
241
00:16:28,840
--> 00:16:30,319
NA ESCOLA DOS
TIRANOS
- e que dorme o
resto do tempo
242
00:16:30,480
--> 00:16:32,072
numa impotência
terrível,
243
00:16:32,200
--> 00:16:33,155
VERTIGEM DA
HISTÓRIA
- é, no entanto,
244
00:16:33,360
--> 00:16:36,909
preciso que seja
o único povo
da Europa a ter
ainda um Deus.
245
00:16:37,120
--> 00:16:40,078
ODISSEIA DA
UTOPIA
- Cale-se,
Cassandra.
246
00:16:43,200
--> 00:16:45,395
MONOPÓLIO DO
SOFRIMENTO
- Tanto que não
estamos acordados...
247
00:16:47,720
--> 00:16:48,914
Por amor?
248
00:16:49,720
--> 00:16:52,075
DOR DA REVOLUÇÃO
249
00:16:52,280
--> 00:16:53,633
Por amor a quê?
250
00:16:54,200
--> 00:16:56,191
CRUZADA SEM CRUZ
- Por amor a que
levantar de cortina
251
00:16:56,400
--> 00:16:58,868
nos despojamos
dos nossos sonhos?
252
00:16:59,000
--> 00:17:00,877
Como ousamos ao
despertar
253
00:17:01,080
--> 00:17:03,230
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- levá-los à luz?
254
00:17:03,440
--> 00:17:05,908
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- Oh, na luz!
255
00:17:06,480
--> 00:17:08,391
Cada um de nós
carrega à sua volta
256
00:17:08,520
--> 00:17:10,431
HISTÓRIA VOCÊ
VOCÊ
- os sonhos
invisíveis.
257
00:17:10,600
--> 00:17:14,115
A música nos
eleva a todos
até a esse traço
de luz,
258
00:17:14,320
--> 00:17:15,275
VOCÊ
- sabe,
259
00:17:15,440
--> 00:17:16,998
que brota debaixo
da cortina
260
00:17:17,160
--> 00:17:19,833
quando uma
orquestra
afina os seus
violinos.
261
00:17:20,000
--> 00:17:21,319
A dança começa.
262
00:17:21,600
--> 00:17:24,512
Então as nossas
mãos
escorregam e se
separam,
263
00:17:24,720
--> 00:17:27,871
os nossos olhares
se precipitam
no abismo uns dos
outros.
264
00:17:28,080
--> 00:17:31,197
Os nossos corpos
se afloram
com precaução,
265
00:17:31,360
--> 00:17:34,193
cada um deles
evita despertar
o outro do sonho,
266
00:17:34,400
--> 00:17:36,994
fazê-lo recuperar
a obscuridade,
267
00:17:37,160
--> 00:17:39,958
deixar a noite
da noite que não
é o dia.
268
00:17:42,440
--> 00:17:43,919
Como nos amamos!
269
00:17:44,160
--> 00:17:47,550
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
CAPÍTULO 4B
270
00:17:50,720
--> 00:17:51,755
OS SIGNOS ENTRE
NÓS
- Além disso,
271
00:17:51,960
--> 00:17:54,190
o que amo, em
geral, no cinema,
272
00:17:55,080
--> 00:17:57,799
é uma saturação
de signos
magníficos
273
00:17:58,760
--> 00:18:02,116
banhados na luz
da sua ausência
de explicação.
274
00:18:17,320
--> 00:18:18,355
O LESTE
275
00:18:21,280
--> 00:18:23,430
O HOMEM É
- Não se diz.
276
00:18:23,640
--> 00:18:27,269
UM ANIMAL
- Isso não se
diz, isso não se diz,
277
00:18:27,480
--> 00:18:28,879
QUE TRAI
- isso se
escreve,
278
00:18:29,040
--> 00:18:30,598
Flaubert, não,
279
00:18:30,800
--> 00:18:32,791
E A HISTÓRIA
- Pushkin,
Flaubert, Dostoyevski.
280
00:18:32,960
--> 00:18:34,916
Isso se escreve:
Flaubert,
Dostoyevski.
281
00:18:35,080
--> 00:18:36,354
Isso se compõe:
282
00:18:36,560
--> 00:18:38,755
É O FILME
- Gershwin,
Mozart.
283
00:18:38,960
--> 00:18:40,359
Isso se pinta:
284
00:18:40,520
--> 00:18:41,669
DA SUA TRAIÇÃO
- Cézanne,
Vermeer.
285
00:18:41,840
--> 00:18:45,389
DA SUA TRAIÇÃO
- Isso se filma:
Antonioni, Vigo.
286
00:18:53,560
--> 00:18:56,154
HAVIA UM ROMANCE
287
00:18:57,720
--> 00:19:02,350
DE RAMUZ QUE
CONTAVA
288
00:19:04,440
--> 00:19:06,749
QUE UM DIA UM
VENDEDOR
AMBULANTE
289
00:19:08,120
--> 00:19:12,079
CHEGA A UMA
ALDEIA
290
00:19:15,880
--> 00:19:19,190
À BEIRA DO RÓDANO
291
00:19:21,920
--> 00:19:24,480
E TORNA-SE AMIGO
292
00:19:25,640
--> 00:19:26,993
Menina! Menina!
293
00:19:30,440
--> 00:19:32,431
DE TODO O MUNDO
294
00:19:32,920
--> 00:19:33,955
O que se passa?
295
00:19:34,120
--> 00:19:35,838
PORQUE SABIA
CONTAR
- Menina, vim
pelo atalho
296
00:19:36,000
--> 00:19:37,399
o mais depressa
que pude,
para lhe dizer um
segredo.
297
00:19:37,560
--> 00:19:39,073
Mais um? Mas o
que há?
298
00:19:40,640
--> 00:19:44,713
MIL E UMA
HISTÓRIAS
299
00:19:46,440
--> 00:19:50,433
E EIS QUE REBENTA
UMA TEMPESTADE
300
00:19:53,240
--> 00:19:55,674
E DURA DIAS E
DIAS
301
00:20:00,440
--> 00:20:02,476
E DURA DIAS E
DIAS
302
00:20:05,040
--> 00:20:08,316
E DURA DIAS E
DIAS
303
00:20:10,280
--> 00:20:14,193
E ENTÃO O
VENDEDOR AMBULANTE
CONTA
304
00:20:16,400
--> 00:20:19,392
QUE É O FIM DO
MUNDO
305
00:20:21,600
--> 00:20:26,754
QUE É O FIM DO
MUNDO
306
00:20:29,480
--> 00:20:32,233
QUE É O FIM DO
MUNDO
307
00:20:38,200
--> 00:20:40,430
QUE É O FIM DO
MUNDO
308
00:20:50,280
--> 00:20:56,355
MAS O SOL VOLTA
POR FIM
309
00:20:59,600
--> 00:21:03,639
E OS HABITANTES
DA ALDEIA
310
00:21:07,600
--> 00:21:09,352
EXPULSAM O POBRE
VENDEDOR
AMBULANTE
311
00:21:15,400
--> 00:21:20,349
ESTE VENDEDOR
AMBULANTE,
ERA O CINEMA
312
00:21:20,560
--> 00:21:23,518
ERA O CINEMA
313
00:21:25,800
--> 00:21:27,995
Os faróis!
Apaguem os faróis!
314
00:21:30,160
--> 00:21:33,197
ERA O CINEMA
315
00:21:34,120
--> 00:21:36,315
ERA
316
00:21:37,840
--> 00:21:40,035
ERA
317
00:21:46,200
--> 00:21:48,634
O MUNDO A SEUS
PÉS
NÃO É PARA NÓS
318
00:21:48,840
--> 00:21:50,751
UM EXEMPLO A
SEGUIR
319
00:21:51,960
--> 00:21:53,871
TELA FRANCESA
320
00:22:03,280
--> 00:22:07,717
ORSON WELLES
TROCA DA HISTÓRIA
321
00:22:07,880
--> 00:22:10,155
Umas pessoas
podem cantar,
outras não.
322
00:22:10,360
--> 00:22:12,430
Impossível!
Impossível!
323
00:22:13,440
--> 00:22:19,879
DA HISTÓRIA
324
00:22:20,080
--> 00:22:22,071
Por que não
gostam
do regime
comunista,
325
00:22:22,280
--> 00:22:24,874
que por outro
lado,
se estabelece
lenta e dificilmente,
326
00:22:25,200
--> 00:22:27,589
- donde a
devastação
- Sim, mas a
história,
327
00:22:27,800
--> 00:22:31,759
- sofrida no
território vietnamita...
- no fundo, o que
é?
328
00:22:31,920
--> 00:22:34,673
Sim, mas a
história,
no fundo, o que
é?
329
00:22:34,920
--> 00:22:36,876
ERA
- Lá mesmo no
fundo?
330
00:22:37,080
--> 00:22:38,195
Malraux,
331
00:22:38,400
--> 00:22:40,709
sentíamos todos
que o que estava
em causa pertencia
332
00:22:40,880
--> 00:22:44,077
a um domínio mais
obscuro
do que o domínio
político.
333
00:22:44,600
--> 00:22:46,079
ERA
- Braudel,
334
00:22:46,240
--> 00:22:47,878
que se meça a
multidão daqueles
335
00:22:48,040
--> 00:22:49,553
ERA
- que negam a
miséria,
336
00:22:49,720
--> 00:22:52,359
o número de
corações
que querem ser
eles mesmos,
337
00:22:52,520
--> 00:22:54,795
ERA / HISTÓRIA(S)
DO CINEMA
- viver a sua
vida apesar de tudo.
338
00:22:54,960
--> 00:22:57,349
Como se a nossa
vida
nos pertencesse,
infelizmente,
339
00:22:57,560
--> 00:22:59,437
UM
- à nossa
disposição.
340
00:23:00,920
--> 00:23:02,672
E o estuporado
Cioran,
341
00:23:03,480
--> 00:23:04,833
VIAGEM
- nada do que
sabemos
342
00:23:05,040
--> 00:23:06,439
fica por expiar,
343
00:23:07,080
--> 00:23:09,230
pagamos muito
caro,
mais cedo ou mais
tarde,
344
00:23:09,440
--> 00:23:11,670
NA
- qualquer
coragem do pensamento
345
00:23:11,880
--> 00:23:14,474
ITÁLIA
- ou indiscrição
do espírito.
346
00:23:15,560
--> 00:23:16,788
E o jovem Péguy,
347
00:23:17,760
--> 00:23:19,079
ah!, a história,
348
00:23:19,680
--> 00:23:21,193
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- uma sombria
fidelidade
349
00:23:21,400
--> 00:23:24,153
- pelas coisas
caídas.
- Preveni-o.
350
00:23:24,360
--> 00:23:26,828
Testemunha significa
mártir.
351
00:23:28,720
--> 00:23:30,551
Mas o que faz ali
aquela?
352
00:24:05,480
--> 00:24:07,516
Veja você, Péguy,
diz ela,
353
00:24:09,160
--> 00:24:12,789
hoje em dia eles
apelam
ao julgamento da
história.
354
00:24:13,000
--> 00:24:14,399
É o apelo
moderno,
355
00:24:15,280
--> 00:24:17,032
é o julgamento
moderno.
356
00:24:17,720
--> 00:24:18,869
QUEM QUER SE
RECORDAR
- Pobres amigos,
357
00:24:19,080
--> 00:24:20,274
DEVE SE CONFIAR
AO ESQUECIMENTO
358
00:24:20,440
--> 00:24:21,759
tomam-me pelo
juiz
359
00:24:21,920
--> 00:24:23,114
SOB PENA DO
ESQUECIMENTO
ABSOLUTO
360
00:24:23,240
--> 00:24:26,312
e sou apenas a
menina da gravação.
361
00:24:28,840
--> 00:24:34,312
E NESSE BELO
ACASO
QUE SE TORNA
RECORDAÇÃO
362
00:24:35,240
--> 00:24:37,993
Montaram-nos um
aparelho, diz ela,
363
00:24:39,240
--> 00:24:42,471
vivemos num
sistema
onde se pode
fazer tudo,
364
00:24:43,400
--> 00:24:46,278
à exceção da
história
do que se faz.
365
00:24:47,720
--> 00:24:49,551
É possível tudo
acabar,
366
00:24:49,760
--> 00:24:52,718
exceto a história
desse acabamento.
367
00:24:56,920
--> 00:24:59,036
Veja você, Péguy,
diz ela,
368
00:25:00,680
--> 00:25:03,592
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
- a noite cai
sempre...
369
00:25:04,000
--> 00:25:06,958
DO OUTRO CINEMA
- Uma imagem não
é forte
370
00:25:07,160
--> 00:25:09,435
QUE SE TORNA
AMIGO
- por ser brutal
ou fantástica,
371
00:25:09,600
--> 00:25:13,479
DO MUNDO INTEIRO
- mas por que a
associação das ideias
372
00:25:14,680
--> 00:25:15,908
é longínqua,
373
00:25:16,800
--> 00:25:19,030
longínqua e
justa.
374
00:25:19,400
--> 00:25:23,871
MADAME DE
375
00:25:28,440
--> 00:25:29,589
Amo-a.
376
00:25:35,960
--> 00:25:40,078
Deram-me um
apelido, a História,
e um nome
próprio, Clio.
377
00:25:41,040
--> 00:25:43,679
APROXIMAR AS
COISAS
- Como teria sido
378
00:25:43,840
--> 00:25:46,070
se não se
tratasse de um texto,
379
00:25:46,240
--> 00:25:48,549
QUE AINDA NÃO
- mas de um
movimento,
380
00:25:48,720
--> 00:25:49,914
de uma ideia,
381
00:25:50,280
--> 00:25:53,192
FORAM NUNCA
APROXIMADAS
- de realidade de
vida?
382
00:25:53,360
--> 00:25:54,759
E, no entanto,
vocês sabem que
não gosto
383
00:25:54,920
--> 00:25:56,956
de abusar destas
palavras.
384
00:25:57,800
--> 00:26:01,349
Ou simplesmente
se se tratasse
ainda de um texto.
385
00:26:01,560
--> 00:26:05,599
APROXIMAR AS
COISAS
- Mas não para
determinar textos...
386
00:26:06,280
--> 00:26:09,352
QUE AINDA NÃO
387
00:26:09,600
--> 00:26:12,990
- sobre uma
palavra,
- Manipulando com
ambas as mãos,
388
00:26:13,160
--> 00:26:16,550
FORAM NUNCA
APROXIMADAS
- o presente, o
futuro
389
00:26:17,600
--> 00:26:20,160
E NÃO PARECIAM
- e o passado.
390
00:26:20,360
--> 00:26:22,032
... ou sobre um
parentesco.
391
00:26:22,200
--> 00:26:25,272
DISPOSTAS A SÊ-LO
392
00:26:29,680
--> 00:26:36,279
OS SIGNOS ENTRE
NÓS
393
00:26:36,440
--> 00:26:39,352
Não, serei um
modelo da paciência,
394
00:26:39,520
--> 00:26:40,919
não direi nada.
395
00:26:43,320
--> 00:26:47,029
- Estou na
França?
- No seu próprio
reino, senhor.
396
00:26:47,320 -->
00:26:48,719
Não abuse de mim.
397
00:26:48,920
--> 00:26:53,072
Ou simplesmente
se se tratasse
ainda de um texto,
398
00:26:53,800
--> 00:26:57,839
mas não para
determinar textos
sobre uma
palavra,
399
00:26:58,800
--> 00:27:01,314
mas sobre uma
ideia, por exemplo,
400
00:27:01,880
--> 00:27:03,632
ou sobre uma
intenção,
401
00:27:04,040
--> 00:27:05,632
sobre um
movimento,
402
00:27:06,200
--> 00:27:07,553
sobre um costume,
403
00:27:08,680
--> 00:27:10,432
ou sobre um
parentesco.
404
00:27:12,760
--> 00:27:15,354
APROXIMAR AS
COISAS
405
00:27:18,760
--> 00:27:20,637
APROXIMAR AS
COISAS
406
00:27:21,920
--> 00:27:25,071
QUE NÃO PARECIAM
407
00:27:26,000
--> 00:27:27,991
DISPOSTAS A SÊ-LO
408
00:27:57,400
--> 00:27:59,595
SE EU NÃO MABUSE
409
00:28:01,520
--> 00:28:05,308
ALEMÃO
410
00:28:07,600
--> 00:28:12,720
JUDEU
411
00:28:20,880
--> 00:28:24,634
ALEMÃO
412
00:28:32,000
--> 00:28:34,878
JUDEU
413
00:28:35,720
--> 00:28:36,869
Quando a
filosofia
414
00:28:37,080
--> 00:28:39,310
MUÇULMANO
- pinta a sua
grisalha na grisalha,
415
00:28:39,480
--> 00:28:42,711
uma manifestação
da vida
acaba de
envelhecer,
416
00:28:42,880
--> 00:28:44,108
não se pode rejuvenescê-la,
417
00:28:44,280
--> 00:28:46,589
A ESPÉCIE HUMANA
- com o cinzento
sobre o cinzento,
418
00:28:46,800
--> 00:28:48,028
só conhecê-la.
419
00:28:48,400
--> 00:28:51,278
NÃO É?
- Vá, schuss,
schuss!
420
00:28:51,600
--> 00:28:52,555
Marguerite,
421
00:28:52,760
--> 00:28:55,479
- Germaine,
- Feliz não
aniversário.
422
00:28:55,680
--> 00:28:56,954
Margarete,
423
00:28:57,600
--> 00:28:58,874
Milena?...
424
00:29:00,040
--> 00:29:02,873
- Não é, Djamila?
- Não pensei na
morte.
425
00:29:03,120
--> 00:29:06,078
- Veja você,
Peguy, diz ela,
- Não há morte.
426
00:29:06,200
--> 00:29:08,156
nada é mais
cômodo do que um texto.
427
00:29:08,320
--> 00:29:09,719
CINEMA
HISTÓRIA(S)
428
00:29:09,920
--> 00:29:11,558
- Há só
- E nada é mais
cômodo
429
00:29:11,720
--> 00:29:13,631
- que você vai
morrer.
- do que uma
palavra num texto.
430
00:29:14,840
--> 00:29:17,718
Só tínhamos
livros
para pôr em
livros.
431
00:29:19,200 -->
00:29:22,351
O que acontecerá,
quando for
preciso num livro,
432
00:29:22,520
--> 00:29:24,988
no livro, pôr a
realidade,
433
00:29:26,080
--> 00:29:27,479
MONTAGEM PROIBIDA
- e em segundo
grau,
434
00:29:27,640
--> 00:29:29,039
quando for
preciso,
435
00:29:29,200
--> 00:29:30,758
POR ANDRÉ BAZIN
- na realidade,
436
00:29:30,920
--> 00:29:32,273
pôr realidade.
437
00:29:34,440
--> 00:29:36,112
''VESTIDO SEM
COSTURAS''
- O que acontece
sempre,
438
00:29:36,280
--> 00:29:37,508
meu amigo?
439
00:29:38,200
--> 00:29:40,156
DA REALIDADE
- A noite cai,
440
00:29:40,480
--> 00:29:41,833
as férias acabam.
441
00:29:44,760
--> 00:29:46,159
Preciso de um dia
442
00:29:46,720
--> 00:29:49,359
para fazer a
história de um segundo.
443
00:29:51,040
--> 00:29:52,234
Preciso de um ano
444
00:29:52,400
--> 00:29:54,914
para fazer a
história de um minuto.
445
00:29:56,240
--> 00:29:57,719
Preciso de uma
vida
446
00:29:58,680
--> 00:30:01,114
para fazer a
história de uma hora.
447
00:30:02,040
--> 00:30:04,031
Preciso de uma
eternidade
448
00:30:04,240
--> 00:30:06,515
para fazer a
história de um dia.
449
00:30:07,960
--> 00:30:09,473
Pode-se fazer
tudo,
450
00:30:10,640
--> 00:30:12,312
à exceção da
história
451
00:30:12,560
--> 00:30:15,199
DA REALIDADE
- do que se faz.
452
00:30:16,560
--> 00:30:19,279
DA REALIDADE
453
00:30:24,280
--> 00:30:27,033
CINEMA
HISTÓRIA(S)
- O meu
privilégio é
454
00:30:27,200
--> 00:30:28,235
EU VOCÊ
- filmar
455
00:30:28,440
--> 00:30:31,591
e viver na França
enquanto artista.
456
00:30:32,960
--> 00:30:35,554
Nada melhor do
que um país
que desce todos
os dias
457
00:30:35,760
--> 00:30:38,877
um degrau rumo
ao seu inexorável
declínio.
458
00:30:39,640
--> 00:30:43,519
Nada melhor do
que uma terra
cada vez mais
provinciana
459
00:30:43,880
--> 00:30:45,996
dirigida pelas
equipas rotativas
460
00:30:46,200
--> 00:30:47,872
OS SIGNOS ENTRE
NÓS
- dos mesmos
incapazes.
461
00:30:48,040
--> 00:30:51,396
Desonestos,
e todos
corrompidos pelo seu apoio
462
00:30:51,560
--> 00:30:54,791
a um regime de
total
e permanente
corrupção.
463
00:30:57,080
--> 00:30:58,274
O que pode ser
preferível
464
00:30:58,480
--> 00:30:59,879
O OUTRO CINEMA
- a morar numa
terra
465
00:31:00,080
--> 00:31:03,595
em que a justiça
se assemelha
ao pior dos
bazares?
466
00:31:04,640
--> 00:31:07,473
Que artista não
sonharia
com tal nação?
467
00:31:08,720
--> 00:31:12,269
A quarta potência
econômica mundial,
dizem-nos,
468
00:31:13,360
--> 00:31:14,839
enquanto o
desmentido
469
00:31:15,040
--> 00:31:18,510
nos dorme em
frente da porta,
à espera de uma
moeda
470
00:31:18,680
--> 00:31:21,911
para calar um
pouco
as dores de quem
tem fome.
471
00:31:24,080
--> 00:31:27,356
Sim, é do nosso
tempo
que sou o inimigo
fugidio.
472
00:31:28,320
--> 00:31:29,514
Sim,
473
00:31:29,920
--> 00:31:31,990
o totalitarismo
do presente,
474
00:31:32,200
--> 00:31:34,111
tal como se
aplica mecanicamente,
475
00:31:34,280
--> 00:31:37,431
cada dia mais
opressor
em nível
planetário.
476
00:31:37,760
--> 00:31:41,469
Esta tirania sem
rosto que os apaga
a todos em
benefício exclusivo
477
00:31:41,640
--> 00:31:45,997
da organização
sistemática
do tempo
unificado do instante.
478
00:31:46,800
--> 00:31:49,189
Esta tirania
global e abstrata,
479
00:31:49,800
--> 00:31:53,429
do meu ponto de
vista fugidio,
tento me opor a
ela.
480
00:31:56,560
--> 00:31:57,754
Por que tento.
481
00:31:58,240
--> 00:32:00,390
Por que tento
nas minhas
composições
482
00:32:00,560
--> 00:32:03,279
mostrar um ouvido
que escuta o
tempo,
483
00:32:03,520
--> 00:32:05,795
e tento também
dá-lo a escutar.
484
00:32:06,160
--> 00:32:08,196
E que surja então
no futuro,
485
00:32:09,080
--> 00:32:12,152
estando já
incluída no meu tempo,
a morte.
486
00:32:12,400
--> 00:32:15,995
Só posso, com
efeito,
ser o inimigo do
nosso tempo,
487
00:32:16,320
--> 00:32:18,834
porque a sua
tarefa visa justamente
488
00:32:19,080
--> 00:32:20,559
a abolição do
tempo.
489
00:32:20,840
--> 00:32:23,035
Donde não vejo
que, neste estado,
490
00:32:23,200
--> 00:32:25,236
uma vida mereça
ser vivida.
491
00:32:31,720
--> 00:32:36,077
Quando um século
se dissolve
lentamente no
século seguinte,
492
00:32:36,440
--> 00:32:38,032
alguns indivíduos
transformam
493
00:32:38,200
--> 00:32:41,431
os meios de
sobrevivência antigos
em meios novos.
494
00:32:42,240
--> 00:32:43,195
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
CAPÍTULO 4B
495
00:32:43,360
--> 00:32:46,079
São estes últimos
que chamamos arte.
496
00:32:46,800
--> 00:32:49,189
OS SIGNOS
- A única coisa
que sobrevive
497
00:32:49,400
--> 00:32:52,756
a uma época, tal
e qual,
é a forma de arte
498
00:32:52,920
--> 00:32:55,309
ENTRE NÓS
- que ela criou
para si.
499
00:32:55,480
--> 00:32:58,358
Nenhuma atividade
irá se tornar uma
arte
500
00:32:58,560
--> 00:33:00,676
antes que a sua
época acabe.
501
00:33:01,520
--> 00:33:04,432
Depois,
essa arte
desaparecerá.
502
00:33:06,480
--> 00:33:08,755
É assim que a
arte do século XIX,
503
00:33:09,160 -->
00:33:10,354
o cinema,
504
00:33:18,440
--> 00:33:21,193
TODAS AS
HISTÓRIA(S)
- É assim que a
arte do século XIX,
505
00:33:21,360
--> 00:33:22,509
o cinema,
506
00:33:22,680
--> 00:33:24,272
UMA HISTÓRIA SÓ
- fez existir o
século XX,
507
00:33:24,440
--> 00:33:26,874
que, por si
mesmo, existiu pouco.
508
00:33:39,120
--> 00:33:42,317
Os homens e as
mulheres
acreditavam nos
profetas,
509
00:33:42,520
--> 00:33:45,239
agora se acredita
no homem de
Estado.
510
00:33:48,400
--> 00:33:51,392
Nada é mais
contrário
à imagem do ser
amado
511
00:33:51,600
--> 00:33:53,113
do que a do
Estado,
512
00:33:53,440
--> 00:33:56,591
cuja razão se
opõe
ao valor soberano
do amor.
513
00:33:57,160
--> 00:33:59,151
O Estado não tem
de modo algum,
514
00:33:59,320
--> 00:34:01,993
ou perdeu,
o poder de
abraçar diante de nós
515
00:34:02,160
--> 00:34:03,832
a totalidade do
mundo.
516
00:34:04,120
--> 00:34:07,795
Esta totalidade
do universo
dada ao mesmo tempo
517
00:34:08,680
--> 00:34:11,558
de fora
ao ser amado como
objeto,
518
00:34:12,440
--> 00:34:15,830
e no interior,
do amante, como
sujeito.
519
00:34:21,320
--> 00:34:23,914
O cinema não
temia portanto
nada dos outros
520
00:34:24,040
--> 00:34:25,314
nem de si mesmo.
521
00:34:25,480
--> 00:34:27,675
Não estava ao
abrigo do tempo,
522
00:34:27,920
--> 00:34:29,592
era o abrigo do
tempo.
523
00:34:31,840
--> 00:34:33,876
Sim, a imagem é
felicidade,
524
00:34:34,240
--> 00:34:36,595
mas perto dela
mora o vazio,
525
00:34:37,360
--> 00:34:39,078
e todo o poder da
imagem
526
00:34:39,280
--> 00:34:42,238
só pode se
exprimir
apelando a ele.
527
00:34:44,800
--> 00:34:47,519
Talvez seja
preciso acrescentar ainda
528
00:34:47,640
--> 00:34:50,279
que a imagem,
capaz de negar o vazio,
529
00:34:50,680
--> 00:34:53,148
é também o olhar
do vazio sobre nós.
530
00:34:53,600
--> 00:34:54,749
Ela é leve,
531
00:34:55,600
--> 00:34:57,636
e ele imensamente
pesado.
532
00:34:57,960
--> 00:34:59,154
Ela brilha,
533
00:34:59,440
--> 00:35:03,035
e ele é esta
espessura difusa
em que nada se
mostra.
534
00:35:06,760
--> 00:35:08,159
Emily Dickinson:
535
00:35:09,520
--> 00:35:14,036
o mais efêmero
dos instantes
possui um ilustre
passado.
536
00:35:31,280
--> 00:35:33,555
CINEMA
HISTÓRIA(S)
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA
537
00:35:40,600
--> 00:35:42,875
O NÃO SEI QUÊ
538
00:35:43,040
--> 00:35:45,156
Mas primeiro veio
Elpenor,
539
00:35:45,320
--> 00:35:47,993
E O QUASE NADA
- o nosso amigo
Elpenor,
540
00:35:48,200
--> 00:35:51,237
desenterrado,
lançado na vasta
terra.
541
00:35:51,400
--> 00:35:53,197
O CINEMA SÓ
- Membros que
abandonamos
542
00:35:53,360
--> 00:35:55,669
na casa de Circe,
não chorados,
543
00:35:55,880
--> 00:35:57,916
sem mortalha no
sepulcro,
544
00:35:58,120
--> 00:36:00,554
porque urgiam
outras lides.
545
00:36:01,200
--> 00:36:02,633
Triste espírito.
546
00:36:07,480
--> 00:36:10,358
FÁBRICA DE SONHOS
547
00:36:13,520
--> 00:36:14,635
Se um homem...
548
00:36:15,160
--> 00:36:16,388
Se um homem.
549
00:36:17,040
--> 00:36:20,350
Se um homem
atravessasse
o paraíso em
sonhos,
550
00:36:21,280
--> 00:36:24,670
recebesse uma
flor
como prova da sua
passagem,
551
00:36:24,920
--> 00:36:28,515
e ao acordar
encontrasse esta
flor em suas mãos,
552
00:36:30,080
--> 00:36:31,593
o que dizer,
então?
553
00:36:35,080
--> 00:36:36,433
Eu era esse
homem.
554
00:36:39,600
--> 00:36:42,831
HISTÓRIA(S) DO
CINEMA