700
00:37:34,293
--> 00:37:36,282
pátria imortal.
701
00:37:36,661
--> 00:37:38,073
Magnifico.
702
00:37:38,173
--> 00:37:40,873
Um discurso que
avivará
a chama
patriótica
703
00:37:41,615
--> 00:37:43,003
de nosso
grande povo.
704
00:37:43,055
--> 00:37:44,500
Obrigado.
Muito obrigado.
705
00:37:44,590
--> 00:37:46,524
E agora senhores,
tenham
a bondade de
passar
706
00:37:46,787
--> 00:37:47,585
para a sala.
707
00:37:47,685
--> 00:37:51,430
Minha filha lhes
preparou algo.
708
00:37:52,735
--> 00:37:55,076
Ponha este disco
em uma
capa para que o
levem
709
00:37:55,176
--> 00:37:59,548
os senhores.
710
00:38:39,079
--> 00:38:42,633
Patriotas.
Patriotas da
pátria.
711
00:38:42,735
--> 00:38:45,186
Sabe o que essa
palavra
significa?
712
00:38:45,286
--> 00:38:48,819
Porque se não o sabem
não serei eu que
lhes explique.
713
00:38:48,919
--> 00:38:51,067
Porque parece
tantos
os que o sabem.
714
00:38:51,791
--> 00:38:53,108
Gostariam vocês
De mais chá?
715
00:38:53,208
--> 00:38:54,977
Não senhorita,
Muito obrigado.
716
00:38:55,077
--> 00:38:58,842
Senhorita
agradecemos
profundamente sua
atenção.
717
00:38:58,885
--> 00:39:00,750
Então com a
permissão de
vocês
718
00:39:00,943
--> 00:39:01,755
Vou trazer seu
disco.
719
00:39:04,504
--> 00:39:05,492
E com este lema
todos unidos,
720
00:39:07,189
--> 00:39:07,840
unidos
venceremos.
721
00:39:09,231
--> 00:39:10,280
Está dito.
722
00:39:14,487
--> 00:39:15,675
Que está
você fazendo?
723
00:39:15,775
--> 00:39:17,083
Estou ouvindo um
curto circuito
724
00:39:17,183
--> 00:39:18,059
porque faz um
ruído...
725
00:39:18,159
--> 00:39:22,100
Não lhe disse que
pusesse
esse disco em uma
capa?
726
00:39:35,495
--> 00:39:36,896
Aqui tem o disco.
727
00:39:36,996
--> 00:39:38,861
Muito agradecido.
Amanhã as oito
728
00:39:39,495
--> 00:39:40,495
na hora
patriótica
escutará você
729
00:39:41,850
--> 00:39:43,909
sua maravilhosa
oratória.
730
00:39:43,925
--> 00:39:44,983
Boa tarde
senhorita.
731
00:39:45,341
--> 00:39:48,216
Boa tarde
senhores.
732
00:39:48,316
--> 00:39:51,062
Ligue o rádio.
733
00:39:53,124
--> 00:39:55,991
Só faltam alguns
momentos.
734
00:40:10,299
--> 00:40:12,087
Patriotas,
Patriotas da
Pátria.
735
00:40:13,547
--> 00:40:15,479
Sabem o que essa
palavra
significa?
736
00:40:16,171
--> 00:40:18,858
Porque se não o
sabem
não serei eu que
lhes explique.
737
00:40:18,958
--> 00:40:20,860
Porque parecem
tantos
os que sabem.
738
00:40:21,604 -->
00:40:23,039
Não sou eu
para que o diga.
739
00:40:23,139
--> 00:40:24,788
Nem vocês
para que ouçam.
740
00:40:24,888
--> 00:40:26,172
Nem há fofocas
tampouco.
741
00:40:26,272
--> 00:40:27,822
Mas estamos
em guerra.
742
00:40:27,922
--> 00:40:29,306
E por que estamos
em guerra?
743
00:40:30,216
--> 00:40:31,564
Ninguém me
pergunta?
744
00:40:31,664
--> 00:40:32,925
Não!
745
00:40:33,025
--> 00:40:34,890
Pois o vou
dizer.
746
00:40:34,992
--> 00:40:37,392
Estamos em guerra
pois como lhe
disse antes
747
00:40:37,761
--> 00:40:40,693
é bom que os diga
é bom que o
compreendam
748
00:40:41,521
--> 00:40:43,597
Estamos em guerra
porque já
estamos.
749
00:40:44,432
--> 00:40:46,716
Porque razão
vocês me dirão.
750
00:40:46,816
--> 00:40:48,286
E eu lhes
Responderei.
751
00:40:48,386
--> 00:40:50,806
Razões
Fundamentais
de todo
conglomerado
752
00:40:50,906
--> 00:40:54,191
Devem entender
que são três,
753
00:40:54,291
--> 00:40:56,237
a primeira, a
segunda
e a terceira.
754
00:40:58,186
--> 00:40:59,086
Que coisas,
verdade?
755
00:40:59,186
--> 00:41:00,249
Pois assim é.
756
00:41:00,450
--> 00:41:03,290
Razões que são a
essência
mesma da
757
00:41:03,362
--> 00:41:05,057
realidade desta
luta.
758
00:41:05,066
--> 00:41:06,886
A que todos
devemos
um por um
759
00:41:06,986
--> 00:41:08,851
em conglomerado
e todos juntos
760
00:41:09,138
--> 00:41:11,136
aportar nosso
grãozinho de
arena
761
00:41:11,628
--> 00:41:13,439
por
insignificante
que seja
762
00:41:13,539
--> 00:41:15,309
para o que seja
763
00:41:15,409
--> 00:41:17,191
camaradas
cidadãos
764
00:41:17,291
--> 00:41:19,156
Conglomerados do
mundo
765
00:41:19,515
--> 00:41:21,478
cidadãos
trabalhadores
766
00:41:21,578
--> 00:41:23,742
tereis que lutar
para
assegurar a
felicidade
767
00:41:23,842
--> 00:41:24,846
de nossos filhos
768
00:41:24,946
--> 00:41:26,790
e os que não
tenham filhos.
769
00:41:26,890
--> 00:41:28,294
Não lhes dá
vergonha?
770
00:41:28,394
--> 00:41:30,695
A ver como lhe
fazem
para tê-los?
771
00:41:30,795
--> 00:41:32,470
Porque uma
Pátria sem filhos
772
00:41:32,570
--> 00:41:34,766
é como uma rosa
sem perfume
773
00:41:34,866
--> 00:41:36,060
Um café sem
açúcar
774
00:41:36,530
--> 00:41:38,464
ou um copo de
leite
sem agua.
775
00:41:38,674
--> 00:41:41,396
Cidadãos. Não
quero
estender-me mais
776
00:41:41,615
--> 00:41:43,173
por não ofuscar
vossas mentes
777
00:41:43,273
--> 00:41:44,874
com palavras que
não
sejam bastante
claras
778
00:41:46,103
--> 00:41:48,259
para vosso
pobre
entendimento
779
00:41:48,359
--> 00:41:50,172
e raquítico
bem estar.
780
00:41:50,272
--> 00:41:52,155
Mas não esqueçam
a frase célebre
de um grande
781
00:41:52,255
--> 00:41:53,799
sábio português
que disse
782
00:41:54,399
--> 00:41:55,837
um por todos
e todos por um.
783
00:41:57,375
--> 00:41:59,449
E com este lema
todos unidos
784
00:41:59,847
--> 00:42:01,308
unidos
venceremos.
785
00:42:01,327
--> 00:42:03,637
Está dito.
786
00:42:20,932
--> 00:42:21,932
Alô.
787
00:42:23,082
--> 00:42:25,190
Sim.
Um momento por
favor.
788
00:42:26,049
--> 00:42:27,577
Papai. Te chamam
do Ministério.
789
00:42:36,144
--> 00:42:39,149
Sim. A suas
ordens
Excelência.
790
00:42:41,017
--> 00:42:44,261
Como, não? A
propósito do
discurso queria
eu
791
00:42:44,423
--> 00:42:46,619
Dizer-lhe que...
792
00:42:46,719
--> 00:42:48,005
Como?
793
00:42:48,593
--> 00:42:49,892
Que esse é o
melhor
discurso que já
794
00:42:49,992
--> 00:42:51,694
ouviu você
em sua vida?
795
00:42:53,185
--> 00:42:55,177
Muito popular?
796
00:42:55,919
--> 00:42:57,376
Que o povo
delira de
entusiasmo?
797
00:42:58,417
--> 00:42:59,595
Não, não o sabia.
798
00:43:02,607
--> 00:43:04,027
Como disse
Excelência.
799
00:43:04,878
--> 00:43:07,813
Marechal? Eu
promovido
a Marechal?
800
00:43:08,945
--> 00:43:10,879
Obrigado.
Muito obrigado.
801
00:43:12,690
--> 00:43:14,776
Marechal.
Sou Marechal.
802
00:43:22,944
--> 00:43:24,444
Está bom assim
ou quer algo
mais?
803
00:43:24,544
--> 00:43:25,576
Não, assim está
bem.
804
00:43:25,676
--> 00:43:26,868
Passaram meus
ovinhos?
805
00:43:26,968
--> 00:43:29,406
Que descuido.
Que os prepare em
seguida filhinha.
806
00:43:29,506
--> 00:43:30,739
Como gosta deles?
807
00:43:30,839 -->
00:43:32,704
Mexidos com
Uma fatia.
808
00:43:33,478
--> 00:43:34,444
Agora mesmo.
809
00:43:38,014
--> 00:43:40,675
Ouça, temos que
Gravar mais um
disco.
810
00:43:40,775
--> 00:43:42,178
Como se sente?
811
00:43:42,278
--> 00:43:43,586
Pois da voz
Não me sinto
muito bem.
812
00:43:43,686
--> 00:43:44,594
Porque não
deixamos
para amanhã?
813
00:43:44,694
--> 00:43:45,440
Como queira.
814
00:43:45,540
--> 00:43:46,962
Não se preocupe.
Um cigarrinho?
815
00:43:47,062
--> 00:43:48,226
Despois de
meu cafezinho.
816
00:43:48,326
--> 00:43:49,960
Tenho que dar-lhe
uma boa noticia.
817
00:43:50,399
--> 00:43:52,387
Você foi
promovido
a Sargento.
818
00:43:52,487
--> 00:43:53,283
Não me diga?
819
00:43:53,383
--> 00:43:54,839
Sim, mas subindo
de serviço.
820
00:43:54,939
--> 00:43:57,623
Você só pense
nos discursos
821
00:43:57,723
--> 00:43:58,656
Um charuto?
822
00:43:58,756
--> 00:44:00,673
Depois de meu
Café.
823
00:44:04,535
--> 00:44:06,441
Aqui tem
Pronto.
824
00:44:06,541
--> 00:44:07,872
Que mesmo se vai?
825
00:44:08,055
--> 00:44:09,906
Sim, papai foi
nomeado agente do
826
00:44:10,006
--> 00:44:11,315
Estado Maior.
827
00:44:11,415
--> 00:44:13,146
E tudo graças
a você.
828
00:44:13,246
--> 00:44:15,265
E que se vão
por muito tempo?
829
00:44:15,365
--> 00:44:17,211
Sim. Quem sabe
quando
voltaremos a
vê-lo.
830
00:44:21,765
--> 00:44:24,175
Vamos filhinha, o
carro está esperando.
831
00:44:24,245
--> 00:44:26,144
Amanhã chegará o
novo comandante.
832
00:44:26,244
--> 00:44:28,244
É um pouco
severo, mas
eu lhe recomendei
bem.
833
00:44:28,935
--> 00:44:30,732
Espero que faça
honra
a seu uniforme
nos
834
00:44:30,868
--> 00:44:32,393
campos de
batalha.
835
00:44:32,493
--> 00:44:34,003
Disse você nos
campos de
batalha.
836
00:44:34,103
--> 00:44:34,609
Sim.
837
00:44:34,709
--> 00:44:37,286
Creio que antes
de um mês
irão para a
frente.
838
00:44:37,386
--> 00:44:40,022
Cabendo-lhe a
honra
de morrer
lutando.
839
00:44:40,122
--> 00:44:42,101
- E mais que
sorte.
- Sim.
840
00:44:42,201
--> 00:44:43,823
E creia que o
invejo.
841
00:44:43,923
--> 00:44:45,754
Adeus e que tudo
lhe vá bem.
842
00:44:49,459
--> 00:44:52,123
Vamos filhinha.
843
00:44:54,761
--> 00:44:56,312
Guarde-as.
844
00:44:56,641
--> 00:44:58,506
É da virgem.
845
00:44:59,082
--> 00:45:02,524
Eu lhe rezarei
para
que o proteja.
846
00:45:48,428
--> 00:45:51,802
- Três cunhas.
- Escada.
847
00:45:51,929
--> 00:45:53,157
Pois que dado a
pequena
casualidade
848
00:45:53,257
--> 00:45:55,121
que eu tenho
quatro ases.
849
00:45:55,360
--> 00:45:58,614
Disse você que
tem
quatro ases meu
Sargento.
850
00:45:58,714
--> 00:46:00,462
O digo e o
sustento.
851
00:46:00,562
--> 00:46:02,853
Tem algo que
alegar jovem?
852
00:46:02,953
--> 00:46:04,450
Queria dizer-lhe
que
aqui tenho eu
outro As.
853
00:46:05,849
--> 00:46:08,029
Olha que coração.
854
00:46:08,129
--> 00:46:09,733
E isso que é
jovem?
855
00:46:09,833
--> 00:46:12,605
Que de maneira
nenhuma que o
baralho tenha
cinco ases.
856
00:46:12,705
--> 00:46:14,794
Pois isso não é
questão de
discuti-la.
857
00:46:15,266
--> 00:46:17,571
Porque eu tenho
jogado
pôquer com
"gentleman".
858
00:46:17,671
--> 00:46:20,329
Gente que joga
até com feijões
para que você se
de conta
859
00:46:20,429
--> 00:46:22,401
da veracidade
da situação.
860
00:46:22,501
--> 00:46:25,876
E isso, senhores,
se joga com
oito ou dez ases.
861
00:46:26,214
--> 00:46:27,159
Isso quer dizer
que
está correto.
862
00:46:27,980
--> 00:46:30,610
Além disso como
em tempo
de guerra tudo
anda estranho
863
00:46:30,710
--> 00:46:32,922
pois eu não
entendo por que
essa discussão
que
864
00:46:33,022
--> 00:46:35,105
vem a animar
em certa forma
865
00:46:35,205
--> 00:46:37,754
uma discussão
inepta.
866
00:46:37,854 -->
00:46:39,803
você tem
Três quinas.
867
00:46:39,903
--> 00:46:40,931
Colunas.
868
00:46:41,031
--> 00:46:43,131
Um momento. Você
Responda-me, que
vale mais
869
00:46:43,959
--> 00:46:45,979
Três quinas ou
pôquer?
870
00:46:46,079 -->
00:46:46,490
Pôquer.
871
00:46:46,590
--> 00:46:48,705
Então que alega?
872
00:46:48,805
--> 00:46:49,582
Ultimamente
quem manda...
873
00:46:50,342
--> 00:46:51,206
Atenção.
874
00:46:52,295
--> 00:46:53,144
Flanco direito
direito eh.
875
00:47:01,031
--> 00:47:04,692
Cambada de
armadores
sem vergonhas.
876
00:47:14,669
--> 00:47:15,531
Meu capitão.
877
00:47:15,631
--> 00:47:17,528
Não me havia
reportado
por não ter
tempo.
878
00:47:17,628
--> 00:47:19,696
Mas faço de
conhecimento
de você que o
último
879
00:47:19,796
--> 00:47:22,496
“agarrão” que
tivemos
não houve nem um
só ferido.
880
00:47:22,732
--> 00:47:25,259
- Lhe felicito.
- Só mortos.
881
00:47:25,869
--> 00:47:27,833
Faço de conhecimento
a
você também meu
Capitão
882
00:47:28,440
--> 00:47:29,579
que agarrei
um prisioneiro.
883
00:47:29,672
--> 00:47:30,516
Onde está?
884
00:47:30,616
--> 00:47:31,946
Não lhe trouxe
por que
Está escondido
885
00:47:32,046
--> 00:47:33,770
mas já sabe que
é prisioneiro.
886
00:47:33,870
--> 00:47:36,866
Homens necessito
de dez
voluntários para
uma perigosa
887
00:47:36,966
--> 00:47:38,367
missão de
comando.
888
00:47:38,467
--> 00:47:40,492
Os que estejam
dispostos
um passo a
frente.
889
00:47:44,351
--> 00:47:48,268
Falta um e
preferiria não ter
que designa-lo
eu.
890
00:47:52,259
--> 00:47:53,336
Muito bem
Sargento.
891
00:47:53,652
--> 00:47:54,831
- Eu?
- Sim, você.
892
00:47:54,931 -->
00:47:56,007
Não deu o passo a
frente?
893
00:47:56,107
--> 00:47:57,846
Meu capitão, eu
creio
que aqui há um
erro.
894
00:47:57,946
--> 00:47:59,936
Você chefiará
o comando.
895
00:48:00,036
--> 00:48:01,254
Sua missão é
esta.
896
00:48:01,354
--> 00:48:04,093
Chegar ao campo
inimigo.
destruir os poços
de petróleo
897
00:48:04,193
--> 00:48:07,186
Explodir o
depósito de munições,
penetrar no
quartel de oficiais
898
00:48:07,650
--> 00:48:09,356
e apoderar-se de
todos
os documentos do
inimigo
899
00:48:09,856
--> 00:48:11,253
suprimindo a
oficialidade
900
00:48:11,353
--> 00:48:13,195
e finalmente
fazer
30 prisioneiros.
901
00:48:13,295
--> 00:48:15,076
e traze-los aqui
para
seu
interrogatório.
902
00:48:15,176
--> 00:48:16,926
Tempo para essa
ação
903
00:48:17,168
--> 00:48:19,284
sete minutos.
904
00:48:19,384
--> 00:48:20,749
Disse você
explodir
os depósitos?
905
00:48:20,912
--> 00:48:22,716
Sim.
906
00:48:23,311
--> 00:48:25,013
E acabar com os
oficiais com quem
diz
907
00:48:25,113
--> 00:48:27,573
Faze-los virar
torresmo e além
disto tira-los os
papéis?
908
00:48:27,673
--> 00:48:29,764
Sim.
909
00:48:29,927
--> 00:48:31,451
E agarrar 30
prisioneiros?
910
00:48:31,457
--> 00:48:32,524
Sim.
911
00:48:32,624
--> 00:48:34,813
E tudo isso vamos
fazer,
Quer dizer, vou
fazer
912
00:48:34,914
--> 00:48:35,819
Em sete minutos?
913
00:48:35,919
--> 00:48:37,188
Exatamente.
914
00:48:37,288 -->
00:48:38,260
Pois acho pouco.
915
00:48:38,360
--> 00:48:39,212
Acha pouco?
916
00:48:39,312
--> 00:48:40,779
Sim, acho pouco o
que lhe
falta para você
ficar louco.
917
00:48:41,937
--> 00:48:43,354
Pois nem que eu
fosse o Tarzan.
918
00:48:43,454
--> 00:48:45,837
Onde trazer assim
do nada
30 prisioneiros
como se fossem...
919
00:48:45,937
--> 00:48:46,734
Silêncio.
920
00:48:46,834
--> 00:48:47,834
É uma ordem e
deve
de cumpri-la.
921
00:48:49,466
--> 00:48:50,494
Preparem-se
922
00:48:50,594
--> 00:48:53,931
A saída será
dentro de 20
minutos.
923
00:48:56,585
--> 00:48:57,739
Ouça jovem.
924
00:48:57,839
--> 00:49:00,237
Que quer?
925
00:49:00,337
--> 00:49:01,342
Meu capitão.
926
00:49:01,442
--> 00:49:03,742
Que não
poderíamos
deixar isso para
amanhã?
927
00:49:03,842
--> 00:49:05,812
Você que crê que
passei
muito mal à
noite, verdade, como
928
00:49:06,554
--> 00:49:09,488
Estou sempre
acostumado
a minhas
almofadinhas de penas
929
00:49:09,641
--> 00:49:11,090
pois amanheci
como
em
"descúbito" dorsal.
930
00:49:13,727
--> 00:49:15,072
Dentro de 19
minutos.
931
00:49:16,286
--> 00:49:18,482
Mas você meu
Capitão, que também
não seria
possível
932
00:49:18,582
--> 00:49:21,779
em lugar dos 30
prisioneiros
que me disse você
933
00:49:22,391
--> 00:49:24,777
se pudesse
reduzir
a Três?
934
00:49:24,877
--> 00:49:26,435
Não discuta mais
e prepare-se.
935
00:49:28,295
--> 00:49:29,172
Prepare-se.
936
00:49:29,750
--> 00:49:32,310
Como somente
se vai?
937
00:49:32,574
--> 00:49:35,194
Que crê que é
muito fácil
uma...
938
00:49:35,294
--> 00:49:38,359
que agarre 30
pessoas
e 40 e depois...
939
00:49:39,934
--> 00:49:42,202
rasgue os papeis,
se é a forma...
940
00:49:44,788
--> 00:49:48,336
Com que, eu de
plano
foi
941
00:49:49,829
--> 00:49:52,113
à direita.
942
00:49:52,213
--> 00:49:55,271
Intimadamente não
vou.
943
00:50:06,372
--> 00:50:08,104
E isso que
significa?
944
00:50:08,204
--> 00:50:10,517
Estou
“camuflarado”.
945
00:50:10,617
--> 00:50:12,355
Verdade que
pareço
um jardim?
946
00:50:12,455
--> 00:50:17,011
Camomila,
alecrim, boldo,
Manjerona, mil em
rama,
947
00:50:17,111
--> 00:50:18,834
Dente de leão,
erva doce
948
00:50:18,934
--> 00:50:19,948
Erva cidreira
949
00:50:20,048
--> 00:50:22,312
porque esses
primitivos
como querem me
reconhecer
950
00:50:22,502
--> 00:50:24,599
o assunto é
despistar-me
Capitão.
951
00:50:24,699
--> 00:50:26,564
Mas com tudo
pode andar
depressa?
952
00:50:26,651
--> 00:50:28,768
Não, que andar
Depressa, de
correr
953
00:50:28,868
--> 00:50:30,165
que no de correr
os ganho,
porque eu para
correr
954
00:50:30,691
--> 00:50:31,271
sou muito bom.
955
00:50:31,371
--> 00:50:32,903
Lembra-se de tudo
o que
tem que fazer?
956
00:50:33,003
--> 00:50:34,224
Como não jovem.
957
00:50:34,324
--> 00:50:36,239
Explodir todos os
documentos do
inimigo.
958
00:50:36,339
--> 00:50:39,151
Recolher e trazer
para cá
todos os tanques
de munições e gasolina
959
00:50:39,251
--> 00:50:41,239
E agarrar 30
prisioneiros,
se puder.
960
00:50:41,339
--> 00:50:42,438
Como se puder?
961
00:50:42,538
--> 00:50:45,758
Vamos à luta, mas
não é garantido.
962
00:50:45,858
--> 00:50:47,905
Um soldado não
deve
antecipar o
resultado
963
00:50:48,005
--> 00:50:48,758
de sua missão.
964
00:50:48,858
--> 00:50:50,629
Eu não antecipo,
somente prevejo.
965
00:50:50,729
--> 00:50:52,945
E um homem
prevenido
meu Capitão, vale
por dois.
966
00:50:53,045
--> 00:50:55,315
E a boa árvore se
aconchega
E a boa sombra se
cobre.
967
00:50:55,574
--> 00:50:57,508
E para mim não
minta,
não está certo,
meu Capitão.
968
00:50:58,206
--> 00:51:00,715
Bem, chegou o
momento.
969
00:51:00,815
--> 00:51:02,172
Cumpra com seu
dever.
970
00:51:02,262
--> 00:51:03,042
E boa sorte.
971
00:51:07,265
--> 00:51:08,129
Pelotão.
Direita.
972
00:51:10,488
--> 00:51:12,353
Vocês quatro se
vão à frente.
973
00:51:12,392
--> 00:51:14,252
Vocês cinco
na retaguarda.
974
00:51:14,352
--> 00:51:15,292
Cuidando da
frente
e a o mesmo tempo
975
00:51:15,392
--> 00:51:17,260
sendo a proteção
do batalhão.
976
00:51:17,360
--> 00:51:19,225
não tenha medo
que ando nas suas
costas.
977
00:51:19,919
--> 00:51:22,819
A direita volver.
978
00:51:23,271
--> 00:51:27,670
De frente e subam
como se pode, eh.
979
00:51:40,319
--> 00:51:41,755
Como vem?
980
00:51:41,855
--> 00:51:42,891
Sem novidade.
981
00:51:42,991
--> 00:51:43,991
Assim já muda.
982
00:52:01,017
--> 00:52:04,892
E agora que
fazemos?
983
00:52:04,992
--> 00:52:05,992
Estratégia.
984
00:52:06,568
--> 00:52:08,372
Vocês atacam
pela direita
985
00:52:08,472
--> 00:52:10,015
e vocês atacam
pela esquerda.
986
00:52:10,115
--> 00:52:10,934
E você que?
987
00:52:11,034
--> 00:52:12,264
Eu fico
na retaguarda
988
00:52:12,364
--> 00:52:13,611
para cobrir
a retirada.
989
00:52:13,711
--> 00:52:15,954
e quando
regressem
contam como lhes
foi.
990
00:52:16,054
--> 00:52:17,763
Nenhuma
retaguarda
meu Sargento.
991
00:52:17,863
--> 00:52:19,717
Sua obrigação
é ir adiante.
992
00:52:19,817
--> 00:52:21,589
Acaso tem
você medo?
993
00:52:21,689
--> 00:52:23,973
Medo disse?
994
00:52:24,073
--> 00:52:25,631
Medo me
disse você?
995
00:52:25,731
--> 00:52:28,596
Dando lugar que o
inimigo
se inteire e nos
ouça e se descontrole?
996
00:52:29,382
--> 00:52:31,724
Não lhe fuzilo
agora
porque andamos em
batalha.
997
00:52:31,824
--> 00:52:35,337
Mas quando de
volta.
Medo eu?
998
00:52:37,415
--> 00:52:38,994
Agorinha lhe vou
a
demonstrar que se
999
00:52:39,094
--> 00:52:42,658
não me arranco
sozinho
é por guardar a
disciplina militar.
1000
00:52:42,758
--> 00:52:44,610
Mas vai ver o
que é capaz um
soldado
1001
00:52:44,710
--> 00:52:45,380
de uma República
libre.
1002
00:52:47,296
--> 00:52:48,232
Par de sonsos.
1003
00:52:50,620
--> 00:52:51,914
Vocês aqui
me esperem.
1004
00:52:52,014
--> 00:52:54,342
Não os necessito.
1005
00:53:01,810
--> 00:53:04,045
eh escuro.
1006
00:53:04,145
--> 00:53:07,437
Para que será eh?
1007
00:53:07,537
--> 00:53:10,123
Eh, medo eu.
1008
00:53:10,223
--> 00:53:12,998
ajuda médica
1009
00:53:13,098
--> 00:53:14,791
Ai como tem
armadilha.
1010
00:53:14,891
--> 00:53:17,758
Ai como tem
armadilha.
1011
00:55:09,939
--> 00:55:10,970
Ouviram?
1012
00:55:11,070
--> 00:55:12,015
Foi perto daqui.
1013
00:55:12,115
--> 00:55:13,060
Que fazemos?
1014
00:55:13,160
--> 00:55:14,606
Disse que
esperemos.
1015
00:55:14,734
--> 00:55:16,409
É melhor aguardar
um pouco mais.
1016
00:58:47,323
--> 00:58:49,358
Me passa o molho
de pimenta.
1017
01:00:11,672
--> 01:00:13,739
Ai filhinha!
1018
01:01:22,184
--> 01:01:24,049
Alto, quem vem?
1019
01:01:31,018
--> 01:01:32,555
Não vê que sou
eu?
1020
01:01:32,655
--> 01:01:34,148
Que é esse
uniforme?
1021
01:01:34,248
--> 01:01:35,515
Logo lhes explico
Me ajudem
1022
01:01:35,615
--> 01:01:36,849
a tirar essas
cabras
1023
01:01:42,038
--> 01:01:43,038
Bom trabalho
meu Sargento.
1024
01:01:43,972
--> 01:01:46,130
Pediram-lhe a
você
30 prisioneiros
1025
01:01:46,230
--> 01:01:48,282
e nos traz 40.
1026
01:01:48,382
--> 01:01:52,786
Como disse que
que?
1027
01:02:03,804 -->
01:02:07,965
Que lhe passa
Sargento?
1028
01:02:15,939
--> 01:02:17,720
Sargento,
sargento.
1029
01:02:17,820
--> 01:02:18,745
Não me puxe eh.
1030
01:02:18,845
--> 01:02:20,881
É que nos estão
atacando.
1031
01:02:20,981
--> 01:02:22,249
Filho já nos
alcançaram.
1032
01:02:22,349
--> 01:02:24,729
Andem rápidos
que lhes cubro a
retirada.
1033
01:02:24,829
--> 01:02:26,233
Rápido senhor.
1034
01:03:33,322
--> 01:03:36,026
Homem.
1035
01:03:36,606
--> 01:03:38,856
Pois estou
defunto?
1036
01:03:41,262
--> 01:03:44,129
Sinto-me leve,
leve.
1037
01:04:27,782
--> 01:04:28,602
Se aproxime.
1038
01:04:28,702
--> 01:04:29,647
É a mim?
1039
01:04:29,747
--> 01:04:32,352
Sim, a você.
1040
01:04:42,583
--> 01:04:43,427
Você é São Pedro?
1041
01:04:43,527
--> 01:04:44,531
Sim senhor.
1042
01:04:44,631
--> 01:04:45,566
Em que posso
Servir-lhe?
1043
01:04:45,666
--> 01:04:47,275
Sabe você, creio
que eu morri.
1044
01:04:47,375
--> 01:04:49,982
Não o duvido.
Aqui
Não vem nenhum
vivo.
1045
01:04:50,082
--> 01:04:51,925
E creio ver se
tem
um lugarzinho
para mim.
1046
01:04:52,297
--> 01:04:53,340
Tem você
prioridade?
1047
01:04:53,440
--> 01:04:55,303
- Priori que?
- Prioridade.
1048
01:04:55,403
--> 01:04:57,030
Porque em caso
contrário terá
1049
01:04:57,130
--> 01:04:58,744
você aguardar que
estudemos seu
assunto
1050
01:04:59,154
--> 01:05:00,220
e esperar a vez.
1051
01:05:00,320
--> 01:05:03,187
E quanto terei
eu que esperar?
1052
01:05:05,976
--> 01:05:10,480
A você lhe
corresponde
o número 24.769
1053
01:05:10,895
--> 01:05:12,662
500 pesos.
500 pesos.
1054
01:05:12,762
--> 01:05:13,617
E você que diz?
1055
01:05:13,717
--> 01:05:14,441
Este já recebeu
suborno?
1056
01:05:14,541
--> 01:05:16,641
Não senhor. Em
tal caso
devolve-me para
1057
01:05:16,741
--> 01:05:17,745
Aonde eu vim.
1058
01:05:17,845
--> 01:05:20,324
Não se incomode,
é que
ocorre nestes
últimos
1059
01:05:20,549
--> 01:05:23,049
anos tem
aumentado
extraordinariamente
o
1060
01:05:23,149
--> 01:05:25,013
numero de almas
que
buscam asilo
1061
01:05:25,589
--> 01:05:27,523
Assim o
compreendo, mas
nós almas
1062
01:05:27,611
--> 01:05:28,471
somos iguais.
1063
01:05:28,571
--> 01:05:30,958
e se pode deixar
a
esperar uma alma
como eu.
1064
01:05:32,004
--> 01:05:34,472
que lutou pela
liberdade
que caiu como um
animal
1065
01:05:34,572
--> 01:05:35,976
em pleno campo
de batalha.
1066
01:05:36,076
--> 01:05:37,289
Você morreu
lutando?
1067
01:05:37,397
--> 01:05:39,397
Me estranha. Que
você
não viu o
uniforme?
1068
01:05:39,637
--> 01:05:41,752
Acalme-se você e
não
esqueça você que
está
1069
01:05:41,852
--> 01:05:42,907
Nas portas do
céu.
1070
01:05:43,007
--> 01:05:44,374
Sim, Don Pedrito,
mas
não está certo
1071
01:05:44,474
--> 01:05:45,846
que me traga de
um lado para
outro
1072
01:05:45,946
--> 01:05:48,498
compreenda que a
pessoa
já se irrita e se
descontrola
1073
01:05:48,531
--> 01:05:49,531
Você é mexicano,
não é?
1074
01:05:49,899
--> 01:05:51,407
Com muita honra.
Que
está de que
1075
01:05:51,507
--> 01:05:53,500
que lhe pareceu
que de que?
1076
01:05:53,591
--> 01:05:54,475
Nada.
1077
01:05:54,735
--> 01:05:56,286
Nada, mas tudo
se explica.
1078
01:05:56,368
--> 01:05:58,300
Veja. Me caiu
muito bem.
1079
01:05:58,480
--> 01:05:59,972
E vou fazer
uma exceção.
1080
01:06:00,072
--> 01:06:01,951
Enquanto estudam
seu assunto
1081
01:06:02,009
--> 01:06:02,989
Fique aqui.
1082
01:06:03,089
--> 01:06:04,839
Mas na qualidade
de aspirante,
nada mais.
1083
01:06:04,939
--> 01:06:06,174
E o que
tenho que fazer?
1084
01:06:06,274
--> 01:06:07,990
Nada. Ajudar
na limpeza.
1085
01:06:08,090
--> 01:06:09,955
Deixar em ordem o
armário da sala.
1086
01:06:10,595
--> 01:06:12,110
Das harpas.
Pouca coisa.
1087
01:06:12,210
--> 01:06:13,074
Pois quebra
o galho P.
1088
01:06:27,282
--> 01:06:30,646
Aspirante.
Deveres
categoria cinco.
1089
01:06:30,746
--> 01:06:33,070
Siga seu superior
e
faça o que lhe
ordene.
1090
01:06:33,625
--> 01:06:34,625
Superior?
1091
01:06:35,673
--> 01:06:37,229
Tem certeza Don
Pedrito?
1092
01:06:55,773
--> 01:06:57,638
Bom.
1093
01:06:58,507
--> 01:07:02,319
Seu vestido? Não
senhorita
isto não é
nenhuma tinturaria.
1094
01:07:02,811
--> 01:07:04,411
Lhe deram a você
o
numero errado.
1095
01:07:09,724
--> 01:07:10,859
Você crê que me
caia bem, pois eu
1096
01:07:10,959
--> 01:07:12,391
sou meio difícil,
sabe você?
1097
01:07:12,491
--> 01:07:14,545
Somente me cai
algo assim
1098
01:07:14,645
--> 01:07:16,522
se o levo e lhe
meto
uma costura
1099
01:07:16,622
--> 01:07:17,624
e serve que
fica bonito.
1100
01:07:17,724
--> 01:07:19,492
Siga-me.
1101
01:07:23,146
--> 01:07:25,541
Nesse
departamento estão
as harpas.
1102
01:07:25,641
--> 01:07:30,261
Nesse, as
estrelas.
1103
01:07:30,361
--> 01:07:31,549
Nesse a sala.
1104
01:07:40,299
--> 01:07:42,123
Estritamente
proibida
a entrada!
1105
01:07:42,323
--> 01:07:43,441
E nesse que?
1106
01:07:43,541
--> 01:07:45,258
Aqui está
proibida
a entrada.
1107
01:07:45,358
--> 01:07:47,223
Pois se está
proibida de modo
algum.
1108
01:07:47,478
--> 01:07:49,469
Agora pode
começar seu
trabalho.
1109
01:10:53,233
--> 01:10:55,146
Dá-se conta de
aonde vem o alarma?
1110
01:10:55,246
--> 01:10:56,986
Da porta
das 11.000
virgens
1111
01:10:57,086
--> 01:10:59,322
A porta que se
trata das
chances.
1112
01:10:59,422
--> 01:11:01,286
Vamos não há
tempo
que perder.
1113
01:11:12,450
--> 01:11:14,702
Que estranho, não
se
ouve nada.
1114
01:11:20,834
--> 01:11:23,766
Então o papagaio
começou
a arrancar as
plumas
1115
01:11:24,785
--> 01:11:26,949
e as senhoras
todas
começaram a dizer
1116
01:11:27,049
--> 01:11:29,000
com seus maridos.
Venha
que o papagaio
ficou louco
1117
01:11:29,101
--> 01:11:30,281
E o papagaio se
virou
e disse:
1118
01:11:30,381
--> 01:11:31,199
Que louco?
Que louco?
1119
01:11:31,299
--> 01:11:32,349
O que passa é que
faz muito calor
1120
01:11:32,449
--> 01:11:33,989
E estou me
depilando.
1121
01:11:36,037
--> 01:11:38,074
Tenho outra de um
rei e outra de
papagaio
1122
01:11:38,174
--> 01:11:40,004
que preferem?
1123
01:11:41,109
--> 01:11:43,814
Os papagaios
são mais suaves,
não é?
1124
01:11:43,912
--> 01:11:46,108
Este é um
papagaio que
o meteram em um
galinheiro
1125
01:11:47,209
--> 01:11:48,804
Sabe o que é
galinheiro? -
Sim!
1126
01:11:59,752
--> 01:12:01,595
Ordeno-lhe que
venha
imediatamente.
1127
01:12:01,695
--> 01:12:04,158
Um momento Don
Pedrito.
Homem. Pois o que
lhe custa.
1128
01:12:04,258
--> 01:12:05,336
Estou muito
feliz.
Para que mudar?
1129
01:12:07,034
--> 01:12:08,633
Aproxime-se
imediatamente.
1130
01:12:08,988
--> 01:12:09,988
Estamos muito
contentes
Don Pedrito.
1131
01:12:11,372
--> 01:12:13,086
Que nos vem
importunar homem?
1132
01:12:13,186
--> 01:12:14,793
E de papagaios
estamos
contando piadas.
1133
01:12:14,893
--> 01:12:17,145
Por um pouco,
estamos
muito felizes
1134
01:12:17,245
--> 01:12:18,273
Não é verdade
lindas?
1135
01:12:18,373
--> 01:12:20,438
Não me obrigue
que
chame a patrulha.
1136
01:12:20,538
--> 01:12:22,119
Está bem, mas
não se irrite.
1137
01:12:22,219
--> 01:12:25,084
Agorinha volto
amores.
1138
01:12:30,103
--> 01:12:31,578
Caramba, me
incomoda.
Não me deixa nem
1139
01:12:31,678
--> 01:12:32,858
acabar a piada.
1140
01:12:32,958
--> 01:12:34,746
Uma piada o
vou contar eu.
1141
01:12:34,846
--> 01:12:36,313
Siga-me.
1142
01:12:48,648
--> 01:12:51,580
Houvera querido
guarda-lo
aqui até resolver
seu caso
1143
01:12:51,742
--> 01:12:53,674
Mas esse é o caso
que não há caso.
1144
01:12:54,013
--> 01:12:56,801
devido a seu
espírito
marcadamente
humano
1145
01:12:56,901
--> 01:12:58,065
e palhaço.
1146
01:12:58,165
--> 01:13:00,995
Sabe você Don P.
resulta que
como estava muito
sozinho
1147
01:13:01,095
--> 01:13:02,388
é verdade, pois
e eu passava
1148
01:13:02,488
--> 01:13:04,422
essas coisas que
um passa por aí
cheio de
curiosidade
1149
01:13:05,252
--> 01:13:07,605
que me começaram
uns tipos meio a
insinuar
1150
01:13:07,705
--> 01:13:10,029
verdade, essas
coisas
que um inocente
1151
01:13:10,129
--> 01:13:11,885
Eu compreendia
que
fazia mal, não é.
1152
01:13:11,985
--> 01:13:13,781
Então já comecei
a fechar
meus olhos. Logo
escorregou.
1153
01:13:13,881
--> 01:13:17,187
houve uma entrada
então foi
quando...
1154
01:13:17,287
--> 01:13:18,701
Não prossiga.
1155
01:13:18,801
--> 01:13:20,269
Acompanhe-lo até
a porta.
1156
01:13:20,369
--> 01:13:21,365
Ouça você Don
Periquito.
1157
01:13:21,465
--> 01:13:22,190
Eu creio que
isso não esta bem.
1158
01:13:22,921
--> 01:13:24,306
Porque se eu
cometi um erro
1159
01:13:24,377
--> 01:13:25,589
em esse caso
está bem.
1160
01:13:25,689
--> 01:13:27,165
a avozinha que
ensinou-me
1161
01:13:27,257
--> 01:13:28,771
que me acompanhe
para
que tenha eu
1162
01:13:28,871
--> 01:13:30,397
algo que fazer
pois, o que faço?
1163
01:13:31,005
--> 01:13:32,674
Siga flutuando
no éter.
1164
01:13:32,774
--> 01:13:34,431
embora que se
afaste muito.
1165
01:13:34,531 -->
01:13:35,531
Pois se aqui
estou
muito solitário.
1166
01:13:36,152
--> 01:13:37,956
Obedeça.
1167
01:13:38,056
--> 01:13:39,056
Pois de jeito
nenhum.
1168
01:13:39,125
--> 01:13:40,297
Estamo-nos vendo.
1169
01:13:40,397
--> 01:13:43,331
Assim o espero
para sua vida
eterna.
1170
01:13:54,891
--> 01:13:56,601
Outra vez
a se mudar.
1171
01:14:40,050
--> 01:14:41,926
Já pegou catarro.
1172
01:14:42,026
--> 01:14:42,786
Não está certo.
1173
01:14:54,350
--> 01:14:59,350
Dê uma olhada no
inferno e
se convença de
que não há nada melhor!
1174
01:15:16,396
--> 01:15:18,500
Filho.
1175
01:15:26,653
--> 01:15:27,588
Bárbaro.
1176
01:15:58,782
--> 01:16:00,722
Seja você
Bem vindo senhor.
1177
01:16:00,822
--> 01:16:02,367
Em que posso
servir-lhe?
1178
01:16:02,467
--> 01:16:04,140
Bem vindo que
chamuscado?
1179
01:16:04,240
--> 01:16:09,105
Que maneira tão
calorosa de
receber alguém.
1180
01:16:09,522
--> 01:16:11,063
Você é daqui
do inferno?
1181
01:16:11,163
--> 01:16:13,163
Sim senhor, desde
que
aqui se
inaugurou.
1182
01:16:13,897
--> 01:16:15,237
Pois ouça você.
Ai que mandar
1183
01:16:15,337
--> 01:16:16,877
consertar o
caminho
pois honestamente
1184
01:16:16,977
--> 01:16:18,077
está muito mal.
1185
01:16:18,177
--> 01:16:19,828
Não está certo
que
Alguém passe, não
é?
1186
01:16:19,928
--> 01:16:20,694
de um pouco
dessas coisas
1187
01:16:20,794
--> 01:16:22,728
e além disso
alguém vem
que isso que
1188
01:16:22,882
--> 01:16:24,598
como quem diz
a dar um sermão.
1189
01:16:24,698
--> 01:16:25,814
Veja se as coisas
que se encontram
1190
01:16:25,914
--> 01:16:28,168
no caminho
que não dar para
respirar
1191
01:16:28,268
--> 01:16:30,441
Fato de que?
Se mate alguém?
1192
01:16:30,541
--> 01:16:32,552
O caminho do
inferno
sempre tem levado
1193
01:16:32,652
--> 01:16:33,688
fama de ser
o pior.
1194
01:16:33,788
--> 01:16:34,936
Não se ouviu isso
isto nunca?
1195
01:16:35,036
--> 01:16:36,448
Até na terra
dizem
1196
01:16:36,548
--> 01:16:38,272
ir pelo mau
caminho.
1197
01:16:38,372
--> 01:16:39,727
Em troca também
dizem
1198
01:16:39,827
--> 01:16:41,670
não por muito
madrugar
amanheça mais
cedo
1199
01:16:41,770
--> 01:16:43,438
Quando veja as
barbas
de seu vizinho
que mal
1200
01:16:43,707
--> 01:16:45,457
tire as
suas para
refrescar.
1201
01:16:45,557
--> 01:16:47,649
Não, se você se
fixa em que
que disse na terra.
1202
01:16:47,749
--> 01:16:48,749
coisas
“terrestrais”.
1203
01:16:49,317
--> 01:16:51,317
Além disso, como
turista
eu creio que se
deve
1204
01:16:51,773
--> 01:16:52,773
se tratar
com mais cuidado.
1205
01:16:53,630
--> 01:16:55,630
Ah, não é você
cliente da casa?
1206
01:16:55,935
--> 01:16:56,935
Cliente eu?
Não senhor.
1207
01:16:57,685
--> 01:16:59,485
Eu sou cliente
de casa chique.
1208
01:16:59,776
--> 01:17:00,776
De lugares popov.
1209
01:17:01,533
--> 01:17:02,533
Você compreende
verdade
1210
01:17:02,949
--> 01:17:04,949
De que eu somente
venho
como de visita.
1211
01:17:05,125
--> 01:17:06,125
Seu nome
por favor.
1212
01:17:06,501
--> 01:17:07,501
- Com todos os
sobrenomes?
- Sim.
1213
01:17:08,653
--> 01:17:09,653
Pois mais bem
não tenho.
1214
01:17:09,981
--> 01:17:12,801
Pois de algum
modo chamaram
você.
1215
01:17:12,901
--> 01:17:13,901
Não, claro.
1216
01:17:17,357
--> 01:17:18,357
Como?
1217
01:17:21,533
--> 01:17:22,401
Não me diga.
1218
01:17:22,501
--> 01:17:23,697
Pois não me
pergunte.
1219
01:17:23,797
--> 01:17:25,797
Espere um
momentinho por
favor.
1220
01:17:44,537
--> 01:17:45,537
Que passa?
1221
01:17:45,604
--> 01:17:46,604
Não vê que
estou ocupado?
1222
01:17:46,841
--> 01:17:47,841
Uma visita
senhor.
1223
01:17:48,457
--> 01:17:49,457
Uma visita?
1224
01:17:50,040
--> 01:17:51,040
Que raro.
1225
01:17:51,424
--> 01:17:52,424
Quem é?
1226
01:17:54,183
--> 01:17:55,183
Não, homem.
1227
01:17:55,786
--> 01:17:56,786
É possível.
1228
01:17:57,138
--> 01:17:58,138
Faça-o passar.
1229
01:17:58,265
--> 01:17:59,465
Até que me vou
divertir um
pouco.
1230
01:18:05,296
--> 01:18:06,296
O chefe o
aguarda.
1231
01:18:06,672
--> 01:18:07,444
Qual chefe?
1232
01:18:07,544
--> 01:18:08,544
Satanás.
1233
01:18:09,097
--> 01:18:10,097
Satanás.
1234
01:18:12,184
--> 01:18:14,003
Vou a tomar uma
Bebida gelada e
já volto.
1235
01:18:14,103
--> 01:18:16,103
Não. É
impossível.
Não pode fazê-lo
esperar.
1236
01:18:16,504
--> 01:18:17,504
Siga-me.
1237
01:18:29,022
--> 01:18:31,022
Entre, entre. Não
Vou te devorar.
1238
01:18:31,608
--> 01:18:32,608
Está você
em sua casa.
1239
01:18:44,210
--> 01:18:45,210
Como está você?
1240
01:18:45,579
--> 01:18:46,579
Ai que isso.
1241
01:18:47,691
--> 01:18:48,691
Eu me queimei em
você.
Parece-me que
estão
1242
01:18:48,885
--> 01:18:49,885
suando as
mãozinhas
quentes.
1243
01:18:50,335
--> 01:18:51,335
Desculpe, estava
distraído.
1244
01:18:51,949
--> 01:18:52,949
Agradar-lhe-ia
tomar algo?
1245
01:18:53,229
--> 01:18:54,229
Sim, por que
faz muito calor.
1246
01:18:54,749
--> 01:18:56,749
Este ano o
inferno
esta mais quente
que o anterior.
1247
01:18:57,485
--> 01:18:58,485
Que lhe parece
Uma bebida
quente?
1248
01:18:59,101
--> 01:19:00,101
Mas bem
frio.
1249
01:19:00,623
--> 01:19:01,623
Com todo gosto.
1250
01:19:20,428
--> 01:19:22,428
A verdade é que
não esperava
ver-lhe por aqui.
1251
01:19:24,077
--> 01:19:25,077
Ah, você
me conhece?
1252
01:19:26,776
--> 01:19:27,776
Eu conheço a
todos os mortais.
1253
01:19:29,358
--> 01:19:30,358
A que devo o
prazer de
sua visita
1254
01:19:30,954
--> 01:19:31,954
porque em meus
livros
não aparece
nenhuma
1255
01:19:32,226
--> 01:19:33,226
acusação contra
você.
1256
01:19:33,890
--> 01:19:34,890
Você é caçador?
1257
01:19:35,154
--> 01:19:36,154
Não, eu sou muito
diabo para isso.
1258
01:19:38,130
--> 01:19:39,130
De que raça de
Gado você é?
1259
01:19:40,186
--> 01:19:42,186
Ao assunto jovem,
ao assunto.
A que devo a
honra?
1260
01:19:42,735
--> 01:19:43,735
A honra
é toda minha.
1261
01:19:44,101
--> 01:19:45,101
O honrado aqui
sou eu.
1262
01:19:45,397
--> 01:19:47,397
Isso haveria que
discuti-lo na
assembleia?
1263
01:19:47,598
--> 01:19:48,598
De toda maneiras
eu estou aqui
1264
01:19:49,774
--> 01:19:50,774
é precisamente
por que lhe
vou explicar.
1265
01:19:51,750
--> 01:19:52,750
Resulte de que,
claramente
1266
01:19:53,725
--> 01:19:54,725
muitas vezes tem
se dado conta
1267
01:19:55,495
--> 01:19:57,495
e se não se dado
conta,
é coisa que na
realidade
1268
01:19:57,597
--> 01:19:58,597
ponha você
atenção
1269
01:19:58,965
--> 01:19:59,965
em certas
anormalidades
1270
01:20:00,589
--> 01:20:02,589
pudéssemos chamar
pois não te
treinaram
1271
01:20:02,749
--> 01:20:03,749
que estamos em
um ambiente.
1272
01:20:04,175
--> 01:20:06,175
ambiente que até
certo ponto
análogo
1273
01:20:06,615
--> 01:20:07,615
e elucidante
verdade
1274
01:20:08,447
--> 01:20:10,131
em que se pode
situar
porque em muitas
vezes
1275
01:20:10,231
--> 01:20:12,985
passa que um se
faça e passa por
isso
1276
01:20:13,085
--> 01:20:15,085
e são coisas que
um
homem honrado
relativamente
1277
01:20:16,045
--> 01:20:17,045
eu me encontrando
distraído
1278
01:20:17,844
--> 01:20:18,844
e como curioso.
Porque a
curiosidade
1279
01:20:19,757
--> 01:20:22,743
existe verdade.
Me pus a ver um
aparato.
1280
01:20:22,843
--> 01:20:24,843
Esse aparato,
então
o que vi?
1281
01:20:25,483
--> 01:20:28,013
umas gatinhas ali
muito saborosas
1282
01:20:28,313
--> 01:20:29,313
pois que me deu
vontade de dar
uma voltinha
1283
01:20:30,345
--> 01:20:31,345
para ver o que
acontecia.
1284
01:20:31,505
--> 01:20:33,300
Ah, você se
refere
al telescópio,
não é?
1285
01:20:33,569
--> 01:20:34,569
Creio que sim
jovem.
1286
01:20:35,058
--> 01:20:37,058
Dá-me pena
causar-lhe uma
desilusão.
1287
01:20:37,410
--> 01:20:38,410
Mas isto tudo que
você viu.
1288
01:20:38,802
--> 01:20:41,600
É pura propaganda
para atrair aos
turistas.
1289
01:20:41,928
--> 01:20:44,200
A realidade é
outra
muito distinta.
1290
01:20:44,439
--> 01:20:45,439
Não se incomode.
1291
01:20:45,891
--> 01:20:48,687
Então toda essa
maltratada
que dei por esse
caminho tão mal
1292
01:20:48,787
--> 01:20:49,787
não serviu para
nada?
1293
01:20:50,211
--> 01:20:52,000
Sinto muito. De
verdade
que sinto.
1294
01:20:52,243
--> 01:20:53,243
Pois quem o
sente sou eu
1295
01:20:53,648
--> 01:20:54,648
e para outra vez
que avisem
1296
01:20:55,142
--> 01:20:58,142
quem iria pensar
que
viria você por
aqui?
1297
01:20:58,501
--> 01:20:59,501
Não, pois que
venho
aqui de repente
1298
01:21:01,061
--> 01:21:02,954
Ouça, você não
poderíamos
abrir uma janela
1299
01:21:03,045
--> 01:21:04,045
porque está um
cheiro ruim.
1300
01:21:04,277
--> 01:21:06,089
seria pior, este
é
o quarto mais
fresco
1301
01:21:06,189
--> 01:21:07,189
da casa.
1302
01:21:07,278
--> 01:21:08,278
Além disso teve
você sorte
1303
01:21:08,894
--> 01:21:09,894
Este ano nos tem
feito
falta carvão
1304
01:21:10,855
--> 01:21:11,855
Temos tido que
fazer
uns subornos.
1305
01:21:12,503
--> 01:21:15,541
Subornos? Ouça
você, está muito
ritmado e sinto
1306
01:21:15,641
--> 01:21:16,156
muito mal.
1307
01:21:16,256
--> 01:21:18,684
É que o inferno
não é
nenhum lugar de
prazer
1308
01:21:18,784
--> 01:21:19,784
Aqui se purga.
1309
01:21:20,159
--> 01:21:21,159
Pois veja você
que eu estou
muito bem
1310
01:21:21,468
--> 01:21:22,152
de estomago.
1311
01:21:22,252
--> 01:21:24,252
Refiro-me das
purgas das
culpas.
1312
01:21:25,036
--> 01:21:26,036
E quantos
purgados tem
aqui?
1313
01:21:27,064
--> 01:21:28,064
Atualmente
muito poucos.
1314
01:21:28,831
--> 01:21:31,803
Faz tempo que o
inferno
está em
decadência.
1315
01:21:31,903
--> 01:21:32,903
Veja você a mim.
1316
01:21:33,266 -->
01:21:35,266
Eu não assusto
nem
as crianças.
1317
01:21:36,044
--> 01:21:38,156
Vai ser um novo
chato
com chifres.
1318
01:21:38,256
--> 01:21:39,256
Perdão meu jovem
é que
1319
01:21:39,408
--> 01:21:40,408
não sei o que
faço.
1320
01:21:42,017
--> 01:21:44,017
Não seja tonto
diabinho.
Não seja tonto.
1321
01:21:44,864
--> 01:21:47,864
Não chore. agu
bebezinho agu.
1322
01:21:48,749
--> 01:21:49,749
Tenha fé
em Deus.
1323
01:21:57,782
--> 01:21:58,782
Mexi na ferida.
1324
01:22:00,390
--> 01:22:02,758
Pobre Diabo.
1325
01:22:07,331
--> 01:22:09,687
Diga-me você que
acaba
de deixar a
terra.
1326
01:22:09,787
--> 01:22:12,060
Que dizem por lá?
Há alguém que me
tema?
1327
01:22:13,147
--> 01:22:14,569
Pois olha como
são as coisas.
1328
01:22:14,669
--> 01:22:17,903
- Sim, há!
- Sim, quem?
1329
01:22:18,003
--> 01:22:20,832
a companhia de
luz,
apenas falam no
diabo
1330
01:22:20,932
--> 01:22:24,550
é uma maldita
corrida para esconder
os gatos, que lhe
conto.
1331
01:22:25,172
--> 01:22:29,275
Já entendo. O vê?
Até isso me
faltam ao respeito.
1332
01:22:29,375
--> 01:22:32,100
Mas não faça essa
cara.
Não de atenção
dessas fofocas...
1333
01:22:32,200
--> 01:22:33,742
diabólicas,
somente
o mortifica.
1334
01:22:34,481
--> 01:22:35,685
E de pessoas
como anda você?
1335
01:22:35,785
--> 01:22:38,182
Mal. Muito mal,
passa
anos inteiros sem
que
1336
01:22:38,282
--> 01:22:39,781
se venha uma alma
aqui.
1337
01:22:39,881
--> 01:22:41,765
Já que você se
incomodou
em vir poderia
lhe mostrar
1338
01:22:41,865
--> 01:22:43,150
algum exemplar
interessante.
1339
01:22:43,250
--> 01:22:45,115
Precisamente
agora estão
todos desfrutando
de seis
1340
01:22:45,288
--> 01:22:46,940
dias de recreio.
1341
01:22:47,040
--> 01:22:48,416
Ah, tem o
recreio?
1342
01:22:48,658
--> 01:22:51,208
Se, cada ano
deixamos de
Atormenta-los
seis dias para que
1343
01:22:51,308
--> 01:22:54,172
Se esqueçam da
dor e
depois se lhe
fazemos insuportável.
1344
01:22:55,357
--> 01:22:57,346
Como quem disse,
agarram
calor com mais
força.
1345
01:22:57,446
--> 01:22:58,195
Sim senhor.
1346
01:22:58,295
--> 01:22:59,909
Você é meio mal
porque é meio
cruel.
1347
01:23:00,746
--> 01:23:02,611
Já sei, mas são
regulamentos da
casa e
1348
01:23:03,086
--> 01:23:04,485
e não há mal
remédio
que segui-los.
1349
01:23:04,585
--> 01:23:06,643
havendo
regulamentos já
muda porque cabe
estar nos estatutos.
1350
01:23:08,135
--> 01:23:09,708
Bom, a quem quer
conhecer
primeiro?
1351
01:23:09,808
--> 01:23:11,672
Choferes,
leiteiros, maquinistas
médicos?
1352
01:23:12,283
--> 01:23:15,148
Destes últimos
temos
um grupo bastante
seleto e numeroso.
1353
01:23:15,768
--> 01:23:17,623
Pois para mim
tanto faz.
vamos ver sua
escolha.
1354
01:23:18,287
--> 01:23:20,204
Assim, pois
então.
1355
01:23:20,252
--> 01:23:22,720
Vou começar por
mostrar-lhe
o espírito da
crueldade.
1356
01:23:24,406
--> 01:23:27,271
Tira para fora.
1357
01:23:32,159
--> 01:23:34,838
Tome. Ponha isso
para
que o respeitem.
1358
01:23:35,696
--> 01:23:37,438
São novos. O
estreei domingo.
1359
01:23:37,538
--> 01:23:38,470
Olha que bonita
cauda.
1360
01:23:39,405
--> 01:23:40,127
Não tem pulgas?
1361
01:23:40,227
--> 01:23:41,500
Não se preocupe
1362
01:23:41,610
--> 01:23:42,813
Isso são chifres?
1363
01:23:42,914
--> 01:23:43,666
Sim senhor.
1364
01:23:43,866
--> 01:23:45,622
Pois estão muito
descarados, olha.
1365
01:23:45,722
--> 01:23:47,614
Não importa.
Mas lhe dão mais
respeito.
1366
01:23:47,714
--> 01:23:48,694
Mas me parecem de
boi.
1367
01:23:48,799
--> 01:23:50,595
Mas agora lhe
deixo só com as
visitas.
1368
01:23:50,695
--> 01:23:52,788
Quando se canse
aperte
o primeiro botão
e
1369
01:23:52,888
--> 01:23:55,588
o visitante
desaparecerá
imediatamente.
1370
01:23:55,688
--> 01:23:58,005
Com licença.
1371
01:24:13,954
--> 01:24:15,664
Quem me chama?
1372
01:24:22,192
--> 01:24:24,126
Essa criatura
de onde saiu?
1373
01:24:24,435
--> 01:24:26,203
- Que houve?
- Não houve nada.
1374
01:24:26,303
--> 01:24:29,698
Para que me quer?
1375
01:24:29,798
--> 01:24:31,746
Pois sabe você eu
pedia esse...
1376
01:24:31,846
--> 01:24:33,329
mas bem já não.
1377
01:24:33,429
--> 01:24:34,330
Quem é você?
1378
01:24:34,430
--> 01:24:35,500
Que idiota.
Que não o vê?
1379
01:24:36,134
--> 01:24:37,658
Sou Nerón.
1380
01:24:37,758
--> 01:24:39,480
- Entre os tubos?
- Quais tubos?
1381
01:24:39,628
--> 01:24:41,057
Os tubos Nerón
(neón).
1382
01:24:41,157
--> 01:24:42,399
Estes que servem
para anúncios
luminosos.
1383
01:24:42,813
--> 01:24:44,678
Não. Eu sou o
Imperador Nerón.
1384
01:24:46,285
--> 01:24:48,589
Não tem uns
fósforos?
1385
01:24:48,689
--> 01:24:49,587
Aqui não se pode
fumar.
1386
01:24:49,687
--> 01:24:51,621
Não, para incendiar
tudo.
1387
01:24:52,944
--> 01:24:55,132
O inferno que
basta a meus pés.
1388
01:24:55,232
--> 01:24:56,034
Sim.
1389
01:24:56,134
--> 01:24:58,068
Eu quero queimar
tudo.
1390
01:24:58,406
--> 01:25:00,271
- Não?
- Não?
1391
01:25:11,603
--> 01:25:15,966
Don Sata?
1392
01:25:16,066
--> 01:25:17,066
Don satanás?
1393
01:25:18,529
--> 01:25:20,439
Don sata?
1394
01:25:21,577
--> 01:25:23,393
Don satanás?
1395
01:25:23,423
--> 01:25:24,757
Que está acontecendo?
1396
01:25:24,855
--> 01:25:27,346
Já está certo.
Aqui
todos estão
loucos.
1397
01:25:27,446
--> 01:25:29,380
Loucos? É
possível.
1398
01:25:29,728
--> 01:25:31,987
Mas também é
possível
que deveriam
estar em um manicômio.
1399
01:25:32,816
--> 01:25:35,266
Manicômio? Talvez
tenha
você razão.
1400
01:25:35,784
--> 01:25:39,067
Não. Tanto tenho
a razão
que não sei como
aguenta você
1401
01:25:39,167
--> 01:25:40,675
tudo isso.
1402
01:25:40,775
--> 01:25:42,537
Porque não muda
você
de negócio e se
dedica a
1403
01:25:42,647
--> 01:25:43,517
outra coisa.
1404
01:25:43,617
--> 01:25:44,975
Porque veja. Se
você
for analisar,
muito bem
1405
01:25:46,472
--> 01:25:48,629
Desde logo você
controla tudo aqui
como se diz
1406
01:25:48,729
--> 01:25:50,733
o diabo maior,
muito bem, mas se
1407
01:25:50,833
--> 01:25:53,772
fecha você o
inferno
quer dizer que as
pessoas não têm
1408
01:25:53,872
--> 01:25:55,787
a tentação de
vir ao mesmo.
1409
01:25:55,887
--> 01:25:58,240
então melhores e
boas se tornam.
1410
01:25:58,727
--> 01:26:00,052
Não havia
pensando
nisto.
1411
01:26:00,272
--> 01:26:02,292
Pois pense bem.
1412
01:26:02,392
--> 01:26:04,985
Porque você já
está
muito velhinho,
muito surrado
1413
01:26:05,181
--> 01:26:07,519
para que esteja
assustando as pessoas
e fazendo chorar
as crianças.
1414
01:26:08,013
--> 01:26:09,190
Que não
compreende você?
1415
01:26:09,290
--> 01:26:11,155
É tempo
que mude de vida.
1416
01:26:11,348
--> 01:26:13,152
Que se forme uma
vida
mais fresca que
essa.
1417
01:26:14,132
--> 01:26:16,222
Que mude você
de estação.
1418
01:26:16,323
--> 01:26:18,257
Que você
recapacite, não
é.
1419
01:26:18,501
--> 01:26:21,825
Para que o mundo
pois se componha.
1420
01:26:23,650
--> 01:26:26,254
Compreenda-me, se
falo a
você nesse tom.
1421
01:26:26,686
--> 01:26:29,531
Nesse tom
paternal como
um pai a um filho
que
1422
01:26:29,631
--> 01:26:31,528
lhe tem saído
muito diabo.
1423
01:26:31,628
--> 01:26:33,897
pois lhe faço,
que
honestamente
nestes casos
1424
01:26:33,997
--> 01:26:35,840
Pois falando
De chifre aberto.
1425
01:26:35,940
--> 01:26:37,875
Porque você é um
diabo que me caiu
muito bem.
1426
01:26:37,975
--> 01:26:40,714
Um diabinho muito
simpático,
um diabo muito
bacana.
1427
01:26:40,814
--> 01:26:42,679
Compreenda-me, e
eu creio
que tudo tem
conserto.
1428
01:26:43,958
--> 01:26:47,392
Necessitava de
uma alma simples e
boa como a de
você para que
1429
01:26:47,566
--> 01:26:49,431
pudesse chorar.
1430
01:26:49,703
--> 01:26:51,366
E que pode
chorar, toca a
alma.
1431
01:26:53,335
--> 01:26:54,199
Não chores diabo.
1432
01:26:54,874
--> 01:26:56,259
Não chores, meu
diabinho.
1433
01:26:57,445
--> 01:26:59,377
Você não
compreende
que lágrimas
queimam
1434
01:27:00,709
--> 01:27:03,573
Não chores meu
diabinho
não seja bobo.
1435
01:27:03,710
--> 01:27:05,282
Aguente-se.
1436
01:27:05,382
--> 01:27:08,005
Porque que me
faz chorar
também.
1437
01:27:08,105
--> 01:27:10,137
E não compreende
que
porque está se
culpando
1438
01:27:11,211
--> 01:27:12,667
Porque não se
conforme,
trabalha
1439
01:27:13,993
--> 01:27:14,993
o trabalho
purifica.
1440
01:27:16,266
--> 01:27:17,294
Você já trabalhou
alguma vez?
1441
01:27:17,394
--> 01:27:19,006
Eu nunca
trabalhei.
1442
01:27:19,106
--> 01:27:20,599
Mas estou
muito pronto.
1443
01:27:20,699
--> 01:27:22,047
tampouco
trabalhar.
1444
01:27:22,147
--> 01:27:23,862
Convenceu-me.
1445
01:27:23,962
--> 01:27:25,317
- Então vai
fechar isto?
- Sim!
1446
01:27:25,417
--> 01:27:26,203
Já vou
Em seguida.
1447
01:27:26,303
--> 01:27:28,107
Ah, não, não
isto não
acertamos.
1448
01:27:28,207
--> 01:27:30,810
É que espero a
chegada
de um ultimo
pensionista.
1449
01:27:30,910
--> 01:27:32,844
Quem é?
1450
01:27:35,855
--> 01:27:36,855
O mesmo.
1451
01:27:36,978
--> 01:27:37,910
Pode que sobre
esse sujeito se
fecham
1452
01:27:38,588
--> 01:27:40,029
as portas do
inferno.
1453
01:27:40,129
--> 01:27:41,759
O mundo só
aspire ao céu.
1454
01:27:42,993
--> 01:27:46,437
Um emissário do
céu
vem buscar o
senhor.
1455
01:27:46,537
--> 01:27:47,788
Está bem. A
melhor
vem por ti.
1456
01:27:48,855
--> 01:27:50,317
Como velho
até logo.
1457
01:27:50,862
--> 01:27:51,630
Somente que me
fervi.
1458
01:27:52,245
--> 01:27:53,273
Ah, é verdade,
esquecia-me de
novo.
1459
01:27:53,893
--> 01:27:55,944
Já sabes o que
me prometeu.
1460
01:27:56,044
--> 01:27:57,024
Que fechasse a
chaves o...
1461
01:27:57,438
--> 01:27:59,395
Não se preocupe
saberei cumprir
minha promessa.
1462
01:27:59,495
--> 01:28:00,263
Assim que gosto.
1463
01:28:00,463
--> 01:28:01,667
Se não lhes vai
cair mal.
1464
01:28:01,767
--> 01:28:02,803
Homem, não
Se preocupe.
1465
01:28:02,903
--> 01:28:05,340
E aqui tem seus
chifrinhos
que estavam me
apertando
1466
01:28:05,766
--> 01:28:07,170
E aqui está seu
rabinho.
1467
01:28:07,270
--> 01:28:08,310
E nos vemos.
1468
01:28:08,742
--> 01:28:10,507
- Palavra de
homem!
- Palavra de
homem!
1469
01:28:10,607 -->
01:28:11,891
Você não
Vai me enrolar?
1470
01:28:11,991
--> 01:28:14,721
Não se preocupe
Meu velho.
1471
01:28:20,461
--> 01:28:22,044
Que a traz por
aqui meu amor?
1472
01:28:22,144
--> 01:28:23,308
Pois a bata
a devolvi
1473
01:28:23,408
--> 01:28:24,658
como são
desconfiados.
1474
01:28:24,758
--> 01:28:25,758
Não, venho para
dizer-lhe
que seu caso está
pronto.
1475
01:28:27,070
--> 01:28:28,615
O paraíso
o aguarda.
1476
01:28:28,715
--> 01:28:30,410
Que foi?
Menino ou menina?
1477
01:28:30,524
--> 01:28:32,312
Não. São suas
asas.
1478
01:28:32,412
--> 01:28:33,216
Minhas asas?
1479
01:28:33,316
--> 01:28:34,336
Como quem disse,
vou voar só
1480
01:28:34,436
--> 01:28:35,846
Pois tenho muitas
poucas horas de
voo.
1481
01:28:36,617
--> 01:28:37,412
Eu mas se voado
pouco assim
1482
01:28:38,552
--> 01:28:40,415
São sob medida?
Mede por favor
amor.
1483
01:28:41,721
--> 01:28:43,164
Tem a esquerda
ou à direita?
1484
01:28:43,554
--> 01:28:45,419
Bom, enfim vamos
linda.
1485
01:28:46,635
--> 01:28:48,375
Meu primeiro voo.
1486
01:28:48,475
--> 01:28:51,410
Creio que não
está
bem na omoplata.
1487
01:28:51,811
--> 01:28:52,675
Por favor eh.
1488
01:28:55,163
--> 01:28:57,535
Bem nervoso
também.
1489
01:28:57,635
--> 01:28:58,440
Já nos vamos
amor?
1490
01:28:58,540
--> 01:29:00,474
Quando a você
quiser.
1491
01:29:02,209
--> 01:29:03,449
"Bye
bye".
1492
01:29:03,549
--> 01:29:04,413
A voar.
1493
01:29:11,283
--> 01:29:12,283
Cuidado.
1494
01:29:13,099
--> 01:29:15,078
Estátua homem.
1495
01:29:15,178
--> 01:29:16,395
Ai que lindo
1496
01:29:16,495
--> 01:29:17,804
Vamos arrasar.
1497
01:29:18,469
--> 01:29:20,160
Que me traga
dois mariachis.
1498
01:29:20,281
--> 01:29:22,712
Minha garota
lindos fricotes.
1499
01:29:26,976
--> 01:29:28,675
Assaltamos,
assaltamos.
1500
01:29:29,283
--> 01:29:30,154
Ai que alto.
1501
01:29:32,028
--> 01:29:33,543
Não vai virar
Torresminho.
1502
01:29:33,643
--> 01:29:34,799
Vamos
desperte-se.
1503
01:29:34,899
--> 01:29:36,574
Mas olha ele,
Olha ele.
1504
01:29:38,378
--> 01:29:40,312
Que lindo,
que lindo.
1505
01:29:41,029
--> 01:29:42,764
Desperte.
1506
01:29:49,337
--> 01:29:51,201
Que lhe passa que
me vê
como se estivesse
vendo o diabo?
1507
01:29:52,017
--> 01:29:53,177
Ande, saia.
1508
01:29:53,277
--> 01:29:55,142
Que por fim
agarramos
o verdadeiro Juan
Pérez.
1509
01:29:55,845
--> 01:29:57,411
Que agarraram
Juan Pérez?
1510
01:29:57,511
--> 01:29:57,898
Sim senhor.
1511
01:29:57,998
--> 01:29:59,510
Mas Juan Pérez
sou eu senhor.
1512
01:30:00,696
--> 01:30:01,593
E a você o
conheço.
1513
01:30:01,692
--> 01:30:03,894
A mim não pode me
conhecer
porque eu sou
novo aqui.
1514
01:30:03,994
--> 01:30:05,735
Mas muito velho
o diabo isso
chiquito.
1515
01:30:06,515
--> 01:30:07,124
Que traz...
1516
01:30:07,224
--> 01:30:07,835
Onde está
O suborno.
1517
01:30:07,935
--> 01:30:10,054
Ora, ora mais
respeito
a autoridade
senhor.
1518
01:30:10,189
--> 01:30:12,144
Agora me nega?
1519
01:30:12,244
--> 01:30:13,376
Pois você é
o diabo.
1520
01:30:13,476
--> 01:30:14,576
Qual diabo
homem?
1521
01:30:14,676
--> 01:30:16,551
Pois o acabo de
ver no inferno.
1522
01:30:16,651
--> 01:30:17,919
Você está louco
companheiro.
1523
01:30:18,019
--> 01:30:18,984
Não estou louco
senhor.
1524
01:30:19,084
--> 01:30:20,066
Sou Juan Pérez.
1525
01:30:20,166
--> 01:30:22,031
Quem luta a
guerra
nos campos de
batalha?
1526
01:30:22,116
--> 01:30:24,560
quem se arriscou
expondo a vida?
1527
01:30:24,660
--> 01:30:25,840
Juan Pérez. E
quem é
Juan Pérez?
1528
01:30:25,940
--> 01:30:27,032
Sou eu senhor.
1529
01:30:27,132
--> 01:30:28,200
Qual guerra
homem?
1530
01:30:28,300
--> 01:30:29,778
Qual guerra, se a
guerra
já se acabou.
1531
01:30:29,878
--> 01:30:30,698
Que acabou que?
1532
01:30:30,798
--> 01:30:32,684
A guerra.
1533
01:30:32,784
--> 01:30:34,468
Então não
vou ser...
1534
01:30:34,568
--> 01:30:35,331
Acabou a guerra.
1535
01:30:35,431
--> 01:30:36,344
Sim senhor.
1536
01:30:36,444
--> 01:30:38,022
E eu preso aqui.
1537
01:30:38,497
--> 01:30:40,216
E a guerra se
foi,
acabou a guerra.
1538
01:30:40,999
--> 01:30:43,690
Olha, se vá antes
que
o deixe preso de
verdade.
1539
01:30:43,790
--> 01:30:45,276
Pois quanto tempo
fiquei preso.
1540
01:30:45,339
--> 01:30:47,207
E a guerra
se encerrou.
1541
01:30:48,239
--> 01:30:49,934
E eu vou estar
lutando com a
luta
1542
01:30:50,034
--> 01:30:51,330
porque eu
luto senhor.
1543
01:30:51,430
--> 01:30:52,985
A não vai haver
luta homem
1544
01:30:53,085
--> 01:30:54,598
E se não me
agarrei
1545
01:30:55,165
--> 01:30:57,065
Não está certo.
A guerra se
acabou.
1546
01:30:57,499
--> 01:30:58,652
Um momento.
1547
01:30:58,752
--> 01:30:59,901
E por que
acabou a guerra?
1548
01:31:00,584
--> 01:31:01,448
Por quê?
1549
01:31:01,507
--> 01:31:02,988
Porque tinha que
acabar.
1550
01:31:03,088
--> 01:31:03,724
e vou à outra.
1551
01:31:03,824
--> 01:31:04,962
Porque eu sou
Juan Pérez
1552
01:31:05,062
--> 01:31:06,035
se há outra
guerra.
1553
01:31:06,135
--> 01:31:08,522
E a lhe dou por
minha
conta nas
montanhas.
1554
01:31:08,647
--> 01:31:11,512
e que de rifles e
pedradas, mas
faço outra guerra
1555
01:31:12,534
--> 01:31:14,123
E aqui está a
letra
com o fim
1556
01:31:14,223
--> 01:31:16,371
da guerra e a
conferencia dos
1557
01:31:16,471
--> 01:31:17,835
três grandes.
1558
01:31:17,935
--> 01:31:19,297
A tropa se
desmobilizava
1559
01:31:19,397
--> 01:31:20,829
em terra
nesses lugares.
1560
01:31:21,068
--> 01:31:23,452
Enfim segundo
verá sua família.
1561
01:31:23,676
--> 01:31:25,120
Agarre seu jornal
por cinco
centavos.
1562
01:31:26,479
--> 01:31:28,115
Com o fim
da guerra
1563
01:31:28,215
--> 01:31:29,651
se assina a paz
1564
01:31:29,746
--> 01:31:31,164
Aqui está Juan
Pérez que pegou
1565
01:31:31,618
--> 01:31:33,182
dormindo a guerra
1566
01:31:33,225
--> 01:31:34,448
Mas que estou pronto
para outra.
1567
01:31:36,193
--> 01:31:37,915
E aqui está com
O fim da guerra.
1568
01:31:38,015
--> 01:31:39,938
A subida da
desistência.
1569
01:31:41,997
--> 01:31:42,997
A conferência dos
três grandes
1570
01:31:43,805
--> 01:31:44,805
e os quatro
pequenos.
1571
01:31:51,592
--> 01:32:01,592
Criado por Kilo.
CANTINFLAS
- 100 anos.
No comments:
Post a Comment