Tuesday, April 30, 2013

cantinflas

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:10,747 --> 00:00:14,747
Se eu fosse Deputado.

3
00:01:46,278 --> 00:01:47,278
O Barbeiro de Sevilla.

4
00:01:49,326 --> 00:01:53,485
Para Pachucos (Tin-Tan) não atendo
por que me caem mal.

5
00:01:53,585 --> 00:01:57,669
Mudo toalhas a
cada 3 clientes.

6
00:01:57,769 --> 00:02:02,769
Shampoo para os desgrenhados
e boinas para os calvos.

7
00:02:14,498 --> 00:02:17,144
Dó, dó, mi ré dó

8
00:02:17,244 --> 00:02:20,599
Se, a se, se, sino.

9
00:02:20,699 --> 00:02:24,699
Mi lá fá fá.
Fufurufu (metido).

10
00:02:26,651 --> 00:02:30,651
Fá, fá, fá?

11
00:03:09,027 --> 00:03:12,632
Está ao
contrário, homem.

12
00:03:23,015 --> 00:03:24,114
Bom dia
Seu Emilio.

13
00:03:24,214 --> 00:03:28,214
- Bom dia.
- Sente-se.

14
00:03:30,713 --> 00:03:32,160
A que lhe damos
seu serviço?

15
00:03:32,260 --> 00:03:33,223
Uma barbinha.

16
00:03:33,323 --> 00:03:38,272
Que boa falta lhe faz
Don Emilio.

17
00:03:43,267 --> 00:03:45,310
Que passou.
Que demorou em vir?

18
00:03:45,410 --> 00:03:46,691
Antes era você
muito pontual.

19
00:03:46,791 --> 00:03:48,537
É que agora trabalho
Na ferrovia.

20
00:03:48,637 --> 00:03:52,637
Ah. Pois com razão
me anda atrasando.

21
00:04:30,084 --> 00:04:31,142
Va ser uma só passada?

22
00:04:31,242 --> 00:04:32,469
Não. Deixa liso.

23
00:04:32,569 --> 00:04:33,874
Pois vamos ver se aguenta
a navalha, porque tem

24
00:04:33,974 --> 00:04:36,580
que ser muita força.

25
00:05:05,562 --> 00:05:07,872
Aqui tem uns pelinhos
encontrados que nunca

26
00:05:07,972 --> 00:05:09,344
os encontraram.

27
00:05:09,444 --> 00:05:14,007
Mas um dia os
arranco Don Emilio.

28
00:05:14,720 --> 00:05:15,298
Já me cortou.

29
00:05:15,398 --> 00:05:16,920
Ai. Que estranha.
Pois sempre o corto.

30
00:05:17,020 --> 00:05:18,767
Não seja delicado.

31
00:06:11,080 --> 00:06:12,644
Vai querer toalha a quente
Ou morna?

32
00:06:12,744 --> 00:06:15,667
Quente. E me ponha um
pouco de álcool rebaixado.

33
00:06:15,767 --> 00:06:17,595
Pois é o único que
haverá rebaixado, pois

34
00:06:17,695 --> 00:06:21,609
já viu que
tudo subiu.

35
00:06:21,709 --> 00:06:25,253
Filho.

36
00:06:25,885 --> 00:06:29,984
Não vá meter as mãos
por que está que arde, eh?

37
00:06:30,596 --> 00:06:33,655
Quando já não aguente,
avise-me.

38
00:06:33,755 --> 00:06:35,576
- Para que sou bom?
- Pois olhe você.

39
00:06:35,676 --> 00:06:36,749
Que essas crianças
são suas?

40
00:06:36,849 --> 00:06:37,527
Sim senhor.

41
00:06:37,627 --> 00:06:38,910
Mas de diferentes
pais, verdade?

42
00:06:39,010 --> 00:06:40,695
Não. De mesmo papai.

43
00:06:40,795 --> 00:06:44,795
Pois que raro. Por que
são muito diferentes.

44
00:06:45,485 --> 00:06:47,562
Oiga. Você não cheira algo como
churrasco de porco?

45
00:06:47,979 --> 00:06:50,169
Sim. Não será que senhor
que se está ficando vermelho?

46
00:06:50,269 --> 00:06:52,530
Não.

47
00:06:52,684 --> 00:06:54,129
Valha-me. Veja. Me
estava tostando.

48
00:06:54,229 --> 00:06:55,726
Por que não avisa?

49
00:06:55,826 --> 00:06:57,999
É que tinha meia
toalha metida na boca.

50
00:06:58,099 --> 00:07:00,701
E para que abre a boca?
Veja. Já babou nela todinha.

51
00:07:00,801 --> 00:07:04,005
Mas agorinha lhe damos
sua refrescada.

52
00:07:04,105 --> 00:07:05,414
Enfim se se lhe notam
Muito queimado

53
00:07:05,514 --> 00:07:08,514
diz que foi a Acapulco
tomar banhos de sol.

54
00:07:08,614 --> 00:07:10,071
Essa porcaria
que não serve.

55
00:07:10,171 --> 00:07:13,746
E me a venderam
por americana.

56
00:07:31,727 --> 00:07:35,466
Aguente, aguente.

57
00:07:35,654 --> 00:07:37,032
Vai querer
pó ou talco?

58
00:07:37,132 --> 00:07:39,999
O que quiser.

59
00:08:12,847 --> 00:08:15,575
Rapidinho Don Emilio.

60
00:08:15,675 --> 00:08:16,412
Quanto lhe devo?

61
00:08:16,512 --> 00:08:17,750
É um e cinquenta
do corte de cabelo.

62
00:08:17,850 --> 00:08:18,658
Qual corte de cabelo?

63
00:08:18,758 --> 00:08:20,125
Pois o que eu cortaria.
Se você tivesse.

64
00:08:20,225 --> 00:08:21,832
São três e vinte e cinco.
Quarenta de a toalha.

65
00:08:21,932 --> 00:08:22,716
e sessenta
a barba.

66
00:08:22,816 --> 00:08:23,790
São $3,40

67
00:08:23,890 --> 00:08:25,644
Bom. Tome e
fique com o troco.

68
00:08:25,744 --> 00:08:28,228
Obrigado Seu Emilio.

69
00:08:30,729 --> 00:08:34,729
Como novo
para circulação.

70
00:08:39,309 --> 00:08:40,609
Agora sim
você dirá?

71
00:08:40,709 --> 00:08:42,795
Pois olhe você.
Ao menino raspa a cabeça.

72
00:08:42,895 --> 00:08:44,705
E a menina a ajeita com
uns bonitos

73
00:08:44,805 --> 00:08:46,413
cachos por que amanhã
faz sua primeira

74
00:08:46,513 --> 00:08:48,413
comunhão e quero que
pareça muito bonita.

75
00:08:48,513 --> 00:08:51,131
Com que ondulado não? A
Marcel ou a Proquinol?

76
00:08:51,231 --> 00:08:53,754
Pois olhe você. Eu prefiro
de onda curta a de onda larga.

77
00:08:53,854 --> 00:08:55,052
Ouça você. Pois não
Tem como errar.

78
00:08:55,152 --> 00:08:57,036
É menina. De qualquer
maneira a vou

79
00:08:57,136 --> 00:08:59,132
deixar que nem você
mesma a vai reconhecer.

80
00:08:59,232 --> 00:09:01,213
Bom. Então aí
os deixo.

81
00:09:01,313 --> 00:09:02,985
Não se preocupe.
Depois gostaria de ir

82
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
até sua casa para
fazer suas tranças

83
00:09:05,187 --> 00:09:08,138
Por que há de saber que sou
especialista em senhoras.

84
00:09:08,238 --> 00:09:10,761
Bom. Então cuide deles
muito, eh.

85
00:09:10,861 --> 00:09:13,938
Não se preocupe.

86
00:09:16,162 --> 00:09:20,162
Ai que se sossegue
enquanto acerto sua irmãzinha.

87
00:09:37,023 --> 00:09:38,369
Olá sobrinha.

88
00:09:38,469 --> 00:09:39,729
Já avisou o
nosso amigo?

89
00:09:39,829 --> 00:09:40,630
Sim, tio.

90
00:09:40,730 --> 00:09:42,175
Não tardará em subir.

91
00:09:42,275 --> 00:09:43,885
Prepara-me o
Código Penal.

92
00:09:43,985 --> 00:09:46,820
Hoje lhe toca a lição de usurpação
com invasão de domicílio.

93
00:09:46,920 --> 00:09:49,882
Mas por que você se empenha em
estude leis se ele é barbeiro, Tio?

94
00:09:49,982 --> 00:09:51,482
Por que foi
o que acertamos.

95
00:09:51,582 --> 00:09:53,022
Ele me corta e me
Faz a barba e em troca o

96
00:09:53,122 --> 00:09:55,639
ensino leis. Ademais
é muito honrado.

97
00:09:55,739 --> 00:09:58,140
Pois, por isso me estranha que
possa servir para Advogado.

98
00:09:58,240 --> 00:09:58,719
Não o creias.

99
00:09:58,819 --> 00:10:00,321
Com a vontade desse e com
o que eu ensino.

100
00:10:00,421 --> 00:10:01,885
Pode-lhe
servir muito.

101
00:10:01,985 --> 00:10:06,141
Ouça. Donde estão
meus sapatos?

102
00:10:11,971 --> 00:10:14,007
Obrigado minha filhinha.

103
00:10:14,107 --> 00:10:16,547
Não! Não se dobre!
Deixa que eu te os ponha.

104
00:10:16,647 --> 00:10:18,299
- Mas por quê?
- Por nada Tio.

105
00:10:18,399 --> 00:10:21,992
Mas é melhor que
os ponha eu.

106
00:10:33,345 --> 00:10:34,905
Santa Colenda me ampare.

107
00:10:35,005 --> 00:10:37,706
Assassino. Mas que fez
você com meus filhos?

108
00:10:37,806 --> 00:10:39,596
Eu lhe disse que raspasse ao
menino e os cachos

109
00:10:39,696 --> 00:10:40,483
os fizesse
na menina.

110
00:10:40,583 --> 00:10:42,132
- Tem certeza?
- Claro.

111
00:10:42,232 --> 00:10:43,907
Como vai poder agora fazer
sua primeira comunhão

112
00:10:44,007 --> 00:10:45,302
esta criaturinha
toda careca?

113
00:10:45,402 --> 00:10:46,601
Pois é só trocar.
Que lhe faça a primeira

114
00:10:46,701 --> 00:10:47,990
comunhão a esse moleque
que tem cara de

115
00:10:48,090 --> 00:10:49,595
assustado e que boa
falta lhe faz.

116
00:10:49,695 --> 00:10:51,905
E enquanto isso que a
carequinha pois que se confirme.

117
00:10:52,005 --> 00:10:53,822
É que vai ter que
confirmar e confessar

118
00:10:53,922 --> 00:10:54,625
vai ser você.

119
00:10:54,725 --> 00:10:56,653
Quando o pai destas
crianças se inteire do que

120
00:10:56,753 --> 00:10:57,263
o fez com eles.

121
00:10:57,363 --> 00:10:58,658
Não. Tampouco venha
você com ameaças.

122
00:10:58,758 --> 00:11:00,091
Por que se assim vamos.
Deveria você andar de

123
00:11:00,191 --> 00:11:02,122
menos por aí e ter
cuidado com essa menina que se

124
00:11:02,222 --> 00:11:04,858
que se conhece essa menina a
viram muitas vezes na rua

125
00:11:04,958 --> 00:11:07,046
e olhe essa cabeça.
Parece um crucigrama.

126
00:11:07,146 --> 00:11:08,804
E ela que vai saber?
Inocentes.

127
00:11:08,904 --> 00:11:10,807
Sim. Inocentes. Que vai
saber se passaram

128
00:11:10,907 --> 00:11:11,894
todo o tempo falando
cada coisa pesada.

129
00:11:11,994 --> 00:11:13,201
E a você que
lhe importa?

130
00:11:13,301 --> 00:11:15,815
Pedaço de animal.
Vamos criaturas.

131
00:11:15,915 --> 00:11:17,131
Vamos ver se isso não vai
ficar assim.

132
00:11:17,231 --> 00:11:19,468
Por enquanto sim. Até que
lhe cresça vai ter que esperar

133
00:11:19,568 --> 00:11:21,568
e se você passar
tomate vai ficar ondulado.

134
00:11:21,668 --> 00:11:23,564
Herodes.

135
00:11:47,035 --> 00:11:49,996
- Entre.
- Entre amigo.

136
00:11:50,096 --> 00:11:52,268
Como lhe amanheceu
a alvorada tio Juan?

137
00:11:52,368 --> 00:11:55,127
Eh, meu filho, bem. Eu sou o
que está um pouco dolorido.

138
00:11:55,227 --> 00:11:58,134
Parece que minha doença
Tem piorado.

139
00:11:58,234 --> 00:11:59,500
Que? Muito trabalho?

140
00:11:59,597 --> 00:12:01,002
Regular. Aí só. Já
sabe você que as

141
00:12:01,102 --> 00:12:03,163
pessoas não sabem apreciar o
que alguém tem de artista.

142
00:12:03,263 --> 00:12:05,613
Pois por isso deve
seguir você estudando.

143
00:12:05,711 --> 00:12:09,630
Você tem um talento natural
e um caráter muito propício para litigar.

144
00:12:09,730 --> 00:12:12,509
Sim. Mas já você tampouco
em negocio você, por exemplo.

145
00:12:12,609 --> 00:12:15,536
Eu? É que eu fiz um
verdadeiro apostolado de

146
00:12:15,636 --> 00:12:17,820
minha profissão
de defensor do impossível.

147
00:12:17,920 --> 00:12:21,505
E a verdadeira satisfação na
vida não lhe proporciona dinheiro.

148
00:12:21,605 --> 00:12:23,807
Pois não as proporcionará.
Olha você. Mas se ajuda

149
00:12:23,907 --> 00:12:25,182
muito. para que
o negamos.

150
00:12:25,282 --> 00:12:27,078
Recorde o Evangelho.

151
00:12:27,178 --> 00:12:30,826
Bem aventurados os que
tem fome e sede de justiça

152
00:12:30,926 --> 00:12:32,633
Porque serão saciados.

153
00:12:32,733 --> 00:12:36,406
Saciados. Saciadíssimos. Muitíssimos.
Os que têm sede e fome

154
00:12:36,506 --> 00:12:38,096
Tio Juan. Se por isso me
da coragem.

155
00:12:38,196 --> 00:12:39,615
Olhe você. Não
está para sabê-lo.

156
00:12:39,715 --> 00:12:40,935
Mas local da voz
de individuo

157
00:12:41,035 --> 00:12:41,783
a barbearia, verdade.

158
00:12:41,883 --> 00:12:43,570
Você sabe. E bom
depois começamos a falar

159
00:12:43,670 --> 00:12:44,815
de política, verdade?

160
00:12:44,915 --> 00:12:46,827
Digo homem, por que
essas coisas que francamente

161
00:12:46,927 --> 00:12:49,073
por que não reage? Pois
conforme a situação do

162
00:12:49,173 --> 00:12:50,347
indivíduo, verdade?

163
00:12:50,447 --> 00:12:53,324
Disse não. Que como não?
Lhe disse. Se sabe, verdade.

164
00:12:53,424 --> 00:12:56,700
Quer ocultá-lo e então
a mim, ri ao princípio.

165
00:12:56,800 --> 00:12:58,381
Aqui como bons, pois,
muito bem.

166
00:12:58,481 --> 00:12:59,974
Então como quem
ficou envergonhado.

167
00:13:00,074 --> 00:13:02,206
E eu segui cortando como
sem dar importância, verdade?

168
00:13:02,306 --> 00:13:04,033
Mas dessas coisas que
compreende-se

169
00:13:04,133 --> 00:13:05,555
Por que eu sou o
primeiro em ir contra

170
00:13:05,655 --> 00:13:07,715
as injustiças de
a justiça, senhor.

171
00:13:07,815 --> 00:13:08,876
Então?

172
00:13:08,976 --> 00:13:10,773
Já você o que houve a outra
vez com outro cliente

173
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
verdade. Estava eu
barbeando e se

174
00:13:11,974 --> 00:13:12,749
perdeu a
caneta tinteiro.

175
00:13:12,849 --> 00:13:14,067
Que foi o
que houve?

176
00:13:14,167 --> 00:13:14,969
A pois que
não sabia?

177
00:13:15,069 --> 00:13:16,817
- Não.
- Nem eu tampouco.

178
00:13:16,917 --> 00:13:18,505
Pois não me acusaram
que eu a havia levado

179
00:13:18,605 --> 00:13:19,949
a caneta essa
estilo de “África"?

180
00:13:20,049 --> 00:13:20,965
Será estilo gráfico?

181
00:13:21,065 --> 00:13:22,625
Pois dessas. E
primeiro me acusou

182
00:13:22,725 --> 00:13:24,864
de interessado. E logo
chegaram os policiais

183
00:13:24,964 --> 00:13:26,888
E logo para acabar
de ferrar, chegaram

184
00:13:26,988 --> 00:13:27,872
as testemunhas
"de cargo".

185
00:13:27,972 --> 00:13:28,890
De carga.

186
00:13:28,990 --> 00:13:30,788
De cargo. Pois se me
levaram carregado. e não

187
00:13:30,888 --> 00:13:32,852
queria ir. Eu não tinha
menor vontade.

188
00:13:32,952 --> 00:13:34,460
E logo depois com
essa falta de ética

189
00:13:34,560 --> 00:13:36,480
que os caracteriza.
Abusando.

190
00:13:36,580 --> 00:13:38,007
Pelados. Indecentes.

191
00:13:38,107 --> 00:13:40,188
Aí, me dizendo impropérios
impróprios do caso.

192
00:13:40,288 --> 00:13:42,242
Faltando e atacando
a lei.

193
00:13:42,342 --> 00:13:44,674
Que digamos, as garantias
"indivisíveis" do indivíduo.

194
00:13:44,774 --> 00:13:45,870
Individuais.

195
00:13:45,970 --> 00:13:48,302
Nem tão individuais pois
eram muitos contra mim.

196
00:13:48,402 --> 00:13:51,980
E por que não me avisou
homem? Eu o haveria defendido.

197
00:13:52,080 --> 00:13:54,887
Com o devagar que
é você e fofinho.

198
00:13:54,987 --> 00:13:55,926
Todavia estaríamos aí.

199
00:13:56,026 --> 00:13:57,557
E sempre o
deixaram livre?

200
00:13:57,657 --> 00:13:59,051
Por falta de méritos.

201
00:13:59,151 --> 00:14:00,659
E não se encontrou
a caneta tinteiro?

202
00:14:00,759 --> 00:14:01,844
Pois como lhe iam
encontrar?

203
00:14:01,944 --> 00:14:03,335
Se a caneta tinteiro
Fui eu que peguei.

204
00:14:03,435 --> 00:14:04,674
Mas isso só
para demonstrar-lhe

205
00:14:04,774 --> 00:14:06,519
Que o acusado sempre
leva a perder.

206
00:14:06,619 --> 00:14:07,924
Pois em este caso
Agiu você mal.

207
00:14:08,024 --> 00:14:10,652
Agi em legítima defesa.
Caso previsto em Código Penal

208
00:14:10,752 --> 00:14:13,252
Articulo 348. Inciso b,
de a lei de efeito

209
00:14:13,352 --> 00:14:14,655
comisso em retroatividade.

210
00:14:14,755 --> 00:14:15,564
Que achou?

211
00:14:15,664 --> 00:14:17,328
- Exato, mas é que...
- E ademais...

212
00:14:17,428 --> 00:14:19,664
Como o seu referido cliente
devia seis cortes e

213
00:14:19,764 --> 00:14:21,891
Quatorze barbas. Não havia
forma de cobrá-las.

214
00:14:21,991 --> 00:14:23,765
Caso previsto no Código
Penal, artigo

215
00:14:23,865 --> 00:14:26,160
123, esquina com Lopez
e a lei 1840

216
00:14:26,260 --> 00:14:27,550
na verdade, por isso o fiz.

217
00:14:27,650 --> 00:14:29,115
Isso já é diferente.

218
00:14:29,215 --> 00:14:31,557
E que há casos em que
há que saber agarrar

219
00:14:31,657 --> 00:14:33,052
ao touro pelos chifres.

220
00:14:33,152 --> 00:14:35,119
Sim. Mas nessa ocasião
não se tratava de nenhum

221
00:14:35,219 --> 00:14:36,016
pleito taurino.

222
00:14:36,116 --> 00:14:38,028
Em lugar de agarrar
ao touro pelos chifres

223
00:14:38,128 --> 00:14:40,309
agarrei a caneta
pela manga.

224
00:14:40,409 --> 00:14:42,150
Lhe ponho seu perfume,
loção ou água de colônia?

225
00:14:42,250 --> 00:14:43,188
De qual colônia traz?

226
00:14:43,288 --> 00:14:45,300
De a colônia peralvilho que
a que me agarra mais cerca

227
00:14:45,400 --> 00:14:46,586
e a vendem
mas concentrada.

228
00:14:46,686 --> 00:14:49,559
Não. Então
melhor não.

229
00:14:51,624 --> 00:14:53,325
- Um cigarrinho?
- Não obrigado.

230
00:14:53,425 --> 00:14:54,685
E você já não deveria de
fumar.

231
00:14:54,785 --> 00:14:56,522
Por que tragar
fumo lhe traz muito dano.

232
00:14:56,622 --> 00:14:58,973
É o único que posso
tragar sem dificuldade.

233
00:14:59,073 --> 00:15:00,168
Fumo e sucos.

234
00:15:00,268 --> 00:15:02,553
Meu estomago já não
Resiste a nada sólido.

235
00:15:02,653 --> 00:15:05,576
Não nem seu estômago e nem
as pernas pois se lhe anda falhando.

236
00:15:05,676 --> 00:15:08,062
Precisamente disso
queria eu falar com você.

237
00:15:08,162 --> 00:15:09,841
Sente-se.

238
00:15:14,625 --> 00:15:15,947
Eu já estou
muito velho.

239
00:15:16,047 --> 00:15:17,100
- Mais?
- Sim.

240
00:15:17,200 --> 00:15:19,517
Mas mais sabe o diabo
por velho do que por diabo.

241
00:15:19,617 --> 00:15:21,470
Eu possuo uma
grande experiência.

242
00:15:21,570 --> 00:15:23,573
Ainda que meus anos
e minhas dores

243
00:15:23,673 --> 00:15:25,846
não me permitem fazer
uso dela em beneficio

244
00:15:25,946 --> 00:15:26,922
de meus semelhantes.

245
00:15:27,022 --> 00:15:27,986
Seus semelhantes?

246
00:15:28,086 --> 00:15:29,710
Crê que há
muitos como você?

247
00:15:29,810 --> 00:15:31,949
Semelhantes são todos
os seres humanos.

248
00:15:32,049 --> 00:15:33,054
Ah. Assim sim.

249
00:15:33,154 --> 00:15:35,543
E não tem experiência.
Mas é você jovem e

250
00:15:35,643 --> 00:15:37,283
sé que não pode
ver as injustiças.

251
00:15:37,383 --> 00:15:38,837
Em isso estamos
de acordo.

252
00:15:38,937 --> 00:15:41,637
Ademais. Tenho notado
que tem você grandes

253
00:15:41,737 --> 00:15:43,549
dotes de defensor.

254
00:15:43,649 --> 00:15:45,608
Pois não é isso. A
melhor, quem sabe, verdade.

255
00:15:45,708 --> 00:15:47,257
Mas o que sim me dá
coragem Tio Juan

256
00:15:47,357 --> 00:15:48,675
São essas coisas que
passam na vida.

257
00:15:48,775 --> 00:15:49,751
Que não há direito.

258
00:15:49,851 --> 00:15:50,927
Por que o indivíduo
tem direito.

259
00:15:51,027 --> 00:15:52,883
Se lhes deve, lhes deve.
Muito bem. Por que deves?

260
00:15:52,983 --> 00:15:55,131
Então os vizinhos
que lhe deem uma mão.

261
00:15:55,231 --> 00:15:57,391
Por que então não
haveria equilíbrio, verdade?

262
00:15:57,491 --> 00:15:59,963
Não haveria isso. A vizinha
do oito, que você a conhece.

263
00:16:00,063 --> 00:16:02,270
Que sabemos que na verdade.
Que não nos venha a presumir.

264
00:16:02,370 --> 00:16:04,762
Muito bem. Bom. Em troca
a do seis que agora está

265
00:16:04,862 --> 00:16:06,755
em más condições.
Que todos se dão com ela.

266
00:16:06,855 --> 00:16:08,569
Que o marido. Não o
expulsaram a outra vez

267
00:16:08,669 --> 00:16:09,346
por que o expulsaram.

268
00:16:09,446 --> 00:16:10,309
Que lhe encontraram
no rádio.

269
00:16:10,409 --> 00:16:12,303
Muito bem. Pois são essas
coisas, verdade?

270
00:16:12,413 --> 00:16:14,202
Que um indivíduo lhe
gosta da música.

271
00:16:14,302 --> 00:16:15,936
Então passa a que,
a que digo você

272
00:16:16,036 --> 00:16:18,616
com um abrigo de mink.
Presumindo-lhe, mink.

273
00:16:18,716 --> 00:16:20,030
A mim que me importa?
Mas todos sabemos que

274
00:16:20,130 --> 00:16:20,977
anda com um político.

275
00:16:21,077 --> 00:16:22,865
Veja a pouca relatividade
que há.

276
00:16:22,965 --> 00:16:25,241
Como quem diz. A
vida não há de equitação.

277
00:16:25,341 --> 00:16:27,687
- Não lhe parece?
- Conforme. Sim senhor.

278
00:16:27,787 --> 00:16:30,790
Conforme.
Verá você.

279
00:16:30,890 --> 00:16:33,545
A lembrança de velhos
triunfos judiciais

280
00:16:33,645 --> 00:16:35,673
são muitas a pessoas
que acodem a mim

281
00:16:35,773 --> 00:16:37,478
em busca de
pensante a lei.

282
00:16:37,578 --> 00:16:39,910
Mas minha condição física
impede-me de atendê-las.

283
00:16:40,010 --> 00:16:42,897
Por isso pensado que
Juntando-nos espiritualmente

284
00:16:42,997 --> 00:16:46,137
poderíamos fundir dois
corpos em um.

285
00:16:46,237 --> 00:16:49,368
Para abrigo e proteção de
os que sofrem persecução

286
00:16:49,468 --> 00:16:50,598
da justiça.

287
00:16:50,698 --> 00:16:53,334
Não. Mas como vamos
fundir dois corpos em

288
00:16:53,434 --> 00:16:55,629
um se somos apenas
um e meio.

289
00:16:55,729 --> 00:16:58,267
Eu confiaria a você a entrega
de minha luz para que

290
00:16:58,367 --> 00:17:01,026
você iluminasse os que
vivem na obscuridade.

291
00:17:01,126 --> 00:17:02,545
Quer dizer que você
É muito elétrico.

292
00:17:02,645 --> 00:17:06,029
Não homem. Refiro-me a
a luz de meu entendimento.

293
00:17:06,129 --> 00:17:11,144
Presa no corpo. Em
corpo jovem e ágil como o seu.

294
00:17:11,244 --> 00:17:13,310
Que me responde?

295
00:17:13,410 --> 00:17:18,174
Pois olhe você.
Eu francamente

296
00:17:18,274 --> 00:17:20,238
- Quando começamos?
- Agora mesmo.

297
00:17:20,338 --> 00:17:22,811
Eu receberei os casos,
os estudarei.

298
00:17:22,911 --> 00:17:25,993
O instruirei convenientemente.
E você de meu nome se ocupará

299
00:17:26,093 --> 00:17:26,862
da execução.

300
00:17:26,962 --> 00:17:28,407
A quem vamos a fuzilar?

301
00:17:28,507 --> 00:17:30,646
De a execução física
das defesas.

302
00:17:30,746 --> 00:17:31,644
Que seja.

303
00:17:31,744 --> 00:17:33,070
E de honorários como
lhe vamos fazer?

304
00:17:33,170 --> 00:17:34,678
Quando o cliente tenha
com que pagar.

305
00:17:34,778 --> 00:17:35,998
Pois metade e metade.

306
00:17:36,098 --> 00:17:38,317
Considere amigo Fígaro.
Que a única que sustenta

307
00:17:38,417 --> 00:17:39,646
essa casa é Sarita.

308
00:17:39,746 --> 00:17:42,640
Nem fale.
Nem fale.

309
00:17:42,740 --> 00:17:45,034
E é mais. Se se necessita um
sacrifício. Eu o faço.

310
00:17:45,134 --> 00:17:47,258
Renuncio a minha parte.
E agarro a sua.

311
00:17:47,358 --> 00:17:48,894
Pois agora mesmo vou
redigir a ata de

312
00:17:48,994 --> 00:17:53,318
Nosso acordo, eh?

313
00:18:53,418 --> 00:18:54,689
Uma assentadinha
Seu Próculo?

314
00:18:54,789 --> 00:18:58,683
Sim me
faz favor.

315
00:19:13,218 --> 00:19:14,678
Escuta-me senhor
Raspa barbas.

316
00:19:14,778 --> 00:19:16,127
Diga-me senhor
Seu Próculo.

317
00:19:16,227 --> 00:19:17,734
Já me contaram que
Você se meteu a ser o

318
00:19:17,834 --> 00:19:19,366
redentor dos oprimidos.

319
00:19:19,466 --> 00:19:21,959
Pois aí só para
passar o tempo, veja.

320
00:19:22,059 --> 00:19:25,927
Pois ande com cuidado.
Não vai tropeçar em meu caminho

321
00:19:26,027 --> 00:19:27,771
E qual é seu
caminho, Seu Próculo?

322
00:19:27,871 --> 00:19:31,156
Todas as ordens que
tenham relação com minhas cantinas.

323
00:19:31,256 --> 00:19:33,693
O salão de bilhar. E
esta vizinhança que já sabe

324
00:19:33,793 --> 00:19:34,538
você que também
é minha.

325
00:19:34,638 --> 00:19:35,824
Pois isso dizem.

326
00:19:35,924 --> 00:19:39,208
E em geral tudo o que
se relaciona com este bairro.

327
00:19:39,308 --> 00:19:41,543
Me fará favor
de respeitá-lo.

328
00:19:41,643 --> 00:19:44,679
E não me se atravesse
por que se não...

329
00:19:44,779 --> 00:19:46,319
Se não que
Seu Prócu?

330
00:19:46,419 --> 00:19:48,542
Se não pergunta a esses
rapazes a classe de

331
00:19:48,642 --> 00:19:53,830
acidentes que
pode você sofrer.

332
00:19:53,930 --> 00:19:55,409
Que são seus filhos, eh?

333
00:19:55,509 --> 00:19:56,917
Não! Por que pergunta?

334
00:19:57,017 --> 00:19:58,447
Por que se lhe
parecem muito.

335
00:19:58,547 --> 00:19:59,928
Em que se
pode se saber?

336
00:20:00,028 --> 00:20:02,479
Em a cara de
otimistas que tem.

337
00:20:02,579 --> 00:20:05,381
Pois, eles não são meus filhos.
Mas é como se o fossem.

338
00:20:05,481 --> 00:20:06,778
É verdade que vai
se lançar

339
00:20:06,878 --> 00:20:08,306
para Deputado
por esse Distrito?

340
00:20:08,406 --> 00:20:09,898
Sim. É verdade.

341
00:20:09,998 --> 00:20:11,076
Com que já viu que
é melhor que me

342
00:20:11,176 --> 00:20:12,659
escute senão eu
vou prejudicá-lo.

343
00:20:12,759 --> 00:20:13,952
Pois vai me
prejudicar por quê?

344
00:20:14,545 --> 00:20:16,039
Ultimamente pois.
Com que direito, que?

345
00:20:16,139 --> 00:20:18,351
Arbitrariedade o que?
Pois se estamos em

346
00:20:18,451 --> 00:20:20,187
um país donde o
cidadão

347
00:20:20,287 --> 00:20:22,084
Como quem diz, ademais
é um país de regime

348
00:20:22,184 --> 00:20:23,128
democrático.

349
00:20:23,228 --> 00:20:24,978
Você sabe o
que é democracia?

350
00:20:25,078 --> 00:20:26,359
Não. Não sei.

351
00:20:26,459 --> 00:20:28,280
E se vai lançar a
Deputado e não sabe

352
00:20:28,380 --> 00:20:29,779
você o que
é democracia?

353
00:20:29,879 --> 00:20:31,051
A pouco se você
o sabe?

354
00:20:31,151 --> 00:20:32,099
Pois me imagino.

355
00:20:32,199 --> 00:20:33,466
E que é?

356
00:20:33,566 --> 00:20:35,342
Democracia olhe você,
segundo a língua Espanhola

357
00:20:35,442 --> 00:20:37,175
traduzida do castelhano
quer dizer

358
00:20:37,275 --> 00:20:38,794
Demo, como quem diz
demos. E seguimos

359
00:20:38,894 --> 00:20:39,797
com que
o que temos.

360
00:20:39,897 --> 00:20:41,368
E "Cracia" que vem
ser igual.

361
00:20:41,468 --> 00:20:42,787
Por que não é
o mesmo.

362
00:20:42,887 --> 00:20:44,810
Don Próculo se
Vai e ficam as democracias.

363
00:20:44,910 --> 00:20:47,539
Ficamos as crácias que
se vá Seu Próculo.

364
00:20:47,639 --> 00:20:49,262
Já vejo que
sabe você muito.

365
00:20:49,362 --> 00:20:51,932
Mas de toda maneira
já deixo você por avisado.

366
00:20:52,032 --> 00:20:53,738
Pois não sei muito,
mas pois.

367
00:20:53,838 --> 00:20:57,216
Enfim eu penso seguir
fazendo o que creio está bem feito.

368
00:20:57,316 --> 00:20:58,783
Aí lhe deixo fino
ou alargo mais?

369
00:20:58,883 --> 00:21:01,303
Hum, logo me de um
corte e logo a barba.

370
00:21:01,403 --> 00:21:04,068
Barba e corte? Pois
nem que fosse você touro de concurso.

371
00:21:04,168 --> 00:21:08,051
Enfim. Lhe que
paga, manda.

372
00:21:11,639 --> 00:21:14,687
Olha. Que não é essa minha
inquilina do sete.

373
00:21:14,787 --> 00:21:16,293
Sim é. E que com licença
agorinha venho.

374
00:21:16,393 --> 00:21:18,124
Olha. Quando acabe com
ela me a passa.

375
00:21:18,224 --> 00:21:21,132
por que tenho ganas de
dizer duas coisinhas no ouvido.

376
00:21:21,232 --> 00:21:23,226
Melhor me as diga você
e logo lhe passo a ela.

377
00:21:23,326 --> 00:21:25,604
Não, homem.

378
00:21:27,452 --> 00:21:28,197
Que lhe passa?

379
00:21:28,297 --> 00:21:30,190
Os homens do Seu Próculo
está tirando os móveis

380
00:21:30,290 --> 00:21:31,674
desta pobre mulher
do 5.

381
00:21:31,774 --> 00:21:33,833
Faça você algo por
impedir tal injustiça.

382
00:21:33,933 --> 00:21:39,543
Deixe para mim.
Agorinha verão.

383
00:21:39,643 --> 00:21:41,399
Por favor. Espere a
uns dias mais.

384
00:21:41,499 --> 00:21:44,288
Faça pelos meus filhos.
Não tenho aonde levá-los.

385
00:21:44,388 --> 00:21:46,552
Isso é inútil. Eu não faço
mais que cumprir ordens.

386
00:21:46,652 --> 00:21:48,169
Ordens de quem
se pode saber?

387
00:21:48,269 --> 00:21:49,414
É você algo
da senhora?

388
00:21:49,514 --> 00:21:50,632
E isso a você
que lhe importa?

389
00:21:50,732 --> 00:21:51,912
E não insinue
coisas que não são.

390
00:21:52,012 --> 00:21:53,220
Em esse caso
Deixe-nos tranquilos.

391
00:21:53,320 --> 00:21:54,013
Nada de tranquilos.

392
00:21:54,113 --> 00:21:55,684
Como Advogado faço
caso da defesa

393
00:21:55,784 --> 00:21:56,860
desta dama que
é minha cliente.

394
00:21:56,960 --> 00:21:59,650
É fatos me demonstram
a veracidade

395
00:21:59,750 --> 00:22:03,180
atentatória da ata.
De que é esse atentado.

396
00:22:03,280 --> 00:22:05,733
Imediatamente disso. Depois
procedemos a...

397
00:22:05,833 --> 00:22:07,645
E procedermos a deixar as
Coisas de onde tiraram.

398
00:22:07,745 --> 00:22:09,120
se não querem
ir ao bote.

399
00:22:09,220 --> 00:22:10,914
- Vamos ver a ordem.
- Sabe você...

400
00:22:11,014 --> 00:22:14,227
Me faz o favor de
Mostrar-me a ordem.

401
00:22:14,327 --> 00:22:16,706
Tome.
Aqui está.

402
00:22:22,838 --> 00:22:24,264
Você Advogado
em Direito não?

403
00:22:24,364 --> 00:22:25,193
Sim senhor.

404
00:22:25,293 --> 00:22:26,594
Pois me estranha
companheiro.

405
00:22:26,694 --> 00:22:28,080
Por que qualquer
que estudou direito

406
00:22:28,180 --> 00:22:29,806
se da conta que
isto está todo mal feito.

407
00:22:29,906 --> 00:22:30,946
Em que se funda?

408
00:22:31,046 --> 00:22:33,889
Em que está executória
não tem nenhum valor.

409
00:22:33,989 --> 00:22:35,419
Por que aqui se
reclamam o aluguel

410
00:22:35,519 --> 00:22:37,697
devido segundo o contrato.
E o contrato não é por

411
00:22:37,797 --> 00:22:39,423
oitenta pesos e
sim por quarenta.

412
00:22:39,523 --> 00:22:44,278
Artigo. Leis. Casos previstos
no Comitê Executivo de Aguas

413
00:22:44,378 --> 00:22:46,101
de Inundações
contra desastres.

414
00:22:46,201 --> 00:22:48,263
Como que diz
articulo 3418

415
00:22:48,363 --> 00:22:50,646
de a lei de impostos
sobre saldos dissolutos.

416
00:22:50,746 --> 00:22:51,721
Que achou colega?

417
00:22:51,821 --> 00:22:54,378
Seu Próculo subiu o
Aluguel faz cinco meses.

418
00:22:54,478 --> 00:22:55,858
Com que Seu Próculo eh.

419
00:22:55,958 --> 00:22:57,389
Quanto lhe deram para
armar esse golpe?

420
00:22:57,489 --> 00:22:58,860
Olha você.
Não lhe permito...

421
00:22:58,960 --> 00:23:00,583
A mim não me grite
você condenado chaparro.

422
00:23:00,683 --> 00:23:01,713
Está você fora da lei.

423
00:23:01,813 --> 00:23:03,643
E lhes vou a consignar a
você que não se me vão

424
00:23:03,743 --> 00:23:05,883
por usurpação de poder,
com invasão de domicílio

425
00:23:05,983 --> 00:23:07,732
com premeditação,
traição e “vantajada”.

426
00:23:07,832 --> 00:23:09,530
Insultos a uma
indefesa dama.

427
00:23:09,630 --> 00:23:11,141
E além disso...

428
00:23:11,241 --> 00:23:12,785
A honorável
Ordem de Advogados.

429
00:23:12,885 --> 00:23:14,351
A que não tenho o
gosto de pertencer.

430
00:23:14,451 --> 00:23:15,824
Neste caso que
entreguem-me

431
00:23:15,924 --> 00:23:18,129
o valor das cinco
mensalidades vencidas

432
00:23:18,229 --> 00:23:19,783
do valor anterior
ao aumento.

433
00:23:19,883 --> 00:23:20,772
E você que diz?

434
00:23:20,872 --> 00:23:23,324
Já me entregaram a
lã e a levei.

435
00:23:23,424 --> 00:23:25,197
Não jovem. O dinheiro será
depositado

436
00:23:25,297 --> 00:23:27,493
No banco ao impertinente
a seu devido tempo.

437
00:23:27,593 --> 00:23:29,250
Está bem.
Direi ao juiz.

438
00:23:29,350 --> 00:23:30,906
Que a coisa é a
medias com o juiz?

439
00:23:31,006 --> 00:23:32,880
- Isso eu não sei!
- Mas eu sim sei!

440
00:23:32,980 --> 00:23:34,530
E se me retira
você imediatamente

441
00:23:34,630 --> 00:23:36,243
por que a senhora não
lhe gosta receber toda

442
00:23:36,343 --> 00:23:37,082
classe de pessoas.

443
00:23:37,182 --> 00:23:40,422
Está bem.
Vamo-nos.

444
00:23:40,522 --> 00:23:42,184
E obrigado. Que
Deus o pague.

445
00:23:42,284 --> 00:23:44,832
Filhinhos. Olhem a esse
senhor e respeitem-no

446
00:23:44,932 --> 00:23:45,909
como se fosse
seu pai.

447
00:23:46,009 --> 00:23:47,371
Não, olha não.
Não diga isso

448
00:23:47,471 --> 00:23:49,038
por que se presta
a más interpretações

449
00:23:49,138 --> 00:23:50,414
E as pessoas são muito
mal pensadas.

450
00:23:50,514 --> 00:23:52,279
É que não tenho com
que pagar tudo o que

451
00:23:52,379 --> 00:23:53,302
Fez por nós.

452
00:23:53,402 --> 00:23:55,590
Senhora. Não ligue para isso.
Não fizemos nada.

453
00:23:55,690 --> 00:23:57,306
Somente é a obrigação
da minha profissão.

454
00:23:57,406 --> 00:24:00,119
- Nos vemos crianças?
- Sim papai.

455
00:24:00,219 --> 00:24:01,138
Não lhe disse?

456
00:24:01,238 --> 00:24:02,633
Não creiam no
que disse mamãe.

457
00:24:02,733 --> 00:24:04,577
Não papai.

458
00:24:17,006 --> 00:24:19,025
Não acabo de lhe dizer que
não se atravesse em meu caminho?

459
00:24:19,125 --> 00:24:20,421
Já se vieram
com a fofoca?

460
00:24:20,521 --> 00:24:23,261
Se passa que você
conhece de leis e eu também.

461
00:24:23,361 --> 00:24:25,268
Sim. Nada mais que eu
estudo leis para

462
00:24:25,368 --> 00:24:26,588
Cumpri-las e fazê-las cumprir.

463
00:24:26,688 --> 00:24:29,667
E se você as conhece só
para ver como que brinca.

464
00:24:29,767 --> 00:24:31,364
Você não me
conhece amigo.

465
00:24:31,464 --> 00:24:33,380
Se vê que conheço
você, e muito bem.

466
00:24:33,480 --> 00:24:36,055
Não. Não me conhece.
Mas me vai conhecer

467
00:24:36,155 --> 00:24:37,380
se não me deixa
o caminho livre.

468
00:24:37,480 --> 00:24:41,069
Pense. É um conselho
de amigos.

469
00:24:41,169 --> 00:24:42,521
Pois o pensarei.

470
00:24:42,621 --> 00:24:44,770
Sente. Não vai você
Cortar e barbear?

471
00:24:44,870 --> 00:24:46,626
A mim você não
põe a mão em cima

472
00:24:46,726 --> 00:24:48,170
não no que o resta
de vida.

473
00:24:48,270 --> 00:24:50,565
Que me imagino eu que
não será muito longa.

474
00:24:50,665 --> 00:24:51,899
Pois a ver como a
fazemos para

475
00:24:51,999 --> 00:24:52,956
Alargá-la um pouco.

476
00:24:53,056 --> 00:24:55,170
Veem esse tipo?
Pois vai me tomando

477
00:24:55,270 --> 00:24:56,489
medidas para quando
chegar a hora dele.

478
00:24:56,589 --> 00:24:58,685
Vai saber? Que
fazemos seu permanente?

479
00:24:58,785 --> 00:25:02,149
Deixem-lhe. Já se
apresentará a ocasião.

480
00:25:02,249 --> 00:25:04,333
Vamos.

481
00:25:04,433 --> 00:25:06,085
De onde tiram?

482
00:25:06,185 --> 00:25:08,284
Pelados montoneros.

483
00:25:20,558 --> 00:25:22,450
Quem é era
essa senhorita?

484
00:25:22,550 --> 00:25:25,071
Essa senhorita era Seu
Próculo e seus pistoleiros.

485
00:25:25,171 --> 00:25:26,680
A pois não o
reconheci.

486
00:25:26,780 --> 00:25:28,787
Uh. Já me começa
a falhar-me a vista.

487
00:25:28,887 --> 00:25:31,226
A você lhe anda falhando
todo Advogado.

488
00:25:31,326 --> 00:25:33,514
- Sente-se.
- Obrigado meu filho.

489
00:25:33,614 --> 00:25:35,646
Venho do tribunal.

490
00:25:35,746 --> 00:25:37,670
Se lembra você daquele
caso que lhe contei

491
00:25:37,770 --> 00:25:39,556
da mulher que
matou o seu amante?

492
00:25:39,656 --> 00:25:41,119
Aquela que saiu
tão bonita retratada

493
00:25:41,219 --> 00:25:41,920
nos Jornais?

494
00:25:42,020 --> 00:25:42,823
A mesma.

495
00:25:42,923 --> 00:25:44,359
Saiba que me há
nomeado defensor

496
00:25:44,459 --> 00:25:46,487
de ofício para que
me ocupe de sua defesa.

497
00:25:46,587 --> 00:25:48,711
Uh. Acho que você
não vai poder com ela.

498
00:25:48,811 --> 00:25:50,838
- Com a defesa?
- Não. Com a defesa menos.

499
00:25:50,938 --> 00:25:53,497
Precisamente por isso esta
manhã falei com a mesa.

500
00:25:53,597 --> 00:25:55,527
E anda você falando
com as mesas Advogado?

501
00:25:55,627 --> 00:25:58,925
Oh Senhor. Refiro-me a
a mesa segunda do criminal.

502
00:25:59,025 --> 00:26:00,346
Na procuradoria, meu filho.

503
00:26:00,446 --> 00:26:01,574
Ah sim.

504
00:26:01,674 --> 00:26:02,972
Para deixar acertado
com o tribunal

505
00:26:03,072 --> 00:26:05,740
Que seja você que
leve a defesa em meu nome.

506
00:26:05,840 --> 00:26:07,161
Que lhe parece?

507
00:26:07,261 --> 00:26:09,555
Pois me parece que se
meteu você em uma confusão.

508
00:26:09,655 --> 00:26:10,711
A pouco não me vai
dizer que não se

509
00:26:10,811 --> 00:26:11,783
sente capaz?

510
00:26:11,883 --> 00:26:13,315
Não. Sim. Capaz
sim me sinto.

511
00:26:13,415 --> 00:26:15,003
Verdade. Mas resulta.
Entre tanta gente

512
00:26:15,103 --> 00:26:16,412
assim que se desconhece
pois.

513
00:26:16,512 --> 00:26:18,290
Pode se sair
meio envergonhado.

514
00:26:18,390 --> 00:26:20,999
Não se preocupe homem
eu lhe direi como tem que fazer.

515
00:26:21,099 --> 00:26:22,449
Lembra você do
assunto do choque

516
00:26:22,549 --> 00:26:23,398
dos automóveis.

517
00:26:23,498 --> 00:26:24,885
Você estava
na defesa.

518
00:26:24,985 --> 00:26:26,773
Não. Estava nos
Paralamas.

519
00:26:26,873 --> 00:26:28,052
Se chego a estar na
defesa. Não teria

520
00:26:28,152 --> 00:26:29,144
como contar você.

521
00:26:29,244 --> 00:26:31,818
Pois nesse assunto
eu vou instruir você

522
00:26:31,918 --> 00:26:33,673
de tal forma que
logrará você um

523
00:26:33,773 --> 00:26:36,121
êxito que nos
fará famosos.

524
00:26:36,221 --> 00:26:38,643
- Você crê?
- Mas como não homem?

525
00:26:38,743 --> 00:26:39,901
Estou seguro.

526
00:26:40,001 --> 00:26:42,042
Já estou o vendo
com o braço direito

527
00:26:42,142 --> 00:26:44,432
levantado e dizendo...

528
00:26:44,532 --> 00:26:46,320
Senhores do Júri.

529
00:26:46,420 --> 00:26:49,631
De que se culpa
a acusada?

530
00:26:49,731 --> 00:26:51,220
Sim senhores. De
que se a acusam?

531
00:26:51,320 --> 00:26:53,154
Se vê que a defesa
estava dormindo quando

532
00:26:53,254 --> 00:26:54,234
se leu
a acusação.

533
00:26:54,334 --> 00:26:55,724
Se o agente do
Ministério Público

534
00:26:55,824 --> 00:26:56,828
Acertando-me
De direita

535
00:26:56,928 --> 00:26:58,432
se metendo em
o que não importa

536
00:26:58,532 --> 00:27:00,576
ver-me-ei obrigado a
dizer que aqui o único que

537
00:27:00,676 --> 00:27:02,671
tem cara de
dormido é você.

538
00:27:02,771 --> 00:27:04,608
Você não tem
direito em insultar-me.

539
00:27:04,708 --> 00:27:06,056
E você não grite por que
vai despertar

540
00:27:06,156 --> 00:27:06,762
ao senhor Juiz.

541
00:27:06,862 --> 00:27:09,554
Hum? Quem?
Quem me chamou?

542
00:27:09,654 --> 00:27:11,527
Não lhe disse?
Já o despertaram.

543
00:27:11,627 --> 00:27:13,079
Silêncio.

544
00:27:13,179 --> 00:27:14,467
Tem a palavra
o Ministério Público.

545
00:27:14,567 --> 00:27:15,729
Me toca a
mi senhor Juiz.

546
00:27:15,829 --> 00:27:16,736
Pois tem
você a palavra.

547
00:27:16,836 --> 00:27:18,085
Obrigado jovem.

548
00:27:18,185 --> 00:27:20,271
- Está impondo.
- Você crê?

549
00:27:20,371 --> 00:27:23,028
Não está vendo?

550
00:27:23,128 --> 00:27:28,128
Senhores do Júri.
Vejam essa mulher.

551
00:27:30,355 --> 00:27:32,339
E ainda vocês não
estão aqui para ver

552
00:27:32,439 --> 00:27:33,925
essas coisas. Por que
a sua idade já deveriam

553
00:27:34,025 --> 00:27:35,022
estar dormindo.

554
00:27:35,122 --> 00:27:37,059
Os convido para ver
essa mulher inocente.

555
00:27:37,159 --> 00:27:38,693
Para que se vejam
um verdadeiro exemplar

556
00:27:38,793 --> 00:27:40,836
da classe de corpo
de delito

557
00:27:40,936 --> 00:27:42,126
que tem
em frente.

558
00:27:42,226 --> 00:27:44,827
Objeção. A defesa
trata de sugestionar

559
00:27:44,927 --> 00:27:47,958
ao Júri fazendo
uso de armas insinuantes.

560
00:27:48,058 --> 00:27:50,779
Serão insinuantes, mas
não se pode negar

561
00:27:50,879 --> 00:27:51,774
que aí estão.

562
00:27:51,874 --> 00:27:53,368
E saltam a
a vista.

563
00:27:53,468 --> 00:27:55,920
Verdade senhor Juiz?

564
00:27:56,020 --> 00:27:57,488
Objeção negada.

565
00:27:57,588 --> 00:27:58,920
Prossiga a defesa.

566
00:27:59,020 --> 00:28:02,728
Já viu sonso?

567
00:28:02,828 --> 00:28:05,351
Senhores do Júri.

568
00:28:05,596 --> 00:28:07,752
Vejam a essa mulher.

569
00:28:07,852 --> 00:28:11,872
Vejam esse rosto atormentado
por os sofrimentos e as penas.

570
00:28:11,972 --> 00:28:14,832
Vejam esses olhos.
Que coisas.

571
00:28:14,932 --> 00:28:16,842
Com esses olhares
que matam.

572
00:28:16,946 --> 00:28:19,086
Que foi precisamente
o motivo de suspeitarem

573
00:28:19,186 --> 00:28:20,874
do assassinato.

574
00:28:20,974 --> 00:28:22,914
Vejam esse peito.

575
00:28:23,014 --> 00:28:26,162
Oprimido por
uma cruel adversidade.

576
00:28:26,562 --> 00:28:28,068
Vejam esse talhe.

577
00:28:28,168 --> 00:28:31,038
Vejam essas...pois bem
vejam o todo.

578
00:28:31,138 --> 00:28:34,350
E digam-me. É possível
que essa mulher

579
00:28:34,450 --> 00:28:36,384
seja culpada?

580
00:28:39,738 --> 00:28:42,041
Senhores do Júri.
Não quero entrar em

581
00:28:42,141 --> 00:28:44,506
pormenores por que
não acabaríamos nunca.

582
00:28:44,606 --> 00:28:45,993
E quem sabe como
não seria a

583
00:28:46,093 --> 00:28:47,537
condenada e
a mim?

584
00:28:47,637 --> 00:28:50,129
Somente quero
fazer a injustamente

585
00:28:50,229 --> 00:28:52,762
acusada. Algumas preguntas
para que você

586
00:28:52,862 --> 00:28:54,433
se deem em conta.

587
00:28:54,533 --> 00:28:57,527
Não se vão.
Agorinha regresso.

588
00:29:01,124 --> 00:29:03,561
Você já foi feliz
alguma vez na sua vida?

589
00:29:03,661 --> 00:29:04,572
Nunca.

590
00:29:04,672 --> 00:29:07,286
Ouviram isso?
Viram como foi.

591
00:29:07,386 --> 00:29:09,645
No caminho espinhoso
de sua existência

592
00:29:09,745 --> 00:29:13,002
dessa vida fácil. Que
logo é a mais difícil

593
00:29:13,102 --> 00:29:15,706
ha encontrado alguém que
se lhe ha cercada com

594
00:29:15,806 --> 00:29:17,075
boas intenções?

595
00:29:17,175 --> 00:29:20,001
Jamais.

596
00:29:20,101 --> 00:29:23,155
E houve alguém acaso
que pedisse sua mão

597
00:29:23,255 --> 00:29:26,035
sem pedir nada
mais que sua mão?

598
00:29:26,135 --> 00:29:29,371
Não. Nenhum.

599
00:29:29,471 --> 00:29:31,212
Não lhe gostaria
encontrar um homem

600
00:29:31,312 --> 00:29:33,576
assim trabalhador e
decente assim como eu

601
00:29:33,676 --> 00:29:36,537
cheio de ternura
e compreensão?

602
00:29:36,637 --> 00:29:38,123
Sim.

603
00:29:38,223 --> 00:29:39,536
Então assim que
acabe você o

604
00:29:39,636 --> 00:29:41,851
Problema, nos vemos
e já a ver que passa.

605
00:29:41,951 --> 00:29:44,906
- Você vive sozinha?
- Não. Vivo com uma amiga.

606
00:29:45,006 --> 00:29:46,731
Pois nos levamos.
A ver que é de muito

607
00:29:46,831 --> 00:29:48,472
e verá como
vamos divertir.

608
00:29:48,572 --> 00:29:50,908
Escuta.

609
00:29:54,861 --> 00:29:57,271
Objeção da forma
confidencial em

610
00:29:57,371 --> 00:29:58,773
interrogar a
a acusada.

611
00:29:58,873 --> 00:30:00,316
Objeção válida.

612
00:30:00,416 --> 00:30:01,266
Um momento
senhor Juiz

613
00:30:01,366 --> 00:30:02,981
Aqui há tocada.
Permite-me uma palavra?

614
00:30:03,081 --> 00:30:05,858
De que se trata?

615
00:30:10,027 --> 00:30:11,971
Sim. A você em
sua defesa.

616
00:30:12,071 --> 00:30:15,904
E logo a vejo
em meu escritório.

617
00:30:20,381 --> 00:30:22,205
E para terminar
vou sustentar

618
00:30:22,305 --> 00:30:24,405
a tese que apresentei
durante a instrução

619
00:30:24,505 --> 00:30:25,509
do processo.

620
00:30:25,609 --> 00:30:28,794
Não quero me referir a
coisas individuais e nem

621
00:30:28,894 --> 00:30:31,564
a conglomerado. Que fossem
chamar a atenção

622
00:30:31,664 --> 00:30:33,285
do honorável Júri.
Não, não.

623
00:30:33,928 --> 00:30:35,689
Quero referir-me
a cinco pontos.

624
00:30:35,904 --> 00:30:38,677
O primeiro. O segundo.
O terceiro e o quarto.

625
00:30:38,777 --> 00:30:41,190
E o quinto. Esse mais
forte para não quero tocá-lo.

626
00:30:42,036 --> 00:30:43,565
Vou tocar
no sexto.

627
00:30:43,892 --> 00:30:46,406
Que quer dizer que
As impressões "vegetais"

628
00:30:46,506 --> 00:30:48,030
encontradas no
punhal

629
00:30:48,130 --> 00:30:50,302
Não correspondem
de nenhuma maneira

630
00:30:50,402 --> 00:30:52,300
as impressões
da acusada.

631
00:30:52,400 --> 00:30:54,404
Isso o fiz notar.

632
00:30:54,504 --> 00:30:56,318
E a marca do punhal
com que se cometeu

633
00:30:56,418 --> 00:30:57,865
o "homemcídio"

634
00:30:57,965 --> 00:31:00,046
Entrou de esquerda a
direita na região

635
00:31:00,146 --> 00:31:01,959
torácica do morto.

636
00:31:02,059 --> 00:31:03,535
O que quer dizer
que o assassino era

637
00:31:03,635 --> 00:31:04,280
canhoto.

638
00:31:04,380 --> 00:31:06,165
E se há comprovado.

639
00:31:06,265 --> 00:31:08,509
Que a acusada não é
capaz com a mão

640
00:31:08,609 --> 00:31:11,213
esquerda de descascar
nem uma laranja.

641
00:31:11,313 --> 00:31:13,111
Isso também o
descobri eu.

642
00:31:13,211 --> 00:31:15,064
Que ademais é verdade.

643
00:31:15,164 --> 00:31:16,906
E pelo que foi dito e
porque o que me faltou

644
00:31:17,006 --> 00:31:17,872
de dizer.

645
00:31:17,972 --> 00:31:20,527
Peço a liberdade de
imediata para a acusada

646
00:31:20,627 --> 00:31:22,093
Que não tem
mais delito.

647
00:31:22,193 --> 00:31:24,285
Que não haver dado
atenção a esse sátiro

648
00:31:24,385 --> 00:31:27,445
crepuscular que lhe fez
propostas indecorosas

649
00:31:27,545 --> 00:31:29,214
E que erradamente
se há de chamar

650
00:31:29,314 --> 00:31:30,675
agente do
Ministério Público

651
00:31:30,775 --> 00:31:32,791
Para o que peço a
pena de morte.

652
00:31:32,891 --> 00:31:34,745
Está dito.

653
00:31:35,835 --> 00:31:38,340
Silêncio.

654
00:31:39,747 --> 00:31:42,844
O Jurado se
retiram a deliberar.

655
00:31:45,846 --> 00:31:49,923
Meu filho. Sinto-me
orgulhoso de você.

656
00:31:50,023 --> 00:31:51,833
Levanto
Meu copo.

657
00:31:51,933 --> 00:31:55,538
Para desejar-lhe o
mais brilhante porvir.

658
00:31:55,638 --> 00:31:58,317
- Saúde “in pluridus”.
- Saúde.

659
00:31:58,417 --> 00:31:59,633
Siga. Siga
por esse caminho.

660
00:31:59,733 --> 00:32:02,232
Um homem como você
necessitamos ter vários.

661
00:32:02,332 --> 00:32:05,248
Com tipos como você
acabar-se-ão as armações.

662
00:32:05,348 --> 00:32:08,176
- E agora lhe deixamos.
- Com licença.

663
00:32:08,276 --> 00:32:12,049
Passem vocês.

664
00:32:12,149 --> 00:32:13,161
Muito obrigado.

665
00:32:13,261 --> 00:32:15,704
Siga você por
esse caminho.

666
00:32:15,804 --> 00:32:18,352
Até logo.
Passem vocês.

667
00:32:18,452 --> 00:32:20,670
Não sabe a emoção que
senti durante os debates.

668
00:32:20,770 --> 00:32:21,468
De verdade?

669
00:32:21,568 --> 00:32:23,115
Senti-me tão
perto de você.

670
00:32:23,215 --> 00:32:24,527
E agora como
se sente?

671
00:32:24,627 --> 00:32:26,759
Com uma opressão em meu
peito que todavia me dura.

672
00:32:26,859 --> 00:32:28,458
Não será que lhe aperta
muito o suéter?

673
00:32:28,558 --> 00:32:32,519
Não. Foi uma opressão
interna pelo mesmo que triunfou.

674
00:32:32,619 --> 00:32:34,461
Deixe-me que lhe
de um abraço.

675
00:32:34,561 --> 00:32:36,349
E siga por esse caminho
sem soltar o que tem

676
00:32:36,449 --> 00:32:37,312
em suas mãos.

677
00:32:37,412 --> 00:32:39,291
Pois isso é que
eu quero.

678
00:32:39,391 --> 00:32:41,690
São tantos os que
necessitam ajuda.

679
00:32:41,790 --> 00:32:45,262
É verdade. Sim senhor. Nos
devemos a nossos próximos.

680
00:32:45,362 --> 00:32:48,422
Pois se é por nossos
próximos, conte vocês comigo.

681
00:32:48,522 --> 00:32:50,857
- Obrigado.
- Vamos minha filhinha.

682
00:32:50,957 --> 00:32:52,546
Vamos Tio.

683
00:33:14,934 --> 00:33:16,460
Todavia está aqui?

684
00:33:16,560 --> 00:33:17,904
O maestro já não
deve tardar.

685
00:33:18,004 --> 00:33:20,028
E já sabes que enquanto
Ensaio, gosto de estar sozinha.

686
00:33:20,128 --> 00:33:22,517
Sozinha com seu famoso
Diretor de Orquestra.

687
00:33:22,617 --> 00:33:23,370
Não é verdade?

688
00:33:23,470 --> 00:33:25,651
Para cantar necessito
que me acompanhe, não?

689
00:33:25,751 --> 00:33:27,802
Se não fosse mais
que para cantar.

690
00:33:27,902 --> 00:33:29,501
A relação entre uma
cantora como eu

691
00:33:29,601 --> 00:33:32,539
e seu Diretor é
perfeitamente justificada.

692
00:33:32,639 --> 00:33:34,254
Nem modo que vá a
crer que posso sustentar

693
00:33:34,354 --> 00:33:36,197
os dois de peito sem
estar bem acompanhada.

694
00:33:36,297 --> 00:33:36,989
Lucia.

695
00:33:37,089 --> 00:33:39,134
E não siga mortificando-me
com seus ciúmes ridículos.

696
00:33:39,234 --> 00:33:40,228
Já não os
aguento mais.

697
00:33:40,328 --> 00:33:42,638
Não grite. Que todavia
não está ensaiando.

698
00:33:42,738 --> 00:33:45,339
Anda. Levá-lo ao parque,
onde há tantas arvores.

699
00:33:45,439 --> 00:33:47,788
E quanto note que veja
as árvores com indiferença

700
00:33:47,888 --> 00:33:49,583
o leve para que acertem
o pelo e o peteiem.

701
00:33:49,683 --> 00:33:51,256
Está bem Lucia
como você quiser.

702
00:33:51,356 --> 00:33:53,280
Ah. E não vá a levá-lo
com unos de estes

703
00:33:53,380 --> 00:33:54,141
barbeiros ambulantes.

704
00:33:54,241 --> 00:33:55,961
Então com quem
quer que o leve?

705
00:33:56,061 --> 00:33:57,688
Com um autêntico
barbeiro.

706
00:33:57,788 --> 00:33:58,981
Meu cachorrinho é mais
importante que

707
00:33:59,081 --> 00:34:00,301
muitas pessoas.

708
00:34:00,401 --> 00:34:05,481
Anda. E demora em voltar
O máximo possível.

709
00:34:15,785 --> 00:34:17,790
Entre senhor.

710
00:34:17,890 --> 00:34:19,003
Cortada ou barbeada?

711
00:34:19,103 --> 00:34:20,453
Shampoo de ovo.
Loção de chicharro.

712
00:34:20,553 --> 00:34:21,985
Tamarindo. Limão.
Graviola. Chicletes.

713
00:34:22,085 --> 00:34:24,049
Chocolates. Sorvete com frutas.
Amendoim caramelado.

714
00:34:24,149 --> 00:34:26,434
Somente vim a ver
poder-se-ia você

715
00:34:26,534 --> 00:34:29,926
ajeitar este cachorrinho.
Compreendo que não é que...

716
00:34:30,026 --> 00:34:31,197
Pois não creia.
Não creia.

717
00:34:31,297 --> 00:34:32,707
Se há cachorros tão
inteligentes que

718
00:34:32,807 --> 00:34:33,917
somente lhes
falta falar.

719
00:34:34,017 --> 00:34:35,917
Em troca me chega aqui
cada cliente que

720
00:34:36,017 --> 00:34:37,741
somente lhe
falta latir.

721
00:34:37,841 --> 00:34:41,574
E em questão de mordidas (suborno).
Olha você. Para que lhe conto.

722
00:34:41,674 --> 00:34:43,976
Aqui entre nós.
Há gente

723
00:34:44,076 --> 00:34:46,848
Há humanos que
mordem muito mais.

724
00:34:46,948 --> 00:34:48,352
Alegro-me que
opina você assim.

725
00:34:48,552 --> 00:34:50,243
É que gosto
muito dos animais.

726
00:34:50,343 --> 00:34:51,662
- De verdade?
- Por isso me caiu

727
00:34:51,762 --> 00:34:52,461
você muito bem.

728
00:34:52,561 --> 00:34:53,471
Que lhe vamos
fazer ao cachorrinho?

729
00:34:53,571 --> 00:34:55,653
Ondulado? Permanente?
Ou deixamos de ondas curtas?

730
00:34:55,753 --> 00:34:57,348
O deixo a seu
gosto pessoal.

731
00:34:57,448 --> 00:34:59,196
Pois vai você
ficar muito contente.

732
00:34:59,296 --> 00:35:02,733
Venha meu cacheado.

733
00:35:02,833 --> 00:35:04,489
Olha isso. Tão
peludo que está e

734
00:35:04,589 --> 00:35:05,769
com esse calor
que faz.

735
00:35:05,869 --> 00:35:06,962
E que “marca”
é seu cachorro?

736
00:35:07,062 --> 00:35:10,162
Esse pelo largo é a
características dos pequineses.

737
00:35:10,262 --> 00:35:11,838
Ah, pois que não é
filhote de São Bernardo?

738
00:35:11,938 --> 00:35:14,616
Não, não. É pequinês de
raça pura, trazido

739
00:35:14,716 --> 00:35:16,144
diretamente
da China.

740
00:35:16,244 --> 00:35:18,445
Então há que fazer seus “Chinitos” (prendedores)
para que não estranhe.

741
00:35:18,545 --> 00:35:19,688
E lhe aviso que
tem pedigree.

742
00:35:19,788 --> 00:35:24,168
Isso não se preocupe.
O matamos com Baygon.

743
00:35:24,268 --> 00:35:27,087
Se a pregunta não é
indiscreta. Você é

744
00:35:27,187 --> 00:35:27,983
Advogado, verdade?

745
00:35:28,083 --> 00:35:30,016
Pois não exatamente.
Mas a melhor com um

746
00:35:30,116 --> 00:35:34,841
pouco de estudo.
Pois chegamos lá, verdade.

747
00:35:34,941 --> 00:35:36,179
Como me
conheceu?

748
00:35:36,279 --> 00:35:38,448
Por que vi sua fotografia
Nos jornais.

749
00:35:38,548 --> 00:35:41,294
E a melhor poderia
necessitar de seus serviços.

750
00:35:41,394 --> 00:35:43,155
Quem é o acusado?
Você ou o cachorro?

751
00:35:43,255 --> 00:35:46,443
Não, não. Trata-se de um
caso muito distinto.

752
00:35:46,543 --> 00:35:49,662
E eu gostaria de saber
se chegado o momento

753
00:35:49,762 --> 00:35:52,998
poderia contar com uma
pessoa discreta e de confiança?

754
00:35:53,098 --> 00:35:54,751
Bom. Se é para
algo reservado.

755
00:35:54,851 --> 00:35:56,994
Não poderia você haver
caído em melhores mãos.

756
00:35:57,094 --> 00:35:58,778
- Não terá em conta?
- Me faz favor.

757
00:35:58,878 --> 00:36:00,299
E vou deixar o
cachorrinho que nem você

758
00:36:00,399 --> 00:36:01,511
mesmo o vai conhecer.

759
00:36:01,611 --> 00:36:02,487
A isso o deixo.

760
00:36:02,587 --> 00:36:03,684
Logo regresso
por ele.

761
00:36:03,784 --> 00:36:07,637
Muito bem.

762
00:36:07,737 --> 00:36:12,202
Levante a carinha
cachinhos.

763
00:37:32,370 --> 00:37:35,423
O "Luchina". "Luchina".
Que maravilhosa noite.

764
00:37:35,523 --> 00:37:38,460
O Frasquette. Tudo isso
devo a você.

765
00:37:38,560 --> 00:37:41,237
E quanto "estaremi"
juntos "per" sempre?

766
00:37:41,337 --> 00:37:44,058
Isso tem seus inconvenientes.
Sou uma mulher casada

767
00:37:44,158 --> 00:37:45,612
Não se esqueça
Juliano.

768
00:37:45,712 --> 00:37:47,597
“Ma que” anda
com um “mentequeto”.

769
00:37:47,697 --> 00:37:48,299
Ele me quer.

770
00:37:48,399 --> 00:37:49,884
Mas a um "rigoleto".

771
00:37:49,984 --> 00:37:52,221
E você que necessita
é sair de "sir de amore".

772
00:37:52,321 --> 00:37:53,514
Mas de um "amore"
como o "mío".

773
00:37:53,614 --> 00:37:54,663
Que sai do "core".

774
00:37:54,763 --> 00:37:56,782
Por favor. Vá
agora. Meu marido

775
00:37:56,882 --> 00:37:59,102
já não deve tardar
em chegar.

776
00:37:59,202 --> 00:38:00,834
Está "bene".

777
00:38:00,934 --> 00:38:02,400
Até "domani"
pela "matina"

778
00:38:02,500 --> 00:38:03,959
"Bella Lucia".

779
00:38:04,059 --> 00:38:07,663
"Lucila" bella".
"Bella Lucila".

780
00:38:23,508 --> 00:38:25,920
Senhora. O "garçon" que
vem da parte de "Monsieur".

781
00:38:26,020 --> 00:38:26,872
Quem é?

782
00:38:26,972 --> 00:38:28,599
"je se pe". Disse-lhe que
é barbeiro

783
00:38:28,699 --> 00:38:29,879
e que a
trouxe Fifi.

784
00:38:29,979 --> 00:38:32,126
Oh. "oui, oui"
minha Fifi.

785
00:38:32,226 --> 00:38:34,551
Diga-lhe que entre.

786
00:38:36,651 --> 00:38:39,039
Entre você.

787
00:38:40,604 --> 00:38:41,500
Você é barbeiro?

788
00:38:41,600 --> 00:38:43,171
O barbeiro de
Sevilha para servir-lhe.

789
00:38:43,271 --> 00:38:45,010
Não me diga.
E onde está Fifi?

790
00:38:45,110 --> 00:38:46,011
Aqui lhe trago
protegida para que

791
00:38:46,111 --> 00:38:47,287
não lhe de catarro.

792
00:38:47,387 --> 00:38:48,490
- E como ficou?
- Muito bonita.

793
00:38:48,590 --> 00:38:49,212
Veja você
que bárbaro.

794
00:38:49,312 --> 00:38:51,618
É um dos trabalhos
melhores que fiz desde

795
00:38:51,718 --> 00:38:52,699
que comecei
minha carreira.

796
00:38:52,799 --> 00:38:54,783
Seu marido quando chegou
O momento em que lhe viu

797
00:38:54,883 --> 00:38:56,575
impressionou-se tanto
que desmaiou.

798
00:38:56,675 --> 00:39:00,051
Agora verá.

799
00:39:05,354 --> 00:39:08,354
Que impressionante
cachinhos?

800
00:39:08,886 --> 00:39:11,021
Mas onde pode
estar esse homem?

801
00:39:11,121 --> 00:39:12,238
Não sei Tio.

802
00:39:12,338 --> 00:39:13,807
Saiu meio dia e
Ainda não voltou.

803
00:39:13,907 --> 00:39:20,799
Com a quantidade de assuntos
que temos pendentes

804
00:39:24,696 --> 00:39:25,372
Que lhe passou?

805
00:39:25,472 --> 00:39:27,343
Pois que me levaram a
uma delegacia de polícia.

806
00:39:27,443 --> 00:39:28,397
Para uma declaração.

807
00:39:28,497 --> 00:39:30,086
- Como testemunha?
- Como acusado.

808
00:39:30,186 --> 00:39:31,019
E isso?

809
00:39:31,119 --> 00:39:33,062
Pois que me trouxeram um
Cachorrinho cheio de coisa.

810
00:39:33,162 --> 00:39:35,214
É que tinha pedigree.
Era pura caspa.

811
00:39:35,314 --> 00:39:36,629
Todavia que o levaram
Para aparar o pelo.

812
00:39:36,729 --> 00:39:38,837
Cortei de leãozinho. Com sua
juba de macho.

813
00:39:38,937 --> 00:39:40,056
Sua cauda emplumada.

814
00:39:40,156 --> 00:39:41,420
Detalhes nas patas.
E chega a dona

815
00:39:41,520 --> 00:39:42,438
da casa
e me acusa.

816
00:39:42,538 --> 00:39:43,489
De que o acusou?

817
00:39:43,589 --> 00:39:45,350
Pois que danos
em cachorro alheio.

818
00:39:45,450 --> 00:39:47,946
E aceitou a acusação ou
optou pela apelação?

819
00:39:48,046 --> 00:39:50,602
A "pelação" foi antes.
Por isso me levaram.

820
00:39:50,702 --> 00:39:51,909
Então não o
condenaram?

821
00:39:52,009 --> 00:39:53,958
Que me vão condenar?
Eu disse ao Delegado

822
00:39:54,058 --> 00:39:55,620
Disse-lhe você com que
direito está falando?

823
00:39:55,720 --> 00:39:56,751
Se sou "Profissionista".

824
00:39:56,851 --> 00:39:59,533
Se conforme o
artigo 114

825
00:39:59,633 --> 00:40:01,255
da lei canina,
Note bem.

826
00:40:01,355 --> 00:40:03,546
O cachorro falou?
O cachorro se queixou?

827
00:40:03,646 --> 00:40:04,591
Há ordem levantada.

828
00:40:04,691 --> 00:40:06,043
Quer dizer que
o cachorro está conforme.

829
00:40:06,143 --> 00:40:07,382
Aí foi onde
o agarrei.

830
00:40:07,482 --> 00:40:08,996
E Delegado aceitou
sua tese?

831
00:40:09,096 --> 00:40:11,101
Não. Mas aceitou
20 pesos e me deixou ir.

832
00:40:11,201 --> 00:40:12,932
- Que barbaridade.
- Foi muito.

833
00:40:13,032 --> 00:40:13,812
Como eu lhe disse
homem. Que se há

834
00:40:13,912 --> 00:40:17,694
dias que lhe custa.
Não, não. Tem que repartir.

835
00:40:17,794 --> 00:40:19,798
Com certeza sua tese
era justa.

836
00:40:19,898 --> 00:40:22,070
O que demonstra que
cada dia faz você mais progressos.

837
00:40:22,170 --> 00:40:23,930
Se. Mas se sigo
progredindo nessa forma

838
00:40:24,030 --> 00:40:25,390
vou acabar
pedindo esmolas.

839
00:40:25,490 --> 00:40:27,470
Tenha paciência homem.
Tenha paciência.

840
00:40:27,570 --> 00:40:29,350
Toda obra por perfeita
que pareça

841
00:40:29,450 --> 00:40:30,490
tem seus defeitos.

842
00:40:30,590 --> 00:40:32,642
O que importa que o
princípio seja bom

843
00:40:32,742 --> 00:40:34,362
e tenha quem
saiba defendê-lo.

844
00:40:34,462 --> 00:40:35,145
Não se desanime.

845
00:40:35,245 --> 00:40:37,671
Se não me desanimo. O
que passa é que me dá coragem.

846
00:40:37,771 --> 00:40:40,023
Olhe. Aqui temos um
caso muito interessante.

847
00:40:40,123 --> 00:40:42,935
Uma pobre mulher acusada
de roubar uma caixa de leite

848
00:40:43,035 --> 00:40:45,354
para alimentar a seu
filhinho de três meses.

849
00:40:45,454 --> 00:40:47,569
Esse caso sim que nos
vai deixar. Para que veja.

850
00:40:47,669 --> 00:40:49,545
- Nos vai deixar?
- No meio da rua.

851
00:40:49,645 --> 00:40:52,082
Por que já lhe estou
vendo. Além de não

852
00:40:52,182 --> 00:40:53,873
cobrar a senhora
vamos a ter que

853
00:40:53,973 --> 00:40:55,739
alimentar a criaturinha
até que cumpra os

854
00:40:55,839 --> 00:40:56,828
vinte anos.

855
00:40:56,928 --> 00:40:58,390
Tem você
toda razão.

856
00:40:58,490 --> 00:41:01,118
Se estou como
estou ferrado.

857
00:41:01,218 --> 00:41:03,062
É por culpa de
minha filantropia.

858
00:41:03,162 --> 00:41:04,850
Mas não se preocupe.
Que isso se lhe cura

859
00:41:04,950 --> 00:41:06,224
com as pastilhas que
lhe receitaram.

860
00:41:06,324 --> 00:41:08,594
Não. Eu falava de que não
teremos nada

861
00:41:08,694 --> 00:41:10,576
mas nos sobra
desprendimento.

862
00:41:10,676 --> 00:41:12,057
Pois seguiremos
desprendendo que

863
00:41:12,157 --> 00:41:13,391
ao fim e a cabo já
encontrei um cliente

864
00:41:13,491 --> 00:41:14,880
que tem a arca
cheia e vamos

865
00:41:14,980 --> 00:41:15,817
pegar uma boquinha.

866
00:41:15,917 --> 00:41:17,246
- Não me diga.
- Sim senhor.

867
00:41:17,346 --> 00:41:18,156
Assim como
estou dizendo.

868
00:41:18,256 --> 00:41:19,690
Uma de cal pelas
que vem de areia.

869
00:41:19,790 --> 00:41:22,369
Bom. E diga-me o cliente
disse a natureza

870
00:41:22,469 --> 00:41:24,153
do caso que
deseja confiar-lhe?

871
00:41:24,253 --> 00:41:26,052
Bom. Como que não me
Disse diretamente

872
00:41:26,152 --> 00:41:27,915
mas eu creio que se
trata de um assunto de

873
00:41:28,015 --> 00:41:30,468
repercussão internacional.

874
00:41:30,568 --> 00:41:32,609
- Internacional?
- Sim senhor.

875
00:41:32,709 --> 00:41:34,524
Por que cliente que é
de origem Francesa

876
00:41:34,624 --> 00:41:36,622
Suspeita de sua mulher
que é daqui.

877
00:41:36,722 --> 00:41:39,518
Que o engana com
um músico que é Italiano.

878
00:41:39,618 --> 00:41:40,946
Agora compreendo.

879
00:41:41,046 --> 00:41:43,033
Por que você me
disse se trata de um

880
00:41:43,133 --> 00:41:45,667
caso de adultério em
grau de tentativa.

881
00:41:45,767 --> 00:41:47,856
Pois sim isso sim, não sei se
grau de tentativa ou

882
00:41:47,956 --> 00:41:49,297
Mais que isso.

883
00:41:49,397 --> 00:41:51,546
Primero vamos ocupar-nos
do caso desta pobre mulher

884
00:41:51,646 --> 00:41:52,815
que esse é
mais urgente.

885
00:41:52,915 --> 00:41:55,761
Leia a acusação.

886
00:41:58,330 --> 00:42:00,428
De maneira que sua senhora
é soprano ligeira.

887
00:42:00,528 --> 00:42:02,867
- Exato.
- Mas muito, muito ligeira.

888
00:42:02,967 --> 00:42:04,743
Como quem diz,
mas que o conveniente.

889
00:42:04,843 --> 00:42:07,922
Sus ligeirezas precisamente são
as que me atormentam.

890
00:42:08,022 --> 00:42:09,131
E você que quer
é que a agarre

891
00:42:09,231 --> 00:42:10,221
em flagrante delito?

892
00:42:10,321 --> 00:42:13,941
Exatamente. Esse Italiano
a visita de onze a uma.

893
00:42:14,041 --> 00:42:14,950
Ah com esse Italiano, não?

894
00:42:15,050 --> 00:42:16,761
- É de Pisa.
- De Pisa.

895
00:42:16,861 --> 00:42:19,122
De pisa e corre
E sai rindo.

896
00:42:19,222 --> 00:42:20,474
Já o imaginava.

897
00:42:20,574 --> 00:42:23,351
E enquanto está com ela
dedica-se a impostar-lhe a voz.

898
00:42:23,451 --> 00:42:24,279
Assim lhe disse na hora?

899
00:42:24,379 --> 00:42:26,407
Hum. Isso disse a ela.
Eu nesses momentos

900
00:42:26,507 --> 00:42:27,796
encontre-me em
meu escritório

No comments: