1
00:00:01,000
--> 00:00:04,074
Subtitles
downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,747
--> 00:00:14,747
Se eu fosse
Deputado.
3
00:01:46,278
--> 00:01:47,278
O Barbeiro de
Sevilla.
4
00:01:49,326
--> 00:01:53,485
Para Pachucos
(Tin-Tan) não atendo
por que me caem
mal.
5
00:01:53,585
--> 00:01:57,669
Mudo toalhas a
cada 3 clientes.
6
00:01:57,769
--> 00:02:02,769
Shampoo para os
desgrenhados
e boinas para os
calvos.
7
00:02:14,498
--> 00:02:17,144
Dó, dó, mi ré dó
8
00:02:17,244
--> 00:02:20,599
Se, a se, se,
sino.
9
00:02:20,699
--> 00:02:24,699
Mi lá fá fá.
Fufurufu
(metido).
10
00:02:26,651
--> 00:02:30,651
Fá, fá, fá?
11
00:03:09,027
--> 00:03:12,632
Está ao
contrário, homem.
12
00:03:23,015
--> 00:03:24,114
Bom dia
Seu Emilio.
13
00:03:24,214
--> 00:03:28,214
- Bom dia.
- Sente-se.
14
00:03:30,713
--> 00:03:32,160
A que lhe damos
seu serviço?
15
00:03:32,260
--> 00:03:33,223
Uma barbinha.
16
00:03:33,323
--> 00:03:38,272
Que boa falta lhe
faz
Don Emilio.
17
00:03:43,267
--> 00:03:45,310
Que passou.
Que demorou em
vir?
18
00:03:45,410
--> 00:03:46,691
Antes era você
muito pontual.
19
00:03:46,791
--> 00:03:48,537
É que agora
trabalho
Na ferrovia.
20
00:03:48,637
--> 00:03:52,637
Ah. Pois com
razão
me anda
atrasando.
21
00:04:30,084
--> 00:04:31,142
Va ser uma só
passada?
22
00:04:31,242
--> 00:04:32,469
Não. Deixa liso.
23
00:04:32,569
--> 00:04:33,874
Pois vamos ver se
aguenta
a navalha, porque
tem
24
00:04:33,974
--> 00:04:36,580
que ser muita
força.
25
00:05:05,562
--> 00:05:07,872
Aqui tem uns
pelinhos
encontrados que
nunca
26
00:05:07,972
--> 00:05:09,344
os encontraram.
27
00:05:09,444
--> 00:05:14,007
Mas um dia os
arranco Don
Emilio.
28
00:05:14,720
--> 00:05:15,298
Já me cortou.
29
00:05:15,398
--> 00:05:16,920
Ai. Que estranha.
Pois sempre o
corto.
30
00:05:17,020
--> 00:05:18,767
Não seja
delicado.
31
00:06:11,080
--> 00:06:12,644
Vai querer toalha
a quente
Ou morna?
32
00:06:12,744
--> 00:06:15,667
Quente. E me
ponha um
pouco de álcool
rebaixado.
33
00:06:15,767
--> 00:06:17,595
Pois é o único
que
haverá rebaixado,
pois
34
00:06:17,695
--> 00:06:21,609
já viu que
tudo subiu.
35
00:06:21,709
--> 00:06:25,253
Filho.
36
00:06:25,885
--> 00:06:29,984
Não vá meter as
mãos
por que está que
arde, eh?
37
00:06:30,596
--> 00:06:33,655
Quando já não
aguente,
avise-me.
38
00:06:33,755
--> 00:06:35,576
- Para que sou
bom?
- Pois olhe você.
39
00:06:35,676
--> 00:06:36,749
Que essas
crianças
são suas?
40
00:06:36,849
--> 00:06:37,527
Sim senhor.
41
00:06:37,627
--> 00:06:38,910
Mas de diferentes
pais, verdade?
42
00:06:39,010 -->
00:06:40,695
Não. De mesmo
papai.
43
00:06:40,795
--> 00:06:44,795
Pois que raro.
Por que
são muito
diferentes.
44
00:06:45,485
--> 00:06:47,562
Oiga. Você não
cheira algo como
churrasco de
porco?
45
00:06:47,979
--> 00:06:50,169
Sim. Não será que
senhor
que se está
ficando vermelho?
46
00:06:50,269
--> 00:06:52,530
Não.
47
00:06:52,684
--> 00:06:54,129
Valha-me. Veja.
Me
estava tostando.
48
00:06:54,229
--> 00:06:55,726
Por que não
avisa?
49
00:06:55,826
--> 00:06:57,999
É que tinha meia
toalha metida na
boca.
50
00:06:58,099
--> 00:07:00,701
E para que abre a
boca?
Veja. Já babou
nela todinha.
51
00:07:00,801
--> 00:07:04,005
Mas agorinha lhe
damos
sua refrescada.
52
00:07:04,105
--> 00:07:05,414
Enfim se se lhe
notam
Muito queimado
53
00:07:05,514
--> 00:07:08,514
diz que foi a
Acapulco
tomar banhos de
sol.
54
00:07:08,614
--> 00:07:10,071
Essa porcaria
que não serve.
55
00:07:10,171
--> 00:07:13,746
E me a venderam
por americana.
56
00:07:31,727
--> 00:07:35,466
Aguente, aguente.
57
00:07:35,654
--> 00:07:37,032
Vai querer
pó ou talco?
58
00:07:37,132
--> 00:07:39,999
O que quiser.
59
00:08:12,847
--> 00:08:15,575
Rapidinho Don
Emilio.
60
00:08:15,675 -->
00:08:16,412
Quanto lhe devo?
61
00:08:16,512
--> 00:08:17,750
É um e cinquenta
do corte de
cabelo.
62
00:08:17,850
--> 00:08:18,658
Qual corte de
cabelo?
63
00:08:18,758
--> 00:08:20,125
Pois o que eu
cortaria.
Se você tivesse.
64
00:08:20,225
--> 00:08:21,832
São três e vinte
e cinco.
Quarenta de a
toalha.
65
00:08:21,932
--> 00:08:22,716
e sessenta
a barba.
66
00:08:22,816
--> 00:08:23,790
São $3,40
67
00:08:23,890
--> 00:08:25,644
Bom. Tome e
fique com o
troco.
68
00:08:25,744
--> 00:08:28,228
Obrigado Seu
Emilio.
69
00:08:30,729
--> 00:08:34,729
Como novo
para circulação.
70
00:08:39,309
--> 00:08:40,609
Agora sim
você dirá?
71
00:08:40,709
--> 00:08:42,795
Pois olhe você.
Ao menino raspa a
cabeça.
72
00:08:42,895
--> 00:08:44,705
E a menina a
ajeita com
uns bonitos
73
00:08:44,805
--> 00:08:46,413
cachos por que
amanhã
faz sua primeira
74
00:08:46,513
--> 00:08:48,413
comunhão e quero
que
pareça muito
bonita.
75
00:08:48,513
--> 00:08:51,131
Com que ondulado
não? A
Marcel ou a
Proquinol?
76
00:08:51,231
--> 00:08:53,754
Pois olhe você.
Eu prefiro
de onda curta a
de onda larga.
77
00:08:53,854
--> 00:08:55,052
Ouça você. Pois
não
Tem como errar.
78
00:08:55,152
--> 00:08:57,036
É menina. De
qualquer
maneira a vou
79
00:08:57,136
--> 00:08:59,132
deixar que nem
você
mesma a vai
reconhecer.
80
00:08:59,232
--> 00:09:01,213
Bom. Então aí
os deixo.
81
00:09:01,313
--> 00:09:02,985
Não se preocupe.
Depois gostaria
de ir
82
00:09:03,085
--> 00:09:05,087
até sua casa para
fazer suas
tranças
83
00:09:05,187
--> 00:09:08,138
Por que há de
saber que sou
especialista em
senhoras.
84
00:09:08,238
--> 00:09:10,761
Bom. Então cuide
deles
muito, eh.
85
00:09:10,861
--> 00:09:13,938
Não se preocupe.
86
00:09:16,162
--> 00:09:20,162
Ai que se
sossegue
enquanto acerto
sua irmãzinha.
87
00:09:37,023
--> 00:09:38,369
Olá sobrinha.
88
00:09:38,469
--> 00:09:39,729
Já avisou o
nosso amigo?
89
00:09:39,829
--> 00:09:40,630
Sim, tio.
90
00:09:40,730
--> 00:09:42,175
Não tardará em
subir.
91
00:09:42,275
--> 00:09:43,885
Prepara-me o
Código Penal.
92
00:09:43,985
--> 00:09:46,820
Hoje lhe toca a
lição de usurpação
com invasão de
domicílio.
93
00:09:46,920
--> 00:09:49,882
Mas por que você
se empenha em
estude leis se
ele é barbeiro, Tio?
94
00:09:49,982
--> 00:09:51,482
Por que foi
o que acertamos.
95
00:09:51,582
--> 00:09:53,022
Ele me corta e me
Faz a barba e em
troca o
96
00:09:53,122
--> 00:09:55,639
ensino leis.
Ademais
é muito honrado.
97
00:09:55,739
--> 00:09:58,140
Pois, por isso me
estranha que
possa servir para
Advogado.
98
00:09:58,240
--> 00:09:58,719
Não o creias.
99
00:09:58,819
--> 00:10:00,321
Com a vontade
desse e com
o que eu ensino.
100
00:10:00,421
--> 00:10:01,885
Pode-lhe
servir muito.
101
00:10:01,985
--> 00:10:06,141
Ouça. Donde estão
meus sapatos?
102
00:10:11,971
--> 00:10:14,007
Obrigado minha
filhinha.
103
00:10:14,107
--> 00:10:16,547
Não! Não se
dobre!
Deixa que eu te
os ponha.
104
00:10:16,647
--> 00:10:18,299
- Mas por quê?
- Por nada Tio.
105
00:10:18,399
--> 00:10:21,992
Mas é melhor que
os ponha eu.
106
00:10:33,345
--> 00:10:34,905
Santa Colenda me
ampare.
107
00:10:35,005
--> 00:10:37,706
Assassino. Mas
que fez
você com meus
filhos?
108
00:10:37,806
--> 00:10:39,596
Eu lhe disse que
raspasse ao
menino e os
cachos
109
00:10:39,696
--> 00:10:40,483
os fizesse
na menina.
110
00:10:40,583
--> 00:10:42,132
- Tem certeza?
- Claro.
111
00:10:42,232
--> 00:10:43,907
Como vai poder
agora fazer
sua primeira
comunhão
112
00:10:44,007
--> 00:10:45,302
esta criaturinha
toda careca?
113
00:10:45,402
--> 00:10:46,601
Pois é só trocar.
Que lhe faça a
primeira
114
00:10:46,701
--> 00:10:47,990
comunhão a esse
moleque
que tem cara de
115
00:10:48,090
--> 00:10:49,595
assustado e que
boa
falta lhe faz.
116
00:10:49,695
--> 00:10:51,905
E enquanto isso
que a
carequinha pois
que se confirme.
117
00:10:52,005
--> 00:10:53,822
É que vai ter que
confirmar e
confessar
118
00:10:53,922
--> 00:10:54,625
vai ser você.
119
00:10:54,725
--> 00:10:56,653
Quando o pai
destas
crianças se
inteire do que
120
00:10:56,753
--> 00:10:57,263
o fez com eles.
121
00:10:57,363
--> 00:10:58,658
Não. Tampouco
venha
você com ameaças.
122
00:10:58,758
--> 00:11:00,091
Por que se assim
vamos.
Deveria você
andar de
123
00:11:00,191
--> 00:11:02,122
menos por aí e
ter
cuidado com essa
menina que se
124
00:11:02,222
--> 00:11:04,858
que se conhece
essa menina a
viram muitas
vezes na rua
125
00:11:04,958
--> 00:11:07,046
e olhe essa
cabeça.
Parece um
crucigrama.
126
00:11:07,146
--> 00:11:08,804
E ela que vai
saber?
Inocentes.
127
00:11:08,904
--> 00:11:10,807
Sim. Inocentes.
Que vai
saber se passaram
128
00:11:10,907
--> 00:11:11,894
todo o tempo
falando
cada coisa
pesada.
129
00:11:11,994
--> 00:11:13,201
E a você que
lhe importa?
130
00:11:13,301
--> 00:11:15,815
Pedaço de animal.
Vamos criaturas.
131
00:11:15,915
--> 00:11:17,131
Vamos ver se isso
não vai
ficar assim.
132
00:11:17,231
--> 00:11:19,468
Por enquanto sim.
Até que
lhe cresça vai
ter que esperar
133
00:11:19,568
--> 00:11:21,568
e se você passar
tomate vai ficar
ondulado.
134
00:11:21,668
--> 00:11:23,564
Herodes.
135
00:11:47,035
--> 00:11:49,996
- Entre.
- Entre amigo.
136
00:11:50,096
--> 00:11:52,268
Como lhe
amanheceu
a alvorada tio
Juan?
137
00:11:52,368
--> 00:11:55,127
Eh, meu filho,
bem. Eu sou o
que está um pouco
dolorido.
138
00:11:55,227
--> 00:11:58,134
Parece que minha
doença
Tem piorado.
139
00:11:58,234
--> 00:11:59,500
Que? Muito
trabalho?
140
00:11:59,597
--> 00:12:01,002
Regular. Aí só.
Já
sabe você que as
141
00:12:01,102
--> 00:12:03,163
pessoas não sabem
apreciar o
que alguém tem de
artista.
142
00:12:03,263
--> 00:12:05,613
Pois por isso
deve
seguir você
estudando.
143
00:12:05,711
--> 00:12:09,630
Você tem um
talento natural
e um caráter
muito propício para litigar.
144
00:12:09,730
--> 00:12:12,509
Sim. Mas já você
tampouco
em negocio você,
por exemplo.
145
00:12:12,609
--> 00:12:15,536
Eu? É que eu fiz
um
verdadeiro
apostolado de
146
00:12:15,636
--> 00:12:17,820
minha profissão
de defensor do
impossível.
147
00:12:17,920
--> 00:12:21,505
E a verdadeira
satisfação na
vida não lhe
proporciona dinheiro.
148
00:12:21,605
--> 00:12:23,807
Pois não as
proporcionará.
Olha você. Mas se
ajuda
149
00:12:23,907
--> 00:12:25,182
muito. para que
o negamos.
150
00:12:25,282
--> 00:12:27,078
Recorde o
Evangelho.
151
00:12:27,178
--> 00:12:30,826
Bem aventurados
os que
tem fome e sede
de justiça
152
00:12:30,926
--> 00:12:32,633
Porque serão
saciados.
153
00:12:32,733
--> 00:12:36,406
Saciados.
Saciadíssimos. Muitíssimos.
Os que têm sede e
fome
154
00:12:36,506
--> 00:12:38,096
Tio Juan. Se por
isso me
da coragem.
155
00:12:38,196
--> 00:12:39,615
Olhe você. Não
está para
sabê-lo.
156
00:12:39,715
--> 00:12:40,935
Mas local da voz
de individuo
157
00:12:41,035
--> 00:12:41,783
a barbearia,
verdade.
158
00:12:41,883
--> 00:12:43,570
Você sabe. E bom
depois começamos
a falar
159
00:12:43,670
--> 00:12:44,815
de política,
verdade?
160
00:12:44,915
--> 00:12:46,827
Digo homem, por
que
essas coisas que
francamente
161
00:12:46,927
--> 00:12:49,073
por que não
reage? Pois
conforme a
situação do
162
00:12:49,173
--> 00:12:50,347
indivíduo,
verdade?
163
00:12:50,447
--> 00:12:53,324
Disse não. Que
como não?
Lhe disse. Se
sabe, verdade.
164
00:12:53,424 -->
00:12:56,700
Quer ocultá-lo e
então
a mim, ri ao
princípio.
165
00:12:56,800
--> 00:12:58,381
Aqui como bons,
pois,
muito bem.
166
00:12:58,481
--> 00:12:59,974
Então como quem
ficou
envergonhado.
167
00:13:00,074
--> 00:13:02,206
E eu segui
cortando como
sem dar
importância, verdade?
168
00:13:02,306
--> 00:13:04,033
Mas dessas coisas
que
compreende-se
169
00:13:04,133
--> 00:13:05,555
Por que eu sou o
primeiro em ir
contra
170
00:13:05,655
--> 00:13:07,715
as injustiças de
a justiça,
senhor.
171
00:13:07,815
--> 00:13:08,876
Então?
172
00:13:08,976
--> 00:13:10,773
Já você o que
houve a outra
vez com outro
cliente
173
00:13:10,873
--> 00:13:11,874
verdade. Estava
eu
barbeando e se
174
00:13:11,974
--> 00:13:12,749
perdeu a
caneta tinteiro.
175
00:13:12,849
--> 00:13:14,067
Que foi o
que houve?
176
00:13:14,167
--> 00:13:14,969
A pois que
não sabia?
177
00:13:15,069
--> 00:13:16,817
- Não.
- Nem eu
tampouco.
178
00:13:16,917
--> 00:13:18,505
Pois não me
acusaram
que eu a havia
levado
179
00:13:18,605
--> 00:13:19,949
a caneta essa
estilo de
“África"?
180
00:13:20,049
--> 00:13:20,965
Será estilo
gráfico?
181
00:13:21,065
--> 00:13:22,625
Pois dessas. E
primeiro me
acusou
182
00:13:22,725
--> 00:13:24,864
de interessado. E
logo
chegaram os
policiais
183
00:13:24,964
--> 00:13:26,888
E logo para
acabar
de ferrar,
chegaram
184
00:13:26,988
--> 00:13:27,872
as testemunhas
"de
cargo".
185
00:13:27,972
--> 00:13:28,890
De carga.
186
00:13:28,990
--> 00:13:30,788
De cargo. Pois se
me
levaram
carregado. e não
187
00:13:30,888
--> 00:13:32,852
queria ir. Eu não
tinha
menor vontade.
188
00:13:32,952
--> 00:13:34,460
E logo depois com
essa falta de
ética
189
00:13:34,560
--> 00:13:36,480
que os
caracteriza.
Abusando.
190
00:13:36,580
--> 00:13:38,007
Pelados.
Indecentes.
191
00:13:38,107
--> 00:13:40,188
Aí, me dizendo
impropérios
impróprios do
caso.
192
00:13:40,288
--> 00:13:42,242
Faltando e
atacando
a lei.
193
00:13:42,342
--> 00:13:44,674
Que digamos, as
garantias
"indivisíveis"
do indivíduo.
194
00:13:44,774
--> 00:13:45,870
Individuais.
195
00:13:45,970
--> 00:13:48,302
Nem tão individuais
pois
eram muitos
contra mim.
196
00:13:48,402
--> 00:13:51,980
E por que não me
avisou
homem? Eu o
haveria defendido.
197
00:13:52,080
--> 00:13:54,887
Com o devagar que
é você e fofinho.
198
00:13:54,987
--> 00:13:55,926
Todavia estaríamos
aí.
199
00:13:56,026
--> 00:13:57,557
E sempre o
deixaram livre?
200
00:13:57,657
--> 00:13:59,051
Por falta de
méritos.
201
00:13:59,151
--> 00:14:00,659
E não se
encontrou
a caneta
tinteiro?
202
00:14:00,759
--> 00:14:01,844
Pois como lhe iam
encontrar?
203
00:14:01,944
--> 00:14:03,335
Se a caneta
tinteiro
Fui eu que
peguei.
204
00:14:03,435
--> 00:14:04,674
Mas isso só
para
demonstrar-lhe
205
00:14:04,774
--> 00:14:06,519
Que o acusado
sempre
leva a perder.
206
00:14:06,619
--> 00:14:07,924
Pois em este caso
Agiu você mal.
207
00:14:08,024
--> 00:14:10,652
Agi em legítima
defesa.
Caso previsto em
Código Penal
208
00:14:10,752
--> 00:14:13,252
Articulo 348.
Inciso b,
de a lei de
efeito
209
00:14:13,352
--> 00:14:14,655
comisso em
retroatividade.
210
00:14:14,755
--> 00:14:15,564
Que achou?
211
00:14:15,664
--> 00:14:17,328
- Exato, mas é
que...
- E ademais...
212
00:14:17,428
--> 00:14:19,664
Como o seu
referido cliente
devia seis cortes
e
213
00:14:19,764
--> 00:14:21,891
Quatorze barbas.
Não havia
forma de
cobrá-las.
214
00:14:21,991
--> 00:14:23,765
Caso previsto no
Código
Penal, artigo
215
00:14:23,865
--> 00:14:26,160
123, esquina com
Lopez
e a lei 1840
216
00:14:26,260
--> 00:14:27,550
na verdade, por
isso o fiz.
217
00:14:27,650
--> 00:14:29,115
Isso já é
diferente.
218
00:14:29,215
--> 00:14:31,557
E que há casos em
que
há que saber
agarrar
219
00:14:31,657
--> 00:14:33,052
ao touro pelos
chifres.
220
00:14:33,152
--> 00:14:35,119
Sim. Mas nessa
ocasião
não se tratava de
nenhum
221
00:14:35,219
--> 00:14:36,016
pleito taurino.
222
00:14:36,116
--> 00:14:38,028
Em lugar de
agarrar
ao touro pelos
chifres
223
00:14:38,128
--> 00:14:40,309
agarrei a caneta
pela manga.
224
00:14:40,409
--> 00:14:42,150
Lhe ponho seu
perfume,
loção ou água de
colônia?
225
00:14:42,250
--> 00:14:43,188
De qual colônia
traz?
226
00:14:43,288
--> 00:14:45,300
De a colônia
peralvilho que
a que me agarra
mais cerca
227
00:14:45,400
--> 00:14:46,586
e a vendem
mas concentrada.
228
00:14:46,686
--> 00:14:49,559
Não. Então
melhor não.
229
00:14:51,624
--> 00:14:53,325
- Um cigarrinho?
- Não obrigado.
230
00:14:53,425
--> 00:14:54,685
E você já não
deveria de
fumar.
231
00:14:54,785
--> 00:14:56,522
Por que tragar
fumo lhe traz
muito dano.
232
00:14:56,622
--> 00:14:58,973
É o único que
posso
tragar sem
dificuldade.
233
00:14:59,073
--> 00:15:00,168
Fumo e sucos.
234
00:15:00,268
--> 00:15:02,553
Meu estomago já
não
Resiste a nada
sólido.
235
00:15:02,653
--> 00:15:05,576
Não nem seu
estômago e nem
as pernas pois se
lhe anda falhando.
236
00:15:05,676
--> 00:15:08,062
Precisamente
disso
queria eu falar
com você.
237
00:15:08,162
--> 00:15:09,841
Sente-se.
238
00:15:14,625
--> 00:15:15,947
Eu já estou
muito velho.
239
00:15:16,047
--> 00:15:17,100
- Mais?
- Sim.
240
00:15:17,200
--> 00:15:19,517
Mas mais sabe o
diabo
por velho do que
por diabo.
241
00:15:19,617
--> 00:15:21,470
Eu possuo uma
grande
experiência.
242
00:15:21,570
--> 00:15:23,573
Ainda que meus
anos
e minhas dores
243
00:15:23,673
--> 00:15:25,846
não me permitem
fazer
uso dela em
beneficio
244
00:15:25,946
--> 00:15:26,922
de meus
semelhantes.
245
00:15:27,022
--> 00:15:27,986
Seus semelhantes?
246
00:15:28,086
--> 00:15:29,710
Crê que há
muitos como você?
247
00:15:29,810
--> 00:15:31,949
Semelhantes são
todos
os seres humanos.
248
00:15:32,049
--> 00:15:33,054
Ah. Assim sim.
249
00:15:33,154
--> 00:15:35,543
E não tem
experiência.
Mas é você jovem
e
250
00:15:35,643
--> 00:15:37,283
sé que não pode
ver as
injustiças.
251
00:15:37,383
--> 00:15:38,837
Em isso estamos
de acordo.
252
00:15:38,937
--> 00:15:41,637
Ademais. Tenho
notado
que tem você
grandes
253
00:15:41,737
--> 00:15:43,549
dotes de
defensor.
254
00:15:43,649
--> 00:15:45,608
Pois não é isso.
A
melhor, quem
sabe, verdade.
255
00:15:45,708
--> 00:15:47,257
Mas o que sim me
dá
coragem Tio Juan
256
00:15:47,357
--> 00:15:48,675
São essas coisas
que
passam na vida.
257
00:15:48,775
--> 00:15:49,751
Que não há
direito.
258
00:15:49,851
--> 00:15:50,927
Por que o
indivíduo
tem direito.
259
00:15:51,027
--> 00:15:52,883
Se lhes deve,
lhes deve.
Muito bem. Por
que deves?
260
00:15:52,983
--> 00:15:55,131
Então os vizinhos
que lhe deem uma
mão.
261
00:15:55,231 -->
00:15:57,391
Por que então não
haveria
equilíbrio, verdade?
262
00:15:57,491
--> 00:15:59,963
Não haveria isso.
A vizinha
do oito, que você
a conhece.
263
00:16:00,063
--> 00:16:02,270
Que sabemos que
na verdade.
Que não nos venha
a presumir.
264
00:16:02,370
--> 00:16:04,762
Muito bem. Bom.
Em troca
a do seis que
agora está
265
00:16:04,862
--> 00:16:06,755
em más condições.
Que todos se dão
com ela.
266
00:16:06,855
--> 00:16:08,569
Que o marido. Não
o
expulsaram a outra
vez
267
00:16:08,669
--> 00:16:09,346
por que o
expulsaram.
268
00:16:09,446
--> 00:16:10,309
Que lhe
encontraram
no rádio.
269
00:16:10,409
--> 00:16:12,303
Muito bem. Pois
são essas
coisas, verdade?
270
00:16:12,413
--> 00:16:14,202
Que um indivíduo
lhe
gosta da música.
271
00:16:14,302
--> 00:16:15,936
Então passa a
que,
a que digo você
272
00:16:16,036
--> 00:16:18,616
com um abrigo de
mink.
Presumindo-lhe,
mink.
273
00:16:18,716
--> 00:16:20,030
A mim que me importa?
Mas todos sabemos
que
274
00:16:20,130
--> 00:16:20,977
anda com um
político.
275
00:16:21,077
--> 00:16:22,865
Veja a pouca
relatividade
que há.
276
00:16:22,965
--> 00:16:25,241
Como quem diz. A
vida não há de
equitação.
277
00:16:25,341
--> 00:16:27,687
- Não lhe parece?
- Conforme. Sim
senhor.
278
00:16:27,787
--> 00:16:30,790
Conforme.
Verá você.
279
00:16:30,890
--> 00:16:33,545
A lembrança de
velhos
triunfos
judiciais
280
00:16:33,645
--> 00:16:35,673
são muitas a
pessoas
que acodem a mim
281
00:16:35,773
--> 00:16:37,478
em busca de
pensante a lei.
282
00:16:37,578
--> 00:16:39,910
Mas minha
condição física
impede-me de
atendê-las.
283
00:16:40,010
--> 00:16:42,897
Por isso pensado
que
Juntando-nos
espiritualmente
284
00:16:42,997
--> 00:16:46,137
poderíamos fundir
dois
corpos em um.
285
00:16:46,237
--> 00:16:49,368
Para abrigo e
proteção de
os que sofrem
persecução
286
00:16:49,468
--> 00:16:50,598
da justiça.
287
00:16:50,698
--> 00:16:53,334
Não. Mas como
vamos
fundir dois
corpos em
288
00:16:53,434
--> 00:16:55,629
um se somos
apenas
um e meio.
289
00:16:55,729
--> 00:16:58,267
Eu confiaria a
você a entrega
de minha luz para
que
290
00:16:58,367
--> 00:17:01,026
você iluminasse
os que
vivem na
obscuridade.
291
00:17:01,126
--> 00:17:02,545
Quer dizer que
você
É muito elétrico.
292
00:17:02,645
--> 00:17:06,029
Não homem.
Refiro-me a
a luz de meu
entendimento.
293
00:17:06,129 -->
00:17:11,144
Presa no corpo.
Em
corpo jovem e
ágil como o seu.
294
00:17:11,244
--> 00:17:13,310
Que me responde?
295
00:17:13,410
--> 00:17:18,174
Pois olhe você.
Eu francamente
296
00:17:18,274
--> 00:17:20,238
- Quando
começamos?
- Agora mesmo.
297
00:17:20,338
--> 00:17:22,811
Eu receberei os
casos,
os estudarei.
298
00:17:22,911
--> 00:17:25,993
O instruirei
convenientemente.
E você de meu
nome se ocupará
299
00:17:26,093
--> 00:17:26,862
da execução.
300
00:17:26,962
--> 00:17:28,407
A quem vamos a
fuzilar?
301
00:17:28,507
--> 00:17:30,646
De a execução
física
das defesas.
302
00:17:30,746
--> 00:17:31,644
Que seja.
303
00:17:31,744
--> 00:17:33,070
E de honorários
como
lhe vamos fazer?
304
00:17:33,170
--> 00:17:34,678
Quando o cliente
tenha
com que pagar.
305
00:17:34,778
--> 00:17:35,998
Pois metade e
metade.
306
00:17:36,098
--> 00:17:38,317
Considere amigo
Fígaro.
Que a única que
sustenta
307
00:17:38,417
--> 00:17:39,646
essa casa é
Sarita.
308
00:17:39,746
--> 00:17:42,640
Nem fale.
Nem fale.
309
00:17:42,740
--> 00:17:45,034
E é mais. Se se
necessita um
sacrifício. Eu o
faço.
310
00:17:45,134
--> 00:17:47,258
Renuncio a minha
parte.
E agarro a sua.
311
00:17:47,358
--> 00:17:48,894
Pois agora mesmo
vou
redigir a ata de
312
00:17:48,994
--> 00:17:53,318
Nosso acordo, eh?
313
00:18:53,418
--> 00:18:54,689
Uma assentadinha
Seu Próculo?
314
00:18:54,789
--> 00:18:58,683
Sim me
faz favor.
315
00:19:13,218
--> 00:19:14,678
Escuta-me senhor
Raspa barbas.
316
00:19:14,778
--> 00:19:16,127
Diga-me senhor
Seu Próculo.
317
00:19:16,227
--> 00:19:17,734
Já me contaram
que
Você se meteu a
ser o
318
00:19:17,834
--> 00:19:19,366
redentor dos
oprimidos.
319
00:19:19,466
--> 00:19:21,959
Pois aí só para
passar o tempo,
veja.
320
00:19:22,059
--> 00:19:25,927
Pois ande com
cuidado.
Não vai tropeçar
em meu caminho
321
00:19:26,027
--> 00:19:27,771
E qual é seu
caminho, Seu
Próculo?
322
00:19:27,871
--> 00:19:31,156
Todas as ordens
que
tenham relação
com minhas cantinas.
323
00:19:31,256
--> 00:19:33,693
O salão de
bilhar. E
esta vizinhança
que já sabe
324
00:19:33,793
--> 00:19:34,538
você que também
é minha.
325
00:19:34,638
--> 00:19:35,824
Pois isso dizem.
326
00:19:35,924
--> 00:19:39,208
E em geral tudo o
que
se relaciona com
este bairro.
327
00:19:39,308
--> 00:19:41,543
Me fará favor
de respeitá-lo.
328
00:19:41,643
--> 00:19:44,679
E não me se
atravesse
por que se não...
329
00:19:44,779
--> 00:19:46,319
Se não que
Seu Prócu?
330
00:19:46,419
--> 00:19:48,542
Se não pergunta a
esses
rapazes a classe
de
331
00:19:48,642
--> 00:19:53,830
acidentes que
pode você sofrer.
332
00:19:53,930
--> 00:19:55,409
Que são seus
filhos, eh?
333
00:19:55,509
--> 00:19:56,917
Não! Por que
pergunta?
334
00:19:57,017
--> 00:19:58,447
Por que se lhe
parecem muito.
335
00:19:58,547
--> 00:19:59,928
Em que se
pode se saber?
336
00:20:00,028
--> 00:20:02,479
Em a cara de
otimistas que
tem.
337
00:20:02,579
--> 00:20:05,381
Pois, eles não
são meus filhos.
Mas é como se o
fossem.
338
00:20:05,481
--> 00:20:06,778
É verdade que vai
se lançar
339
00:20:06,878
--> 00:20:08,306
para Deputado
por esse
Distrito?
340
00:20:08,406
--> 00:20:09,898
Sim. É verdade.
341
00:20:09,998
--> 00:20:11,076
Com que já viu
que
é melhor que me
342
00:20:11,176
--> 00:20:12,659
escute senão eu
vou prejudicá-lo.
343
00:20:12,759
--> 00:20:13,952
Pois vai me
prejudicar por
quê?
344
00:20:14,545
--> 00:20:16,039
Ultimamente pois.
Com que direito,
que?
345
00:20:16,139
--> 00:20:18,351
Arbitrariedade o
que?
Pois se estamos
em
346
00:20:18,451
--> 00:20:20,187
um país donde o
cidadão
347
00:20:20,287
--> 00:20:22,084
Como quem diz,
ademais
é um país de
regime
348
00:20:22,184
--> 00:20:23,128
democrático.
349
00:20:23,228
--> 00:20:24,978
Você sabe o
que é democracia?
350
00:20:25,078
--> 00:20:26,359
Não. Não sei.
351
00:20:26,459
--> 00:20:28,280
E se vai lançar a
Deputado e não
sabe
352
00:20:28,380
--> 00:20:29,779
você o que
é democracia?
353
00:20:29,879
--> 00:20:31,051
A pouco se você
o sabe?
354
00:20:31,151
--> 00:20:32,099
Pois me imagino.
355
00:20:32,199
--> 00:20:33,466
E que é?
356
00:20:33,566
--> 00:20:35,342
Democracia olhe
você,
segundo a língua
Espanhola
357
00:20:35,442
--> 00:20:37,175
traduzida do
castelhano
quer dizer
358
00:20:37,275
--> 00:20:38,794
Demo, como quem
diz
demos. E seguimos
359
00:20:38,894
--> 00:20:39,797
com que
o que temos.
360
00:20:39,897
--> 00:20:41,368
E
"Cracia" que vem
ser igual.
361
00:20:41,468
--> 00:20:42,787
Por que não é
o mesmo.
362
00:20:42,887
--> 00:20:44,810
Don Próculo se
Vai e ficam as
democracias.
363
00:20:44,910
--> 00:20:47,539
Ficamos as
crácias que
se vá Seu
Próculo.
364
00:20:47,639
--> 00:20:49,262
Já vejo que
sabe você muito.
365
00:20:49,362
--> 00:20:51,932
Mas de toda
maneira
já deixo você por
avisado.
366
00:20:52,032
--> 00:20:53,738
Pois não sei
muito,
mas pois.
367
00:20:53,838
--> 00:20:57,216
Enfim eu penso
seguir
fazendo o que
creio está bem feito.
368
00:20:57,316
--> 00:20:58,783
Aí lhe deixo fino
ou alargo mais?
369
00:20:58,883
--> 00:21:01,303
Hum, logo me de
um
corte e logo a
barba.
370
00:21:01,403
--> 00:21:04,068
Barba e corte?
Pois
nem que fosse
você touro de concurso.
371
00:21:04,168
--> 00:21:08,051
Enfim. Lhe que
paga, manda.
372
00:21:11,639
--> 00:21:14,687
Olha. Que não é
essa minha
inquilina do
sete.
373
00:21:14,787
--> 00:21:16,293
Sim é. E que com
licença
agorinha venho.
374
00:21:16,393
--> 00:21:18,124
Olha. Quando
acabe com
ela me a passa.
375
00:21:18,224
--> 00:21:21,132
por que tenho
ganas de
dizer duas
coisinhas no ouvido.
376
00:21:21,232
--> 00:21:23,226
Melhor me as diga
você
e logo lhe passo
a ela.
377
00:21:23,326
--> 00:21:25,604
Não, homem.
378
00:21:27,452
--> 00:21:28,197
Que lhe passa?
379
00:21:28,297
--> 00:21:30,190
Os homens do Seu
Próculo
está tirando os
móveis
380
00:21:30,290
--> 00:21:31,674
desta pobre
mulher
do 5.
381
00:21:31,774
--> 00:21:33,833
Faça você algo
por
impedir tal
injustiça.
382
00:21:33,933
--> 00:21:39,543
Deixe para mim.
Agorinha verão.
383
00:21:39,643
--> 00:21:41,399
Por favor. Espere
a
uns dias mais.
384
00:21:41,499
--> 00:21:44,288
Faça pelos meus
filhos.
Não tenho aonde
levá-los.
385
00:21:44,388
--> 00:21:46,552
Isso é inútil. Eu
não faço
mais que cumprir
ordens.
386
00:21:46,652
--> 00:21:48,169
Ordens de quem
se pode saber?
387
00:21:48,269
--> 00:21:49,414
É você algo
da senhora?
388
00:21:49,514
--> 00:21:50,632
E isso a você
que lhe importa?
389
00:21:50,732
--> 00:21:51,912
E não insinue
coisas que não
são.
390
00:21:52,012
--> 00:21:53,220
Em esse caso
Deixe-nos
tranquilos.
391
00:21:53,320
--> 00:21:54,013
Nada de
tranquilos.
392
00:21:54,113
--> 00:21:55,684
Como Advogado
faço
caso da defesa
393
00:21:55,784
--> 00:21:56,860
desta dama que
é minha cliente.
394
00:21:56,960
--> 00:21:59,650
É fatos me
demonstram
a veracidade
395
00:21:59,750
--> 00:22:03,180
atentatória da
ata.
De que é esse
atentado.
396
00:22:03,280
--> 00:22:05,733
Imediatamente
disso. Depois
procedemos a...
397
00:22:05,833
--> 00:22:07,645
E procedermos a
deixar as
Coisas de onde
tiraram.
398
00:22:07,745
--> 00:22:09,120
se não querem
ir ao bote.
399
00:22:09,220
--> 00:22:10,914
- Vamos ver a
ordem.
- Sabe você...
400
00:22:11,014
--> 00:22:14,227
Me faz o favor de
Mostrar-me a ordem.
401
00:22:14,327
--> 00:22:16,706
Tome.
Aqui está.
402
00:22:22,838
--> 00:22:24,264
Você Advogado
em Direito não?
403
00:22:24,364
--> 00:22:25,193
Sim senhor.
404
00:22:25,293
--> 00:22:26,594
Pois me estranha
companheiro.
405
00:22:26,694
--> 00:22:28,080
Por que qualquer
que estudou
direito
406
00:22:28,180
--> 00:22:29,806
se da conta que
isto está todo
mal feito.
407
00:22:29,906
--> 00:22:30,946
Em que se funda?
408
00:22:31,046
--> 00:22:33,889
Em que está
executória
não tem nenhum
valor.
409
00:22:33,989
--> 00:22:35,419
Por que aqui se
reclamam o
aluguel
410
00:22:35,519
--> 00:22:37,697
devido segundo o
contrato.
E o contrato não
é por
411
00:22:37,797
--> 00:22:39,423
oitenta pesos e
sim por quarenta.
412
00:22:39,523
--> 00:22:44,278
Artigo. Leis.
Casos previstos
no Comitê
Executivo de Aguas
413
00:22:44,378
--> 00:22:46,101
de Inundações
contra desastres.
414
00:22:46,201
--> 00:22:48,263
Como que diz
articulo 3418
415
00:22:48,363
--> 00:22:50,646
de a lei de
impostos
sobre saldos
dissolutos.
416
00:22:50,746
--> 00:22:51,721
Que achou colega?
417
00:22:51,821
--> 00:22:54,378
Seu Próculo subiu
o
Aluguel faz cinco
meses.
418
00:22:54,478
--> 00:22:55,858
Com que Seu
Próculo eh.
419
00:22:55,958
--> 00:22:57,389
Quanto lhe deram
para
armar esse golpe?
420
00:22:57,489
--> 00:22:58,860
Olha você.
Não lhe
permito...
421
00:22:58,960
--> 00:23:00,583
A mim não me
grite
você condenado
chaparro.
422
00:23:00,683
--> 00:23:01,713
Está você fora da
lei.
423
00:23:01,813
--> 00:23:03,643
E lhes vou a
consignar a
você que não se
me vão
424
00:23:03,743
--> 00:23:05,883
por usurpação de
poder,
com invasão de
domicílio
425
00:23:05,983
--> 00:23:07,732
com premeditação,
traição e
“vantajada”.
426
00:23:07,832
--> 00:23:09,530
Insultos a uma
indefesa dama.
427
00:23:09,630
--> 00:23:11,141
E além disso...
428
00:23:11,241
--> 00:23:12,785
A honorável
Ordem de
Advogados.
429
00:23:12,885
--> 00:23:14,351
A que não tenho o
gosto de
pertencer.
430
00:23:14,451
--> 00:23:15,824
Neste caso que
entreguem-me
431
00:23:15,924
--> 00:23:18,129
o valor das cinco
mensalidades
vencidas
432
00:23:18,229
--> 00:23:19,783
do valor anterior
ao aumento.
433
00:23:19,883
--> 00:23:20,772
E você que diz?
434
00:23:20,872
--> 00:23:23,324
Já me entregaram
a
lã e a levei.
435
00:23:23,424
--> 00:23:25,197
Não jovem. O
dinheiro será
depositado
436
00:23:25,297
--> 00:23:27,493
No banco ao
impertinente
a seu devido
tempo.
437
00:23:27,593
--> 00:23:29,250
Está bem.
Direi ao juiz.
438
00:23:29,350
--> 00:23:30,906
Que a coisa é a
medias com o
juiz?
439
00:23:31,006
--> 00:23:32,880
- Isso eu não
sei!
- Mas eu sim sei!
440
00:23:32,980
--> 00:23:34,530
E se me retira
você
imediatamente
441
00:23:34,630
--> 00:23:36,243
por que a senhora
não
lhe gosta receber
toda
442
00:23:36,343
--> 00:23:37,082
classe de
pessoas.
443
00:23:37,182
--> 00:23:40,422
Está bem.
Vamo-nos.
444
00:23:40,522
--> 00:23:42,184
E obrigado. Que
Deus o pague.
445
00:23:42,284
--> 00:23:44,832
Filhinhos. Olhem
a esse
senhor e
respeitem-no
446
00:23:44,932 -->
00:23:45,909
como se fosse
seu pai.
447
00:23:46,009
--> 00:23:47,371
Não, olha não.
Não diga isso
448
00:23:47,471
--> 00:23:49,038
por que se presta
a más
interpretações
449
00:23:49,138
--> 00:23:50,414
E as pessoas são
muito
mal pensadas.
450
00:23:50,514
--> 00:23:52,279
É que não tenho
com
que pagar tudo o
que
451
00:23:52,379
--> 00:23:53,302
Fez por nós.
452
00:23:53,402
--> 00:23:55,590
Senhora. Não
ligue para isso.
Não fizemos nada.
453
00:23:55,690
--> 00:23:57,306
Somente é a
obrigação
da minha
profissão.
454
00:23:57,406
--> 00:24:00,119
- Nos vemos
crianças?
- Sim papai.
455
00:24:00,219
--> 00:24:01,138
Não lhe disse?
456
00:24:01,238
--> 00:24:02,633
Não creiam no
que disse mamãe.
457
00:24:02,733
--> 00:24:04,577
Não papai.
458
00:24:17,006
--> 00:24:19,025
Não acabo de lhe
dizer que
não se atravesse
em meu caminho?
459
00:24:19,125
--> 00:24:20,421
Já se vieram
com a fofoca?
460
00:24:20,521
--> 00:24:23,261
Se passa que você
conhece de leis e
eu também.
461
00:24:23,361
--> 00:24:25,268
Sim. Nada mais
que eu
estudo leis para
462
00:24:25,368
--> 00:24:26,588
Cumpri-las e
fazê-las cumprir.
463
00:24:26,688
--> 00:24:29,667
E se você as
conhece só
para ver como que
brinca.
464
00:24:29,767
--> 00:24:31,364
Você não me
conhece amigo.
465
00:24:31,464
--> 00:24:33,380
Se vê que conheço
você, e muito
bem.
466
00:24:33,480
--> 00:24:36,055
Não. Não me
conhece.
Mas me vai
conhecer
467
00:24:36,155
--> 00:24:37,380
se não me deixa
o caminho livre.
468
00:24:37,480
--> 00:24:41,069
Pense. É um
conselho
de amigos.
469
00:24:41,169
--> 00:24:42,521
Pois o pensarei.
470
00:24:42,621
--> 00:24:44,770
Sente. Não vai
você
Cortar e barbear?
471
00:24:44,870
--> 00:24:46,626
A mim você não
põe a mão em cima
472
00:24:46,726
--> 00:24:48,170
não no que o
resta
de vida.
473
00:24:48,270
--> 00:24:50,565
Que me imagino eu
que
não será muito
longa.
474
00:24:50,665
--> 00:24:51,899
Pois a ver como a
fazemos para
475
00:24:51,999
--> 00:24:52,956
Alargá-la um
pouco.
476
00:24:53,056
--> 00:24:55,170
Veem esse tipo?
Pois vai me
tomando
477
00:24:55,270
--> 00:24:56,489
medidas para quando
chegar a hora
dele.
478
00:24:56,589
--> 00:24:58,685
Vai saber? Que
fazemos seu
permanente?
479
00:24:58,785
--> 00:25:02,149
Deixem-lhe. Já se
apresentará a
ocasião.
480
00:25:02,249
--> 00:25:04,333
Vamos.
481
00:25:04,433
--> 00:25:06,085
De onde tiram?
482
00:25:06,185
--> 00:25:08,284
Pelados
montoneros.
483
00:25:20,558
--> 00:25:22,450
Quem é era
essa senhorita?
484
00:25:22,550
--> 00:25:25,071
Essa senhorita
era Seu
Próculo e seus
pistoleiros.
485
00:25:25,171
--> 00:25:26,680
A pois não o
reconheci.
486
00:25:26,780
--> 00:25:28,787
Uh. Já me começa
a falhar-me a
vista.
487
00:25:28,887
--> 00:25:31,226
A você lhe anda
falhando
todo Advogado.
488
00:25:31,326
--> 00:25:33,514
- Sente-se.
- Obrigado meu
filho.
489
00:25:33,614
--> 00:25:35,646
Venho do
tribunal.
490
00:25:35,746
--> 00:25:37,670
Se lembra você
daquele
caso que lhe
contei
491
00:25:37,770
--> 00:25:39,556
da mulher que
matou o seu
amante?
492
00:25:39,656
--> 00:25:41,119
Aquela que saiu
tão bonita
retratada
493
00:25:41,219
--> 00:25:41,920
nos Jornais?
494
00:25:42,020
--> 00:25:42,823
A mesma.
495
00:25:42,923
--> 00:25:44,359
Saiba que me há
nomeado defensor
496
00:25:44,459
--> 00:25:46,487
de ofício para
que
me ocupe de sua
defesa.
497
00:25:46,587
--> 00:25:48,711
Uh. Acho que você
não vai poder com
ela.
498
00:25:48,811
--> 00:25:50,838
- Com a defesa?
- Não. Com a
defesa menos.
499
00:25:50,938
--> 00:25:53,497
Precisamente por
isso esta
manhã falei com a
mesa.
500
00:25:53,597
--> 00:25:55,527
E anda você
falando
com as mesas
Advogado?
501
00:25:55,627
--> 00:25:58,925
Oh Senhor.
Refiro-me a
a mesa segunda do
criminal.
502
00:25:59,025
--> 00:26:00,346
Na procuradoria,
meu filho.
503
00:26:00,446
--> 00:26:01,574
Ah sim.
504
00:26:01,674
--> 00:26:02,972
Para deixar
acertado
com o tribunal
505
00:26:03,072
--> 00:26:05,740
Que seja você que
leve a defesa em
meu nome.
506
00:26:05,840
--> 00:26:07,161
Que lhe parece?
507
00:26:07,261
--> 00:26:09,555
Pois me parece
que se
meteu você em uma
confusão.
508
00:26:09,655
--> 00:26:10,711
A pouco não me
vai
dizer que não se
509
00:26:10,811
--> 00:26:11,783
sente capaz?
510
00:26:11,883
--> 00:26:13,315
Não. Sim. Capaz
sim me sinto.
511
00:26:13,415
--> 00:26:15,003
Verdade. Mas
resulta.
Entre tanta gente
512
00:26:15,103
--> 00:26:16,412
assim que se
desconhece
pois.
513
00:26:16,512
--> 00:26:18,290
Pode se sair
meio
envergonhado.
514
00:26:18,390
--> 00:26:20,999
Não se preocupe
homem
eu lhe direi como
tem que fazer.
515
00:26:21,099
--> 00:26:22,449
Lembra você do
assunto do choque
516
00:26:22,549
--> 00:26:23,398
dos automóveis.
517
00:26:23,498
--> 00:26:24,885
Você estava
na defesa.
518
00:26:24,985
--> 00:26:26,773
Não. Estava nos
Paralamas.
519
00:26:26,873
--> 00:26:28,052
Se chego a estar
na
defesa. Não teria
520
00:26:28,152
--> 00:26:29,144
como contar você.
521
00:26:29,244
--> 00:26:31,818
Pois nesse
assunto
eu vou instruir
você
522
00:26:31,918
--> 00:26:33,673
de tal forma que
logrará você um
523
00:26:33,773
--> 00:26:36,121
êxito que nos
fará famosos.
524
00:26:36,221
--> 00:26:38,643
- Você crê?
- Mas como não
homem?
525
00:26:38,743
--> 00:26:39,901
Estou seguro.
526
00:26:40,001
--> 00:26:42,042
Já estou o vendo
com o braço
direito
527
00:26:42,142
--> 00:26:44,432
levantado e
dizendo...
528
00:26:44,532
--> 00:26:46,320
Senhores do Júri.
529
00:26:46,420
--> 00:26:49,631
De que se culpa
a acusada?
530
00:26:49,731
--> 00:26:51,220
Sim senhores. De
que se a acusam?
531
00:26:51,320
--> 00:26:53,154
Se vê que a defesa
estava dormindo
quando
532
00:26:53,254
--> 00:26:54,234
se leu
a acusação.
533
00:26:54,334
--> 00:26:55,724
Se o agente do
Ministério
Público
534
00:26:55,824
--> 00:26:56,828
Acertando-me
De direita
535
00:26:56,928
--> 00:26:58,432
se metendo em
o que não importa
536
00:26:58,532
--> 00:27:00,576
ver-me-ei
obrigado a
dizer que aqui o
único que
537
00:27:00,676
--> 00:27:02,671
tem cara de
dormido é você.
538
00:27:02,771
--> 00:27:04,608
Você não tem
direito em
insultar-me.
539
00:27:04,708
--> 00:27:06,056
E você não grite
por que
vai despertar
540
00:27:06,156
--> 00:27:06,762
ao senhor Juiz.
541
00:27:06,862
--> 00:27:09,554
Hum? Quem?
Quem me chamou?
542
00:27:09,654
--> 00:27:11,527
Não lhe disse?
Já o despertaram.
543
00:27:11,627
--> 00:27:13,079
Silêncio.
544
00:27:13,179
--> 00:27:14,467
Tem a palavra
o Ministério
Público.
545
00:27:14,567
--> 00:27:15,729
Me toca a
mi senhor Juiz.
546
00:27:15,829
--> 00:27:16,736
Pois tem
você a palavra.
547
00:27:16,836
--> 00:27:18,085
Obrigado jovem.
548
00:27:18,185
--> 00:27:20,271
- Está impondo.
- Você crê?
549
00:27:20,371
--> 00:27:23,028
Não está vendo?
550
00:27:23,128
--> 00:27:28,128
Senhores do Júri.
Vejam essa
mulher.
551
00:27:30,355
--> 00:27:32,339
E ainda vocês não
estão aqui para
ver
552
00:27:32,439
--> 00:27:33,925
essas coisas. Por
que
a sua idade já
deveriam
553
00:27:34,025
--> 00:27:35,022
estar dormindo.
554
00:27:35,122
--> 00:27:37,059
Os convido para
ver
essa mulher
inocente.
555
00:27:37,159
--> 00:27:38,693
Para que se vejam
um verdadeiro
exemplar
556
00:27:38,793
--> 00:27:40,836
da classe de
corpo
de delito
557
00:27:40,936
--> 00:27:42,126
que tem
em frente.
558
00:27:42,226
--> 00:27:44,827
Objeção. A defesa
trata de
sugestionar
559
00:27:44,927
--> 00:27:47,958
ao Júri fazendo
uso de armas
insinuantes.
560
00:27:48,058
--> 00:27:50,779
Serão
insinuantes, mas
não se pode negar
561
00:27:50,879
--> 00:27:51,774
que aí estão.
562
00:27:51,874
--> 00:27:53,368
E saltam a
a vista.
563
00:27:53,468
--> 00:27:55,920
Verdade senhor
Juiz?
564
00:27:56,020
--> 00:27:57,488
Objeção negada.
565
00:27:57,588
--> 00:27:58,920
Prossiga a
defesa.
566
00:27:59,020
--> 00:28:02,728
Já viu sonso?
567
00:28:02,828
--> 00:28:05,351
Senhores do Júri.
568
00:28:05,596
--> 00:28:07,752
Vejam a essa
mulher.
569
00:28:07,852
--> 00:28:11,872
Vejam esse rosto
atormentado
por os
sofrimentos e as penas.
570
00:28:11,972
--> 00:28:14,832
Vejam esses
olhos.
Que coisas.
571
00:28:14,932
--> 00:28:16,842
Com esses olhares
que matam.
572
00:28:16,946
--> 00:28:19,086
Que foi precisamente
o motivo de
suspeitarem
573
00:28:19,186
--> 00:28:20,874
do assassinato.
574
00:28:20,974
--> 00:28:22,914
Vejam esse peito.
575
00:28:23,014
--> 00:28:26,162
Oprimido por
uma cruel
adversidade.
576
00:28:26,562
--> 00:28:28,068
Vejam esse talhe.
577
00:28:28,168
--> 00:28:31,038
Vejam
essas...pois bem
vejam o todo.
578
00:28:31,138
--> 00:28:34,350
E digam-me. É
possível
que essa mulher
579
00:28:34,450
--> 00:28:36,384
seja culpada?
580
00:28:39,738
--> 00:28:42,041
Senhores do Júri.
Não quero entrar
em
581
00:28:42,141
--> 00:28:44,506
pormenores por
que
não acabaríamos
nunca.
582
00:28:44,606
--> 00:28:45,993
E quem sabe como
não seria a
583
00:28:46,093
--> 00:28:47,537
condenada e
a mim?
584
00:28:47,637
--> 00:28:50,129
Somente quero
fazer a
injustamente
585
00:28:50,229
--> 00:28:52,762
acusada. Algumas
preguntas
para que você
586
00:28:52,862
--> 00:28:54,433
se deem em conta.
587
00:28:54,533
--> 00:28:57,527
Não se vão.
Agorinha
regresso.
588
00:29:01,124
--> 00:29:03,561
Você já foi feliz
alguma vez na sua
vida?
589
00:29:03,661
--> 00:29:04,572
Nunca.
590
00:29:04,672
--> 00:29:07,286
Ouviram isso?
Viram como foi.
591
00:29:07,386 -->
00:29:09,645
No caminho
espinhoso
de sua existência
592
00:29:09,745
--> 00:29:13,002
dessa vida fácil.
Que
logo é a mais
difícil
593
00:29:13,102
--> 00:29:15,706
ha encontrado
alguém que
se lhe ha cercada
com
594
00:29:15,806
--> 00:29:17,075
boas intenções?
595
00:29:17,175
--> 00:29:20,001
Jamais.
596
00:29:20,101
--> 00:29:23,155
E houve alguém
acaso
que pedisse sua
mão
597
00:29:23,255
--> 00:29:26,035
sem pedir nada
mais que sua mão?
598
00:29:26,135
--> 00:29:29,371
Não. Nenhum.
599
00:29:29,471
--> 00:29:31,212
Não lhe gostaria
encontrar um
homem
600
00:29:31,312
--> 00:29:33,576
assim trabalhador
e
decente assim
como eu
601
00:29:33,676
--> 00:29:36,537
cheio de ternura
e compreensão?
602
00:29:36,637
--> 00:29:38,123
Sim.
603
00:29:38,223
--> 00:29:39,536
Então assim que
acabe você o
604
00:29:39,636
--> 00:29:41,851
Problema, nos
vemos
e já a ver que
passa.
605
00:29:41,951
--> 00:29:44,906
- Você vive
sozinha?
- Não. Vivo com
uma amiga.
606
00:29:45,006
--> 00:29:46,731
Pois nos levamos.
A ver que é de
muito
607
00:29:46,831
--> 00:29:48,472
e verá como
vamos divertir.
608
00:29:48,572
--> 00:29:50,908
Escuta.
609
00:29:54,861
--> 00:29:57,271
Objeção da forma
confidencial em
610
00:29:57,371
--> 00:29:58,773
interrogar a
a acusada.
611
00:29:58,873
--> 00:30:00,316
Objeção válida.
612
00:30:00,416
--> 00:30:01,266
Um momento
senhor Juiz
613
00:30:01,366
--> 00:30:02,981
Aqui há tocada.
Permite-me uma
palavra?
614
00:30:03,081
--> 00:30:05,858
De que se trata?
615
00:30:10,027
--> 00:30:11,971
Sim. A você em
sua defesa.
616
00:30:12,071
--> 00:30:15,904
E logo a vejo
em meu
escritório.
617
00:30:20,381
--> 00:30:22,205
E para terminar
vou sustentar
618
00:30:22,305
--> 00:30:24,405
a tese que
apresentei
durante a
instrução
619
00:30:24,505
--> 00:30:25,509
do processo.
620
00:30:25,609
--> 00:30:28,794
Não quero me
referir a
coisas individuais
e nem
621
00:30:28,894
--> 00:30:31,564
a conglomerado.
Que fossem
chamar a atenção
622
00:30:31,664
--> 00:30:33,285
do honorável
Júri.
Não, não.
623
00:30:33,928
--> 00:30:35,689
Quero referir-me
a cinco pontos.
624
00:30:35,904
--> 00:30:38,677
O primeiro. O
segundo.
O terceiro e o
quarto.
625
00:30:38,777
--> 00:30:41,190
E o quinto. Esse
mais
forte para não
quero tocá-lo.
626
00:30:42,036
--> 00:30:43,565
Vou tocar
no sexto.
627
00:30:43,892
--> 00:30:46,406
Que quer dizer
que
As impressões
"vegetais"
628
00:30:46,506
--> 00:30:48,030
encontradas no
punhal
629
00:30:48,130
--> 00:30:50,302
Não correspondem
de nenhuma
maneira
630
00:30:50,402
--> 00:30:52,300
as impressões
da acusada.
631
00:30:52,400
--> 00:30:54,404
Isso o fiz notar.
632
00:30:54,504
--> 00:30:56,318
E a marca do
punhal
com que se
cometeu
633
00:30:56,418
--> 00:30:57,865
o
"homemcídio"
634
00:30:57,965
--> 00:31:00,046
Entrou de
esquerda a
direita na região
635
00:31:00,146
--> 00:31:01,959
torácica do
morto.
636
00:31:02,059
--> 00:31:03,535
O que quer dizer
que o assassino
era
637
00:31:03,635
--> 00:31:04,280
canhoto.
638
00:31:04,380
--> 00:31:06,165
E se há
comprovado.
639
00:31:06,265
--> 00:31:08,509
Que a acusada não
é
capaz com a mão
640
00:31:08,609
--> 00:31:11,213
esquerda de
descascar
nem uma laranja.
641
00:31:11,313
--> 00:31:13,111
Isso também o
descobri eu.
642
00:31:13,211
--> 00:31:15,064
Que ademais é
verdade.
643
00:31:15,164
--> 00:31:16,906
E pelo que foi
dito e
porque o que me
faltou
644
00:31:17,006
--> 00:31:17,872
de dizer.
645
00:31:17,972
--> 00:31:20,527
Peço a liberdade
de
imediata para a
acusada
646
00:31:20,627
--> 00:31:22,093
Que não tem
mais delito.
647
00:31:22,193
--> 00:31:24,285
Que não haver
dado
atenção a esse
sátiro
648
00:31:24,385
--> 00:31:27,445
crepuscular que
lhe fez
propostas
indecorosas
649
00:31:27,545
--> 00:31:29,214
E que erradamente
se há de chamar
650
00:31:29,314
--> 00:31:30,675
agente do
Ministério
Público
651
00:31:30,775
--> 00:31:32,791
Para o que peço a
pena de morte.
652
00:31:32,891
--> 00:31:34,745
Está dito.
653
00:31:35,835
--> 00:31:38,340
Silêncio.
654
00:31:39,747
--> 00:31:42,844
O Jurado se
retiram a
deliberar.
655
00:31:45,846
--> 00:31:49,923
Meu filho.
Sinto-me
orgulhoso de
você.
656
00:31:50,023
--> 00:31:51,833
Levanto
Meu copo.
657
00:31:51,933 -->
00:31:55,538
Para desejar-lhe
o
mais brilhante
porvir.
658
00:31:55,638
--> 00:31:58,317
- Saúde “in
pluridus”.
- Saúde.
659
00:31:58,417
--> 00:31:59,633
Siga. Siga
por esse caminho.
660
00:31:59,733
--> 00:32:02,232
Um homem como você
necessitamos ter
vários.
661
00:32:02,332
--> 00:32:05,248
Com tipos como
você
acabar-se-ão as
armações.
662
00:32:05,348
--> 00:32:08,176
- E agora lhe
deixamos.
- Com licença.
663
00:32:08,276
--> 00:32:12,049
Passem vocês.
664
00:32:12,149
--> 00:32:13,161
Muito obrigado.
665
00:32:13,261
--> 00:32:15,704
Siga você por
esse caminho.
666
00:32:15,804
--> 00:32:18,352
Até logo.
Passem vocês.
667
00:32:18,452
--> 00:32:20,670
Não sabe a emoção
que
senti durante os
debates.
668
00:32:20,770
--> 00:32:21,468
De verdade?
669
00:32:21,568
--> 00:32:23,115
Senti-me tão
perto de você.
670
00:32:23,215
--> 00:32:24,527
E agora como
se sente?
671
00:32:24,627
--> 00:32:26,759
Com uma opressão
em meu
peito que todavia
me dura.
672
00:32:26,859
--> 00:32:28,458
Não será que lhe
aperta
muito o suéter?
673
00:32:28,558
--> 00:32:32,519
Não. Foi uma
opressão
interna pelo
mesmo que triunfou.
674
00:32:32,619
--> 00:32:34,461
Deixe-me que lhe
de um abraço.
675
00:32:34,561
--> 00:32:36,349
E siga por esse
caminho
sem soltar o que
tem
676
00:32:36,449
--> 00:32:37,312
em suas mãos.
677
00:32:37,412
--> 00:32:39,291
Pois isso é que
eu quero.
678
00:32:39,391
--> 00:32:41,690
São tantos os que
necessitam ajuda.
679
00:32:41,790
--> 00:32:45,262
É verdade. Sim
senhor. Nos
devemos a nossos
próximos.
680
00:32:45,362
--> 00:32:48,422
Pois se é por
nossos
próximos, conte
vocês comigo.
681
00:32:48,522
--> 00:32:50,857
- Obrigado.
- Vamos minha
filhinha.
682
00:32:50,957
--> 00:32:52,546
Vamos Tio.
683
00:33:14,934
--> 00:33:16,460
Todavia está
aqui?
684
00:33:16,560
--> 00:33:17,904
O maestro já não
deve tardar.
685
00:33:18,004
--> 00:33:20,028
E já sabes que
enquanto
Ensaio, gosto de
estar sozinha.
686
00:33:20,128
--> 00:33:22,517
Sozinha com seu
famoso
Diretor de
Orquestra.
687
00:33:22,617
--> 00:33:23,370
Não é verdade?
688
00:33:23,470
--> 00:33:25,651
Para cantar necessito
que me acompanhe,
não?
689
00:33:25,751
--> 00:33:27,802
Se não fosse mais
que para cantar.
690
00:33:27,902
--> 00:33:29,501
A relação entre
uma
cantora como eu
691
00:33:29,601
--> 00:33:32,539
e seu Diretor é
perfeitamente justificada.
692
00:33:32,639
--> 00:33:34,254
Nem modo que vá a
crer que posso
sustentar
693
00:33:34,354
--> 00:33:36,197
os dois de peito
sem
estar bem
acompanhada.
694
00:33:36,297
--> 00:33:36,989
Lucia.
695
00:33:37,089
--> 00:33:39,134
E não siga
mortificando-me
com seus ciúmes
ridículos.
696
00:33:39,234
--> 00:33:40,228
Já não os
aguento mais.
697
00:33:40,328
--> 00:33:42,638
Não grite. Que
todavia
não está
ensaiando.
698
00:33:42,738
--> 00:33:45,339
Anda. Levá-lo ao
parque,
onde há tantas
arvores.
699
00:33:45,439
--> 00:33:47,788
E quanto note que
veja
as árvores com
indiferença
700
00:33:47,888
--> 00:33:49,583
o leve para que
acertem
o pelo e o
peteiem.
701
00:33:49,683
--> 00:33:51,256
Está bem Lucia
como você quiser.
702
00:33:51,356
--> 00:33:53,280
Ah. E não vá a
levá-lo
com unos de estes
703
00:33:53,380
--> 00:33:54,141
barbeiros
ambulantes.
704
00:33:54,241
--> 00:33:55,961
Então com quem
quer que o leve?
705
00:33:56,061
--> 00:33:57,688
Com um autêntico
barbeiro.
706
00:33:57,788
--> 00:33:58,981
Meu cachorrinho é
mais
importante que
707
00:33:59,081
--> 00:34:00,301
muitas pessoas.
708
00:34:00,401
--> 00:34:05,481
Anda. E demora em
voltar
O máximo
possível.
709
00:34:15,785
--> 00:34:17,790
Entre senhor.
710
00:34:17,890
--> 00:34:19,003
Cortada ou
barbeada?
711
00:34:19,103
--> 00:34:20,453
Shampoo de ovo.
Loção de
chicharro.
712
00:34:20,553
--> 00:34:21,985
Tamarindo. Limão.
Graviola.
Chicletes.
713
00:34:22,085
--> 00:34:24,049
Chocolates.
Sorvete com frutas.
Amendoim
caramelado.
714
00:34:24,149
--> 00:34:26,434
Somente vim a ver
poder-se-ia você
715
00:34:26,534
--> 00:34:29,926
ajeitar este
cachorrinho.
Compreendo que
não é que...
716
00:34:30,026
--> 00:34:31,197
Pois não creia.
Não creia.
717
00:34:31,297
--> 00:34:32,707
Se há cachorros
tão
inteligentes que
718
00:34:32,807
--> 00:34:33,917
somente lhes
falta falar.
719
00:34:34,017
--> 00:34:35,917
Em troca me chega
aqui
cada cliente que
720
00:34:36,017
--> 00:34:37,741
somente lhe
falta latir.
721
00:34:37,841
--> 00:34:41,574
E em questão de
mordidas (suborno).
Olha você. Para
que lhe conto.
722
00:34:41,674
--> 00:34:43,976
Aqui entre nós.
Há gente
723
00:34:44,076
--> 00:34:46,848
Há humanos que
mordem muito
mais.
724
00:34:46,948
--> 00:34:48,352
Alegro-me que
opina você assim.
725
00:34:48,552
--> 00:34:50,243
É que gosto
muito dos
animais.
726
00:34:50,343
--> 00:34:51,662
- De verdade?
- Por isso me
caiu
727
00:34:51,762
--> 00:34:52,461
você muito bem.
728
00:34:52,561
--> 00:34:53,471
Que lhe vamos
fazer ao
cachorrinho?
729
00:34:53,571
--> 00:34:55,653
Ondulado?
Permanente?
Ou deixamos de
ondas curtas?
730
00:34:55,753
--> 00:34:57,348
O deixo a seu
gosto pessoal.
731
00:34:57,448
--> 00:34:59,196
Pois vai você
ficar muito
contente.
732
00:34:59,296
--> 00:35:02,733
Venha meu
cacheado.
733
00:35:02,833
--> 00:35:04,489
Olha isso. Tão
peludo que está e
734
00:35:04,589
--> 00:35:05,769
com esse calor
que faz.
735
00:35:05,869
--> 00:35:06,962
E que “marca”
é seu cachorro?
736
00:35:07,062
--> 00:35:10,162
Esse pelo largo é
a
características
dos pequineses.
737
00:35:10,262
--> 00:35:11,838
Ah, pois que não
é
filhote de São
Bernardo?
738
00:35:11,938
--> 00:35:14,616
Não, não. É
pequinês de
raça pura,
trazido
739
00:35:14,716
--> 00:35:16,144
diretamente
da China.
740
00:35:16,244
--> 00:35:18,445
Então há que
fazer seus “Chinitos” (prendedores)
para que não
estranhe.
741
00:35:18,545
--> 00:35:19,688
E lhe aviso que
tem pedigree.
742
00:35:19,788
--> 00:35:24,168
Isso não se
preocupe.
O matamos com
Baygon.
743
00:35:24,268
--> 00:35:27,087
Se a pregunta não
é
indiscreta. Você
é
744
00:35:27,187
--> 00:35:27,983
Advogado,
verdade?
745
00:35:28,083
--> 00:35:30,016
Pois não
exatamente.
Mas a melhor com
um
746
00:35:30,116
--> 00:35:34,841
pouco de estudo.
Pois chegamos lá,
verdade.
747
00:35:34,941
--> 00:35:36,179
Como me
conheceu?
748
00:35:36,279
--> 00:35:38,448
Por que vi sua
fotografia
Nos jornais.
749
00:35:38,548
--> 00:35:41,294
E a melhor
poderia
necessitar de
seus serviços.
750
00:35:41,394
--> 00:35:43,155
Quem é o acusado?
Você ou o
cachorro?
751
00:35:43,255
--> 00:35:46,443
Não, não.
Trata-se de um
caso muito
distinto.
752
00:35:46,543
--> 00:35:49,662
E eu gostaria de
saber
se chegado o
momento
753
00:35:49,762
--> 00:35:52,998
poderia contar
com uma
pessoa discreta e
de confiança?
754
00:35:53,098
--> 00:35:54,751
Bom. Se é para
algo reservado.
755
00:35:54,851
--> 00:35:56,994
Não poderia você
haver
caído em melhores
mãos.
756
00:35:57,094
--> 00:35:58,778
- Não terá em
conta?
- Me faz favor.
757
00:35:58,878
--> 00:36:00,299
E vou deixar o
cachorrinho que
nem você
758
00:36:00,399
--> 00:36:01,511
mesmo o vai
conhecer.
759
00:36:01,611
--> 00:36:02,487
A isso o deixo.
760
00:36:02,587
--> 00:36:03,684
Logo regresso
por ele.
761
00:36:03,784
--> 00:36:07,637
Muito bem.
762
00:36:07,737
--> 00:36:12,202
Levante a carinha
cachinhos.
763
00:37:32,370
--> 00:37:35,423
O
"Luchina". "Luchina".
Que maravilhosa
noite.
764
00:37:35,523
--> 00:37:38,460
O Frasquette.
Tudo isso
devo a você.
765
00:37:38,560
--> 00:37:41,237
E quanto
"estaremi"
juntos
"per" sempre?
766
00:37:41,337
--> 00:37:44,058
Isso tem seus
inconvenientes.
Sou uma mulher
casada
767
00:37:44,158
--> 00:37:45,612
Não se esqueça
Juliano.
768
00:37:45,712
--> 00:37:47,597
“Ma que” anda
com um
“mentequeto”.
769
00:37:47,697
--> 00:37:48,299
Ele me quer.
770
00:37:48,399
--> 00:37:49,884
Mas a um
"rigoleto".
771
00:37:49,984
--> 00:37:52,221
E você que
necessita
é sair de
"sir de amore".
772
00:37:52,321
--> 00:37:53,514
Mas de um
"amore"
como o
"mío".
773
00:37:53,614
--> 00:37:54,663
Que sai do
"core".
774
00:37:54,763
--> 00:37:56,782
Por favor. Vá
agora. Meu marido
775
00:37:56,882
--> 00:37:59,102
já não deve
tardar
em chegar.
776
00:37:59,202
--> 00:38:00,834
Está
"bene".
777
00:38:00,934
--> 00:38:02,400
Até
"domani"
pela
"matina"
778
00:38:02,500
--> 00:38:03,959
"Bella
Lucia".
779
00:38:04,059
--> 00:38:07,663
"Lucila"
bella".
"Bella
Lucila".
780
00:38:23,508
--> 00:38:25,920
Senhora. O
"garçon" que
vem da parte de
"Monsieur".
781
00:38:26,020 -->
00:38:26,872
Quem é?
782
00:38:26,972
--> 00:38:28,599
"je se
pe". Disse-lhe que
é barbeiro
783
00:38:28,699
--> 00:38:29,879
e que a
trouxe Fifi.
784
00:38:29,979
--> 00:38:32,126
Oh. "oui,
oui"
minha Fifi.
785
00:38:32,226
--> 00:38:34,551
Diga-lhe que
entre.
786
00:38:36,651
--> 00:38:39,039
Entre você.
787
00:38:40,604
--> 00:38:41,500
Você é barbeiro?
788
00:38:41,600
--> 00:38:43,171
O barbeiro de
Sevilha para
servir-lhe.
789
00:38:43,271
--> 00:38:45,010
Não me diga.
E onde está Fifi?
790
00:38:45,110
--> 00:38:46,011
Aqui lhe trago
protegida para
que
791
00:38:46,111
--> 00:38:47,287
não lhe de
catarro.
792
00:38:47,387
--> 00:38:48,490
- E como ficou?
- Muito bonita.
793
00:38:48,590
--> 00:38:49,212
Veja você
que bárbaro.
794
00:38:49,312
--> 00:38:51,618
É um dos
trabalhos
melhores que fiz
desde
795
00:38:51,718
--> 00:38:52,699
que comecei
minha carreira.
796
00:38:52,799
--> 00:38:54,783
Seu marido quando
chegou
O momento em que
lhe viu
797
00:38:54,883
--> 00:38:56,575
impressionou-se
tanto
que desmaiou.
798
00:38:56,675
--> 00:39:00,051
Agora verá.
799
00:39:05,354
--> 00:39:08,354
Que
impressionante
cachinhos?
800
00:39:08,886
--> 00:39:11,021
Mas onde pode
estar esse homem?
801
00:39:11,121
--> 00:39:12,238
Não sei Tio.
802
00:39:12,338
--> 00:39:13,807
Saiu meio dia e
Ainda não voltou.
803
00:39:13,907
--> 00:39:20,799
Com a quantidade
de assuntos
que temos
pendentes
804
00:39:24,696
--> 00:39:25,372
Que lhe passou?
805
00:39:25,472
--> 00:39:27,343
Pois que me
levaram a
uma delegacia de
polícia.
806
00:39:27,443
--> 00:39:28,397
Para uma
declaração.
807
00:39:28,497
--> 00:39:30,086
- Como testemunha?
- Como acusado.
808
00:39:30,186
--> 00:39:31,019
E isso?
809
00:39:31,119
--> 00:39:33,062
Pois que me
trouxeram um
Cachorrinho cheio
de coisa.
810
00:39:33,162
--> 00:39:35,214
É que tinha
pedigree.
Era pura caspa.
811
00:39:35,314
--> 00:39:36,629
Todavia que o
levaram
Para aparar o
pelo.
812
00:39:36,729
--> 00:39:38,837
Cortei de
leãozinho. Com sua
juba de macho.
813
00:39:38,937
--> 00:39:40,056
Sua cauda
emplumada.
814
00:39:40,156
--> 00:39:41,420
Detalhes nas
patas.
E chega a dona
815
00:39:41,520
--> 00:39:42,438
da casa
e me acusa.
816
00:39:42,538
--> 00:39:43,489
De que o acusou?
817
00:39:43,589
--> 00:39:45,350
Pois que danos
em cachorro
alheio.
818
00:39:45,450
--> 00:39:47,946
E aceitou a
acusação ou
optou pela
apelação?
819
00:39:48,046
--> 00:39:50,602
A
"pelação" foi antes.
Por isso me
levaram.
820
00:39:50,702
--> 00:39:51,909
Então não o
condenaram?
821
00:39:52,009
--> 00:39:53,958
Que me vão
condenar?
Eu disse ao
Delegado
822
00:39:54,058
--> 00:39:55,620
Disse-lhe você
com que
direito está
falando?
823
00:39:55,720
--> 00:39:56,751
Se sou
"Profissionista".
824
00:39:56,851
--> 00:39:59,533
Se conforme o
artigo 114
825
00:39:59,633
--> 00:40:01,255
da lei canina,
Note bem.
826
00:40:01,355
--> 00:40:03,546
O cachorro falou?
O cachorro se
queixou?
827
00:40:03,646
--> 00:40:04,591
Há ordem
levantada.
828
00:40:04,691
--> 00:40:06,043
Quer dizer que
o cachorro está
conforme.
829
00:40:06,143
--> 00:40:07,382
Aí foi onde
o agarrei.
830
00:40:07,482
--> 00:40:08,996
E Delegado
aceitou
sua tese?
831
00:40:09,096
--> 00:40:11,101
Não. Mas aceitou
20 pesos e me
deixou ir.
832
00:40:11,201
--> 00:40:12,932
- Que
barbaridade.
- Foi muito.
833
00:40:13,032
--> 00:40:13,812
Como eu lhe disse
homem. Que se há
834
00:40:13,912
--> 00:40:17,694
dias que lhe
custa.
Não, não. Tem que
repartir.
835
00:40:17,794
--> 00:40:19,798
Com certeza sua
tese
era justa.
836
00:40:19,898
--> 00:40:22,070
O que demonstra
que
cada dia faz você
mais progressos.
837
00:40:22,170
--> 00:40:23,930
Se. Mas se sigo
progredindo nessa
forma
838
00:40:24,030
--> 00:40:25,390
vou acabar
pedindo esmolas.
839
00:40:25,490
--> 00:40:27,470
Tenha paciência
homem.
Tenha paciência.
840
00:40:27,570
--> 00:40:29,350
Toda obra por
perfeita
que pareça
841
00:40:29,450
--> 00:40:30,490
tem seus
defeitos.
842
00:40:30,590
--> 00:40:32,642
O que importa que
o
princípio seja
bom
843
00:40:32,742
--> 00:40:34,362
e tenha quem
saiba defendê-lo.
844
00:40:34,462
--> 00:40:35,145
Não se desanime.
845
00:40:35,245
--> 00:40:37,671
Se não me
desanimo. O
que passa é que
me dá coragem.
846
00:40:37,771
--> 00:40:40,023
Olhe. Aqui temos
um
caso muito
interessante.
847
00:40:40,123
--> 00:40:42,935
Uma pobre mulher
acusada
de roubar uma
caixa de leite
848
00:40:43,035
--> 00:40:45,354
para alimentar a
seu
filhinho de três
meses.
849
00:40:45,454
--> 00:40:47,569
Esse caso sim que
nos
vai deixar. Para
que veja.
850
00:40:47,669
--> 00:40:49,545
- Nos vai deixar?
- No meio da rua.
851
00:40:49,645
--> 00:40:52,082
Por que já lhe
estou
vendo. Além de
não
852
00:40:52,182
--> 00:40:53,873
cobrar a senhora
vamos a ter que
853
00:40:53,973
--> 00:40:55,739
alimentar a
criaturinha
até que cumpra os
854
00:40:55,839
--> 00:40:56,828
vinte anos.
855
00:40:56,928
--> 00:40:58,390
Tem você
toda razão.
856
00:40:58,490
--> 00:41:01,118
Se estou como
estou ferrado.
857
00:41:01,218
--> 00:41:03,062
É por culpa de
minha
filantropia.
858
00:41:03,162
--> 00:41:04,850
Mas não se
preocupe.
Que isso se lhe
cura
859
00:41:04,950
--> 00:41:06,224
com as pastilhas
que
lhe receitaram.
860
00:41:06,324
--> 00:41:08,594
Não. Eu falava de
que não
teremos nada
861
00:41:08,694
--> 00:41:10,576
mas nos sobra
desprendimento.
862
00:41:10,676
--> 00:41:12,057
Pois seguiremos
desprendendo que
863
00:41:12,157
--> 00:41:13,391
ao fim e a cabo
já
encontrei um
cliente
864
00:41:13,491
--> 00:41:14,880
que tem a arca
cheia e vamos
865
00:41:14,980
--> 00:41:15,817
pegar uma
boquinha.
866
00:41:15,917
--> 00:41:17,246
- Não me diga.
- Sim senhor.
867
00:41:17,346
--> 00:41:18,156
Assim como
estou dizendo.
868
00:41:18,256
--> 00:41:19,690
Uma de cal pelas
que vem de areia.
869
00:41:19,790
--> 00:41:22,369
Bom. E diga-me o
cliente
disse a natureza
870
00:41:22,469
--> 00:41:24,153
do caso que
deseja
confiar-lhe?
871
00:41:24,253
--> 00:41:26,052
Bom. Como que não
me
Disse diretamente
872
00:41:26,152
--> 00:41:27,915
mas eu creio que
se
trata de um
assunto de
873
00:41:28,015
--> 00:41:30,468
repercussão
internacional.
874
00:41:30,568
--> 00:41:32,609
- Internacional?
- Sim senhor.
875
00:41:32,709
--> 00:41:34,524
Por que cliente
que é
de origem
Francesa
876
00:41:34,624
--> 00:41:36,622
Suspeita de sua
mulher
que é daqui.
877
00:41:36,722
--> 00:41:39,518
Que o engana com
um músico que é
Italiano.
878
00:41:39,618
--> 00:41:40,946
Agora compreendo.
879
00:41:41,046
--> 00:41:43,033
Por que você me
disse se trata de
um
880
00:41:43,133
--> 00:41:45,667
caso de adultério
em
grau de
tentativa.
881
00:41:45,767
--> 00:41:47,856
Pois sim isso
sim, não sei se
grau de tentativa
ou
882
00:41:47,956
--> 00:41:49,297
Mais que isso.
883
00:41:49,397
--> 00:41:51,546
Primero vamos
ocupar-nos
do caso desta
pobre mulher
884
00:41:51,646
--> 00:41:52,815
que esse é
mais urgente.
885
00:41:52,915
--> 00:41:55,761
Leia a acusação.
886
00:41:58,330
--> 00:42:00,428
De maneira que
sua senhora
é soprano ligeira.
887
00:42:00,528
--> 00:42:02,867
- Exato.
- Mas muito,
muito ligeira.
888
00:42:02,967
--> 00:42:04,743
Como quem diz,
mas que o
conveniente.
889
00:42:04,843
--> 00:42:07,922
Sus ligeirezas
precisamente são
as que me
atormentam.
890
00:42:08,022
--> 00:42:09,131
E você que quer
é que a agarre
891
00:42:09,231
--> 00:42:10,221
em flagrante
delito?
892
00:42:10,321
--> 00:42:13,941
Exatamente. Esse
Italiano
a visita de onze
a uma.
893
00:42:14,041
--> 00:42:14,950
Ah com esse
Italiano, não?
894
00:42:15,050
--> 00:42:16,761
- É de Pisa.
- De Pisa.
895
00:42:16,861
--> 00:42:19,122
De pisa e corre
E sai rindo.
896
00:42:19,222
--> 00:42:20,474
Já o imaginava.
897
00:42:20,574
--> 00:42:23,351
E enquanto está
com ela
dedica-se a
impostar-lhe a voz.
898
00:42:23,451
--> 00:42:24,279
Assim lhe disse
na hora?
899
00:42:24,379
--> 00:42:26,407
Hum. Isso disse a
ela.
Eu nesses
momentos
900
00:42:26,507
--> 00:42:27,796
encontre-me em
meu escritório
No comments:
Post a Comment