81
00:06:51,855
--> 00:06:53,641
Qu'est-ce qu'il a
dit ?
82
00:06:53,925
--> 00:06:57,543
- Que M. Malagna
s'installerait
ici à la fin du
mois.
83
00:07:01,375
--> 00:07:03,491
- Tu permets ?
- Oui.
84
00:07:03,815
--> 00:07:06,909
- Mme Mathias
Pascal,
m'accordez-vous
cette mazurka ?
85
00:07:07,235
--> 00:07:08,793
Je suis fatiguée.
86
00:07:09,155
--> 00:07:10,292
Oh non...
- Allons !
87
00:07:10,605
--> 00:07:13,335
Vous en mourez
d'envie.
- Taisez-vous.
88
00:07:13,655
--> 00:07:16,988
- Quand on a
dansé
la gigue ensemble
dans la campagne,
89
00:07:17,315
--> 00:07:19,886
...une mazurka,
ça se refuse pas.
- Tais-toi.
90
00:07:20,215
--> 00:07:22,706
- M. Mathias ?
- Qu'est-ce que
c'est ?
91
00:07:23,035
--> 00:07:23,876
Pardon.
92
00:07:27,535
--> 00:07:28,991
Une facture, déjà
?
93
00:07:29,265
--> 00:07:31,290
Vous ne perdez
pas de temps !
94
00:07:31,655
--> 00:07:32,974
Venez avec moi.
95
00:07:33,295
--> 00:07:35,126
Romilda éclate de
rire.
96
00:07:35,455
--> 00:07:38,356
Romilda ? Tiens,
sois gentille.
97
00:07:38,635
--> 00:07:40,102
Paye le mousseux.
98
00:07:40,425
--> 00:07:41,972
- Avec quoi ?
- Avec quoi ?
99
00:07:42,245
--> 00:07:45,863
Tu n'as pas déjà
acheté
pour 50000 lires
de chapeaux ?
100
00:07:46,185
--> 00:07:48,961
- Il est bête !
Maman a l'argent.
- Ta mère ?
101
00:07:49,235
--> 00:07:50,691
Oui, elle nous le
garde.
102
00:07:51,015
--> 00:07:52,664
Eh bien, venez
avec moi.
103
00:07:55,465
--> 00:07:59,219
- Puisque vous
acceptez
d'être le
banquier de vos enfants,
104
00:07:59,545
--> 00:08:01,376
...voici déjà un
créancier.
105
00:08:01,705
--> 00:08:05,596
- Qu'est-ce que
c'est ?
- Le champagne de
la noce, madame.
106
00:08:05,965
--> 00:08:07,944
Avec quoi le
paierais-je ?
107
00:08:08,265
--> 00:08:10,142
Romilda m'a dit
que...
108
00:08:10,425
--> 00:08:13,849
- Je ne
distrairai pas
un centime des
50000 lires !
109
00:08:14,125
--> 00:08:15,581
Cet argent est
sacré.
110
00:08:15,905
--> 00:08:17,782
Mais nous vous
autorisons.
111
00:08:18,105
--> 00:08:19,936
- Vous
m'autorisez ?
- Oui.
112
00:08:20,265
--> 00:08:21,766
Ah ! Il est
tordant.
113
00:08:22,135
--> 00:08:25,002
- C'est bien
joli,
mais... mon
champagne ?
114
00:08:25,275
--> 00:08:26,458
Qui va le payer ?
115
00:08:26,775
--> 00:08:28,800
Je vous en prie,
Malagna, payez.
116
00:08:29,075
--> 00:08:32,215
Cette scène est
ridicule.
- Je ne puis rien
faire.
117
00:08:32,595
--> 00:08:34,938
Si vous m'aviez
écouté...
- Comment ?
118
00:08:35,265
--> 00:08:39,440
- Pour le
mariage, nous avons
dû hypothéquer
vos derniers biens.
119
00:08:39,715
--> 00:08:42,525
- Même le domaine
de l'Épinette ?
- Tout, madame.
120
00:08:42,855
--> 00:08:45,346
Mais alors, nous
sommes ruinés ?
121
00:08:46,705
--> 00:08:48,252
Quoi ? Ruinés ?
122
00:08:48,575
--> 00:08:51,021
Vous êtes... Nous
sommes ruinés ?
123
00:08:51,345
--> 00:08:52,710
C'est le bouquet
!
124
00:08:53,025
--> 00:08:55,801
Vous le saviez !
Vous nous avez
roulées !
125
00:08:56,175
--> 00:08:59,360
- J'ignorais
que nous devions
tant d'argent.
126
00:08:59,685
--> 00:09:03,576
- Qui bénéficie
de l'hypothèque ?
- J'ai cru bien
faire.
127
00:09:03,905
--> 00:09:06,248
- C'est lui,
le blaireau, le
chacal !
128
00:09:06,575
--> 00:09:09,863
Jean-foutre
systémique !
Oh, le charognard
!
129
00:09:10,185
--> 00:09:14,406
Il est revenu,
mais je n'étais
pas là, tu as
signé, imbécile !
130
00:09:14,735
--> 00:09:18,956
- Mais j'en ai
assez !
Je ne vous
connais pas, moi !
131
00:09:19,275
--> 00:09:21,015
Oh ! Chac...
Chac...
132
00:09:21,345
--> 00:09:23,267
Le chacal ! Le...
133
00:09:23,595
--> 00:09:25,142
Voyou !
134
00:09:25,465
--> 00:09:28,468
- Puisque
c'est vous qui
avez la galette...
135
00:09:28,795
--> 00:09:32,356
- Entendu, je
paie
le champagne,
c'est régulier.
136
00:09:32,685
--> 00:09:34,050
Il ricane.
137
00:09:38,685
--> 00:09:42,485
- Évidemment !
C'est pas
le domaine de
l'Épinette, ici.
138
00:09:42,815
--> 00:09:44,555
Vous l'avez
laissé vendre...
139
00:09:44,875
--> 00:09:46,945
- Je ne voulais
rien devoir à
personne.
140
00:09:47,265
--> 00:09:49,142
A personne, chère
madame ?
141
00:09:49,465
--> 00:09:51,444
Il ne fallait pas
emprunter !
142
00:09:51,715
--> 00:09:54,718
- Je suis très
touchée.
Je vous
remercie...
143
00:09:55,095
--> 00:09:57,666
...de
l'hospitalité...
- L'hospitalité !
144
00:09:57,995
--> 00:10:00,577
On n'allait
pas vous laisser
à la rue !
145
00:10:01,275
--> 00:10:02,025
Romilda !
146
00:10:02,355
--> 00:10:04,573
Laisse Mathias se
servir lui-même.
147
00:10:04,885
--> 00:10:07,001
Tu es sa femme,
pas sa bonne.
148
00:10:07,325
--> 00:10:09,998
Vous l'avez
drôlement élevé,
votre fils.
149
00:10:10,325
--> 00:10:13,465
Un feignant !
Vous en avez fait
un feignant !
150
00:10:13,795
--> 00:10:17,686
- Mathias est si
jeune...
- C'est en
chassant des papillons...
151
00:10:18,015
--> 00:10:21,303
...qu'on nourrit
4 bouches ?
Vous ne répondez
pas ?
152
00:10:21,625
--> 00:10:24,628
Vous nourrirez
votre famille de
sauterelles ?
153
00:10:24,995
--> 00:10:26,917
Romilda pouffe.
- Ah, madame !
154
00:10:30,525
--> 00:10:31,799
Je travaillerai.
155
00:10:32,075
--> 00:10:33,576
Ha ! A quoi ?
156
00:10:33,905
--> 00:10:35,270
Excusez-moi.
157
00:10:37,325
--> 00:10:39,441
Travailler,
travailler...
158
00:10:40,415
--> 00:10:44,033
S'il croit
trouver
un imbécile pour
l'employer !
159
00:10:53,125
--> 00:10:54,353
Mathias soupire.
160
00:10:54,665
--> 00:10:56,735
Tu as du chagrin,
Mathias.
161
00:10:57,065
--> 00:10:59,920
Sois tranquille,
tout s'arrangera,
va.
162
00:11:01,325
--> 00:11:03,668
Mme Pescatore est
un peu vive.
163
00:11:03,995
--> 00:11:07,715
Mais au fond,
c'est peut-être
un coeur excellent.
164
00:11:09,715
--> 00:11:10,750
Maman...
165
00:11:11,075
--> 00:11:14,169
- D'ailleurs,
tu n'as pas
épousé la mère !
166
00:11:14,495
--> 00:11:15,393
Hein ?
167
00:11:15,715
--> 00:11:18,297
Et puisque
Romilda t'aime...
168
00:11:18,625
--> 00:11:20,832
Va la retrouver,
mon chéri.
169
00:11:21,155
--> 00:11:22,144
Va.
170
00:11:38,965
--> 00:11:40,193
Bonsoir, Romilda.
171
00:11:40,515
--> 00:11:41,504
Bonsoir.
172
00:11:46,935 -->
00:11:48,436
Quoi, tu veux pas
m'embrasser ?
173
00:11:48,765
--> 00:11:49,754
Si. Tiens.
174
00:11:50,075
--> 00:11:52,657
Maintenant,
laisse-moi, je
suis épuisée.
175
00:11:52,985
--> 00:11:55,465
- Écoute,
Romilda...
- Tu m'ennuies !
176
00:11:57,995
--> 00:12:00,862
- J'ai pas
de conseil à vous
donner, Mathias,
177
00:12:01,185
--> 00:12:05,076
...mais les
nouveau-nés
ne se nourrissent
pas d'insectes.
178
00:12:05,405
--> 00:12:07,327
Attention.
Romilda éclate de
rire.
179
00:12:11,495
--> 00:12:13,520
Mathias rit
jaune.
180
00:12:18,765
--> 00:12:19,845
Il pleure.
181
00:12:23,495
--> 00:12:25,099
Elle a raison !
182
00:12:31,745
--> 00:12:33,576
Bonjour, monsieur
le maire.
183
00:12:33,905
--> 00:12:36,715
- Mon cher
Mathias,
vous avez de la
chance.
184
00:12:37,045
--> 00:12:39,775
- Vraiment,
vous auriez
quelque chose ?
185
00:12:40,095
--> 00:12:41,915
Oui, tenez,
asseyez-vous.
186
00:12:42,245
--> 00:12:44,224
Vous aimez les
livres ?
- Les livres ?
187
00:12:44,545
--> 00:12:48,436
- Oui, les
grands, les gros,
les bouquins de
toute sorte !
188
00:12:48,805
--> 00:12:52,559
Nous en avons
plus
de 60000 dans la
bibliothèque.
189
00:12:52,935
--> 00:12:57,861
Vous entendez ?
60000, qu'il faut
classer,
arranger, cataloguer.
190
00:12:58,235
--> 00:13:00,578
Voulez-vous vous
en charger ?
- Mais...
191
00:13:00,905
--> 00:13:04,853
- Le
bibliothécaire est trop vieux,
je le mets à la
retraite.
192
00:13:05,125
--> 00:13:06,581
Ça vous convient
?
193
00:13:06,905
--> 00:13:11,080
Le fossile vous
mettra
au courant. Vous
serez bientôt...
194
00:13:11,355
--> 00:13:14,779
...le grand
manitou
de la culture de
Miragno !
195
00:13:15,105
--> 00:13:17,596
Eh bien,
j'accepte, M. Le maire.
196
00:13:17,915
--> 00:13:21,157
Mais, pourrais-je
savoir dès
maintenant le...
197
00:13:21,485
--> 00:13:23,555
- Combien vous
gagnerez ?
- Oui.
198
00:13:23,875
--> 00:13:26,924
- Bon. Êtes-vous
exigeant ?
- Oh, non...
199
00:13:27,245
--> 00:13:29,554
Mais...
Je vous donnerai,
tenez...
200
00:13:30,525
--> 00:13:32,129
60 lires !
201
00:13:33,195
--> 00:13:34,605
- Euh...
- Ça va ?
202
00:13:34,985
--> 00:13:39,115
- Je ne sais
comment vous remercier.
- Ne me remerciez
pas.
203
00:13:39,435
--> 00:13:43,417
A bientôt. Trop
heureux
d'avoir pu vous
être agréable.
204
00:13:43,745
--> 00:13:45,201
- Au revoir.
- Au revoir !
205
00:13:45,485
--> 00:13:48,625
- Et merci, M. Le
maire.
- De rien,
Mathias.
206
00:13:50,915
--> 00:13:53,736
Et moi,
c'est-à-dire la
municipalité,
207
00:13:54,055
--> 00:13:57,388
...je gagne 40
lires dans le coup !
- Comment ?
208
00:13:57,715
--> 00:14:00,718
- Mais oui,
je donnais au
vieux gâteux 100.
209
00:14:00,995
--> 00:14:04,328
100 - 60 = 40 !
- Tu sais
compter, papa !
210
00:14:04,655
--> 00:14:06,247
Une femme tousse.
211
00:14:08,915
--> 00:14:12,305
- Tu vas me
quitter
cette maison,
tout de suite !
212
00:14:12,625
--> 00:14:14,877
Tu habiteras chez
moi !
- Et Mathias ?
213
00:14:15,195
--> 00:14:16,856
Il viendra te
voir !
214
00:14:17,125
--> 00:14:19,605
Tu tousses depuis
des semaines !
215
00:14:19,935 -->
00:14:21,527
Mais regarde ta
tête !
216
00:14:21,855
--> 00:14:23,641
Tu pleures, tu
maigris...
217
00:14:23,915
--> 00:14:26,554
Voilà
le travail de la
veuve Pescatore !
218
00:14:26,875
--> 00:14:29,503
- Tais-toi...
- C'est une vieille
bique !
219
00:14:29,875
--> 00:14:33,197
- Vieille bique ?
Vous ne
m'insulterez pas chez moi.
220
00:14:33,525
--> 00:14:36,722
- Chez vous ? Tu
l'entends ?
- Sortez ou
sinon... !
221
00:14:36,995
--> 00:14:40,840
- Vous ne me
faites pas peur !
- Ah, je ne te
fais pas peur ? !
222
00:14:41,165
--> 00:14:42,723
Eh bien, attrape
!
- Ah !
223
00:14:43,045
--> 00:14:44,637
Cris.
224
00:14:46,465
--> 00:14:47,591
A nous deux !
225
00:14:51,715
--> 00:14:53,922
La Pescatore
hurle.
226
00:14:54,245
--> 00:14:56,361
- Qu'allons-nous
faire,
Scholastique ?
227
00:14:56,685
--> 00:14:59,552
Nous allons faire
tes bagages !
228
00:14:59,875
--> 00:15:02,127
Et après, en
route !
229
00:15:02,495
--> 00:15:04,235
Allez, passe !
230
00:15:04,555
--> 00:15:06,159
Vieille bique...
231
00:15:06,435
--> 00:15:07,663
...carnivore !
232
00:15:11,125
--> 00:15:13,377
Vite, où sont tes
valises ?
233
00:15:13,695
--> 00:15:15,299
Là. Et Mathias ?
234
00:15:15,665
--> 00:15:17,690
Oh ! Il viendra
te voir.
235
00:15:18,015
--> 00:15:20,358
Dépêche-toi ! Où
est ton linge ?
236
00:15:20,685
--> 00:15:21,492
Là...
237
00:15:33,485
--> 00:15:36,295
- Maman !
Mathias a trouvé
une place !
238
00:15:37,605
--> 00:15:39,721
- T'as trouvé une
place ?
- Oui.
239
00:15:39,995
--> 00:15:43,556
Dès demain, je
suis
le bibliothécaire
de Miragno.
240
00:15:43,885
--> 00:15:45,864
- On te paiera ?
- Je pense bien.
241
00:15:46,185
--> 00:15:48,255
60 lires par
mois.
- Combien ?
242
00:15:48,575
--> 00:15:50,167
- 60 lires !
- 60 lires ?
243
00:15:50,495
--> 00:15:51,496
Oui.
244
00:15:51,805
--> 00:15:52,885
Imbécile !
245
00:15:54,485
--> 00:15:56,305
Romilda éclate de
rire.
246
00:16:04,235
--> 00:16:06,772
Gardano, "La
Magie naturelle" !
247
00:16:07,045
--> 00:16:07,841
Comment ?
248
00:16:08,125
--> 00:16:10,935
Gardano, "La
Magie naturelle" !
249
00:16:11,265
--> 00:16:15,247
Gardano, "La
Magie naturelle".
250
00:16:16,975
--> 00:16:20,274
- Adrien Meis,
"Traité
d'astrologie" !
251
00:16:20,585
--> 00:16:22,086
Adrien quoi ?
252
00:16:22,415
--> 00:16:24,531
Adrien Meis !
253
00:16:24,855
--> 00:16:26,880
M, comme marteau
!
254
00:16:27,905
--> 00:16:30,055
E, comme etc. !
255
00:16:30,435
--> 00:16:33,108
I, comme illusion
!
256
00:16:33,665
--> 00:16:36,634
Et S, comme sourd
!
- Et S, comme
sourd.
257
00:16:36,995
--> 00:16:38,451
J'entends.
258
00:16:38,775
--> 00:16:41,881
Pourquoi ne
profitez-vous
pas de votre
retraite ?
259
00:16:42,195
--> 00:16:44,413
Oui, je suis à la
retraite.
260
00:16:44,725
--> 00:16:47,876
Mais je ne touche
plus rien du
tout.
261
00:16:48,195
--> 00:16:50,311
Alors pourquoi
restez-vous ?
262
00:16:50,635
--> 00:16:52,978
- Hein ?
- Pourquoi
restez-vous ? !
263
00:16:53,355
--> 00:16:57,951
- Où irais-je ?
Voilà 40 ans
que je viens ici,
tous les jours.
264
00:16:58,275
--> 00:17:00,197
Autrement, je
m'ennuierais.
265
00:17:00,525
--> 00:17:01,332
M. Pascal !
266
00:17:01,655
--> 00:17:04,795
C'est votre tante
Scholastique qui
m'envoie.
267
00:17:05,125
--> 00:17:07,525
Ma mère n'est
plus malade ?
268
00:17:07,835
--> 00:17:10,520
- Je ne sais pas.
Il faut que vous
veniez.
269
00:17:10,835
--> 00:17:12,484
Va chez Mme
Pescatore...
270
00:17:12,765
--> 00:17:16,087
...et dis à ma
femme
de me rejoindre
chez ma tante.
271
00:17:16,415
--> 00:17:18,633
Voilà pour toi.
Dépêche-toi.
272
00:17:20,305
--> 00:17:21,772
Tu n'iras pas !
273
00:17:22,085
--> 00:17:24,906
Cette vipère m'a
insultée
et a failli me
tuer.
274
00:17:25,275
--> 00:17:29,223
La mère de
Mathias
aurait pu vivre
ici et y mourir.
275
00:17:30,765
--> 00:17:31,663
L'enveloppe...
276
00:17:32,685
--> 00:17:34,004
L'enveloppe...
277
00:17:35,125
--> 00:17:37,275
Oh, ce n'est pas
grand-chose.
278
00:17:37,555
--> 00:17:40,046
Quelques
centaines de lires.
279
00:17:40,415
--> 00:17:42,906
Tout ce que j'ai
pu sauver.
280
00:17:44,125
--> 00:17:45,672
C'est pour toi.
281
00:17:47,635
--> 00:17:50,593
Pour toi seul. Tu
m'entends ?
282
00:17:52,655
--> 00:17:55,192
Tu en auras
peut-être besoin...
283
00:17:58,185
--> 00:17:59,220
Un jour.
284
00:17:59,545
--> 00:18:00,443
Maman...
285
00:18:01,225
--> 00:18:02,453
Maman...
286
00:18:05,915
--> 00:18:06,995
Mathias ?
287
00:18:21,155
--> 00:18:23,498
La pauvre femme
est heureuse.
288
00:18:23,775
--> 00:18:25,845
Elle a fini de
souffrir.
289
00:18:26,165
--> 00:18:27,621
Tandis que moi...
290
00:18:27,945
--> 00:18:31,335
On a bien raison
de dire que ceux
qui restent...
291
00:18:31,695
--> 00:18:33,674
...sont les plus
à plaindre.
292
00:18:35,495
--> 00:18:37,326
Et pour
l'enterrement ?
293
00:18:37,695
--> 00:18:39,481
Que comptez-vous
faire ?
294
00:18:39,805
--> 00:18:41,363
Je ne sais pas
encore.
295
00:18:41,635
--> 00:18:43,136
Faut de l'argent.
296
00:18:43,465
--> 00:18:45,296
Justement, je...
297
00:18:45,615
--> 00:18:48,766
- Demandez donc
à M. Le maire de
vous aider.
298
00:18:49,045
--> 00:18:51,161
Il arrangera ça
très bien.
299
00:18:51,475 -->
00:18:54,342
Il a des crédits
pour les
nécessiteux.
300
00:18:54,665
--> 00:18:56,269
Laisse-le,
Romilda.
301
00:18:56,585
--> 00:18:59,918
Il a besoin
d'être seul,
tu devrais le
comprendre.
302
00:19:00,245
--> 00:19:01,325
Viens.
303
00:19:04,695
--> 00:19:06,811
Musique funèbre.
304
00:19:35,115
--> 00:19:37,982
Et que quand on
est mort,
305
00:19:38,305
--> 00:19:41,308
...on revient sur
la terre !
306
00:19:41,635
--> 00:19:44,035
Vraiment...
Attention à toi.
307
00:19:44,355
--> 00:19:45,344
On nous...
308
00:19:45,665
--> 00:19:47,690
Oh, mais t'es
donc soûl ?
309
00:19:47,965
--> 00:19:49,421
Lève-toi. Là.
310
00:19:50,445
--> 00:19:52,936
Vraiment, je ne
vois pas...
311
00:19:53,255 -->
00:19:55,985
...pourquoi on
nous enterre...
312
00:19:57,525
--> 00:19:58,981
Oh, M. Pascal !
313
00:20:00,195
--> 00:20:02,971
Où est-ce que
vous allez donc ?
- Moi ?
314
00:20:03,335
--> 00:20:05,644
Je ne sais pas,
je vais nulle part.
315
00:20:05,915
--> 00:20:08,406
Je marche.
- Quand on a de
la peine,
316
00:20:08,725
--> 00:20:09,908
...ça fait du
bien.
317
00:20:10,225
--> 00:20:11,965
Allez, au revoir,
les amis.
318
00:20:12,295
--> 00:20:14,115
Au revoir, M.
Pascal !
319
00:20:14,405
--> 00:20:17,124
Puisque quand on
est mort,
320
00:20:17,495
--> 00:20:21,295
...on revient sur
la terre !
321
00:20:26,075
--> 00:20:29,078
- Si vous me
permettez
d'avoir une
opinion...
322
00:20:29,405
--> 00:20:33,387
- Je vous en
prie, Pomino. Vous êtes
un peu comme de
la famille.
323
00:20:33,715
--> 00:20:37,048
- Il s'est
flanqué à l'eau.
- Ça ne
m'étonnerait pas.
324
00:20:37,365
--> 00:20:41,028
Il est assez bête
pour ça.
- Il faut faire
quelque chose !
325
00:20:41,355
--> 00:20:44,734
Le faire
rechercher.
Adressons-nous à
une agence.
326
00:20:45,055
--> 00:20:48,195
- A une agence ?
Tu peux la payer,
toi ?
327
00:20:48,475
--> 00:20:51,763
Non. Les
gendarmes
retrouveront cet
imbécile.
328
00:20:52,085
--> 00:20:54,394
Bien sûr, ils
sont là pour ça.
329
00:20:54,715
--> 00:20:57,582
- Voulez-vous
vous en charger ?
- Avec joie ?
330
00:20:57,905
--> 00:21:01,978
Je veux dire,
puisqu'il le faut.
Je demanderai à
mon père...
331
00:21:02,305
--> 00:21:03,954
...de les
prévenir.
- Merci.
332
00:21:04,275
--> 00:21:05,776
Au revoir,
Romilda.
333
00:21:08,115
--> 00:21:09,764
Train.
334
00:21:31,975
--> 00:21:33,863
Vous aimez les
voyages,
335
00:21:34,185
--> 00:21:35,356
...monsieur ?
336
00:21:35,685
--> 00:21:36,526
Non.
337
00:21:36,855
--> 00:21:39,483
- Moi non plus.
Vous n'allez pas
loin,
338
00:21:39,755
--> 00:21:40,562
...j'espère ?
339
00:21:40,885
--> 00:21:42,762
Si. Je vais très
loin.
340
00:21:43,045
--> 00:21:44,125
Ah ah !
341
00:21:44,395
--> 00:21:45,726
En Amérique.
342
00:21:46,045
--> 00:21:47,694
C'est un beau
pays.
343
00:21:47,965
--> 00:21:49,614
C'est un pays
riche.
344
00:21:49,885
--> 00:21:52,137
Il paraît qu'on y
fait fortune.
345
00:21:52,465
--> 00:21:54,763
Vous allez tenter
votre chance ?
346
00:21:55,085
--> 00:21:55,892
Peut-être.
347
00:21:56,215
--> 00:21:59,355
- Je peux vous
dire
si vous en avez,
de la chance.
348
00:21:59,685
--> 00:22:02,779
Répondez.
Quelle heure
est-il ? Dites vite.
349
00:22:03,995
--> 00:22:05,451
- Euh...
- Dites vite.
350
00:22:05,775
--> 00:22:06,616
10 h 27.
351
00:22:06,945
--> 00:22:08,833
Formidable ! Vous
avez gagné.
352
00:22:09,145
--> 00:22:11,363
Vous n'allez plus
en Amérique !
- Ah ?
353
00:22:11,685
--> 00:22:13,835
- Avez-vous
déjà joué à la
roulette ?
354
00:22:14,215
--> 00:22:16,194
- Jamais.
- Jamais ? Magnifique
!
355
00:22:16,505
--> 00:22:19,941
Vous êtes celui
qu'il me faut.
Je ne vous lâche
plus.
356
00:22:20,255
--> 00:22:24,806
Si vous n'avez
jamais joué, misez,
vous serez riche
dans 2 jours.
357
00:22:25,135
--> 00:22:27,763
Quand part votre
bateau ?
- Dans 2 jours.
358
00:22:28,045
--> 00:22:29,455
Vous avez encore
gagné !
359
00:22:29,775
--> 00:22:32,312
Préparez-vous.
Nous arrivons.
- Où ça ?
360
00:22:32,635
--> 00:22:35,775
- A Monte Carlo.
Je me présente,
chevalier Titus
Lantz.
361
00:22:37,275
--> 00:22:39,755
Air de valse.
Brouhaha.
362
00:22:56,915
--> 00:22:58,701
Les jeux sont
faits !
363
00:23:00,525
--> 00:23:02,538
Rien ne va plus !
364
00:23:04,135
--> 00:23:07,275
Le 8, noir, pair et
manque !
365
00:23:11,075
--> 00:23:13,646
Voilà une place
libre, prenez-la.
366
00:23:14,445
--> 00:23:15,480
Messieurs !
367
00:23:15,755
--> 00:23:18,064
- Jetez de
l'argent.
- Mais où ?
368
00:23:18,385
--> 00:23:20,865
- Faites vos jeux
!
- N'importe où.
369
00:23:24,105
--> 00:23:25,936
Les jeux sont
faits ?
370
00:23:26,255
--> 00:23:27,563
Rien ne va plus !
371
00:23:27,885
--> 00:23:30,092
22, noir, pair,
passe !
372
00:23:34,475
--> 00:23:36,261
- J'ai gagné !
- Jouez et
taisez-vous.
373
00:23:36,585
--> 00:23:38,792
Messieurs !
Faites vos jeux.
374
00:23:40,335
--> 00:23:42,212
Rien ne va plus !
375
00:23:44,085
--> 00:23:47,088
- Eh bien,
qu'est-ce que je
vous disais ?
376
00:23:47,405
--> 00:23:50,602
Cette leçon
vaut bien un
fromage, sans doute ?
377
00:23:50,925
--> 00:23:53,928
- Comment ?
- Je prends 10%
de commission.
378
00:23:54,205
--> 00:23:57,072
Entre amis,
ce sera ce que
vous voudrez.
379
00:23:57,395 -->
00:23:58,851
Eh bien, prenez.
380
00:24:03,225
--> 00:24:05,113
- Merci.
- Où allez-vous ?
381
00:24:05,425
--> 00:24:06,756
Je vais perdre.
382
00:24:08,695
--> 00:24:10,765
Les jeux sont
faits ?
383
00:24:11,085
--> 00:24:12,495
Rien ne va plus !
384
00:24:12,815
--> 00:24:14,954
5, noir, pair,
passe !
385
00:24:18,785
--> 00:24:21,765
- Vous avez
une chance
insolente, monsieur.
386
00:24:22,095
--> 00:24:23,995
Oui, et j'ignore
pourquoi.
387
00:24:32,855
--> 00:24:34,072
Et voilà.
388
00:24:34,395
--> 00:24:36,511
Et alors ? Vous
avez gagné ?
389
00:24:36,785
--> 00:24:39,515
- Non, je n'ai
qu'une parole.
J'ai dit "je
vais perdre",
390
00:24:39,785
--> 00:24:42,185
...j'ai tout
perdu. C'est le jeu.
391
00:24:42,505
--> 00:24:46,726
Mais... Vous ne
continuez pas ?
- Non. Je
retourne à Miragno.
392
00:24:47,055
--> 00:24:49,205
- Que
comptez-vous
faire de cet
argent ?
393
00:24:49,535
--> 00:24:52,538
- Moi ? Je
rachèterai l'Épinette
- Pardon ?
394
00:24:52,865
--> 00:24:57,177
- J'enlèverai ma
femme et interdirai
à la Pescatore de
me tutoyer.
395
00:24:57,505
--> 00:24:59,666
- La Pescatore ?
- Ma belle-mère !
396
00:24:59,995
--> 00:25:01,644
Au revoir,
chevalier.
397
00:25:16,865
--> 00:25:17,706
Oh ?
398
00:25:19,865
--> 00:25:21,321
Mais qui est mort
?
399
00:25:21,645
--> 00:25:23,055
Son fils.
400
00:25:24,835
--> 00:25:26,063
Son fils ?
401
00:25:26,855
--> 00:25:29,710
Ben oui, Mathias.
Mathias Pascal.
402
00:25:29,995
--> 00:25:32,111
Qu'est-ce que
vous dites ?
403
00:25:32,425
--> 00:25:34,256
Mathias Pascal ?
- Oui.
404
00:25:34,585
--> 00:25:36,746
- Mais c'est moi
!
- Quoi ?
405
00:25:37,065
--> 00:25:40,398
- Mais je suis
moi.
Mathias Pascal,
c'est moi.
406
00:25:41,425
--> 00:25:44,565
- Vous avez
tort de
plaisanter avec la mort.
407
00:25:44,895
--> 00:25:46,499
Ça porte malheur.
408
00:25:50,565
--> 00:25:51,839
Léger rire.
409
00:25:52,165
--> 00:25:54,565
Oui, j'ai eu tort
de plaisanter.
410
00:25:54,885
--> 00:25:55,920
Tenez.
411
00:25:56,245
--> 00:25:58,452
Tenez, voilà pour
vous.
412
00:25:58,775
--> 00:26:00,231
Merci, monsieur.
413
00:26:00,505
--> 00:26:01,870
Mais dites-moi,
414
00:26:02,145
--> 00:26:06,320
...de quoi est-il
mort, ce... ?
Comment
l'appelez-vous ?
415
00:26:06,645
--> 00:26:09,648
Vous le
connaissiez ?
- Mathias Pascal
? Non.
416
00:26:09,975
--> 00:26:13,069
S'il fallait
connaître
tous ceux qu'on
enterre !
417
00:26:13,395
--> 00:26:14,430
Il s'est tué.
418
00:26:14,705
--> 00:26:17,151
Il s'est noyé,
il y a quelques
jours.
419
00:26:17,425
--> 00:26:18,790
Parti. Disparu.
420
00:26:19,115
--> 00:26:21,231
Le chagrin. Que
voulez-vous...
421
00:26:21,505
--> 00:26:23,757
C'est à cause
de sa mère, qui
est là.
422
00:26:24,085
--> 00:26:26,292
Pauv' type.
Une cloche sonne.
423
00:26:26,615
--> 00:26:28,401
Le v'là qui
s'amène !
424
00:26:28,725
--> 00:26:30,704
- Qui ?
- Mathias Pascal.
425
00:26:31,065
--> 00:26:32,566
Le curé dit une
litanie.
426
00:26:32,895
--> 00:26:34,726
Le cortège lui
répond.
427
00:27:22,635
--> 00:27:24,842
Requiem aeternum
domine.
428
00:27:25,205
--> 00:27:26,900
Le cortège
répond.
429
00:27:27,225
--> 00:27:29,386
Requiescat in
pace.
- AMEN.
430
00:27:33,035
--> 00:27:35,765
Ils récitent le
Notre Père.
431
00:27:36,135
--> 00:27:37,545
M'sieur
Mathias...
432
00:27:37,865
--> 00:27:40,072
Monsieur Mathias
Pascal...
433
00:27:42,505
--> 00:27:43,403
Tais-toi.
434
00:27:43,725
--> 00:27:45,374
Reste là, ne
bouge pas.
435
00:27:45,645
--> 00:27:46,919
Quels jours !
436
00:27:47,285
--> 00:27:50,755
Quels jours
effroyables
de consternation
et de...
437
00:27:51,135
--> 00:27:54,457
Et d'indicible
angoisse pour la
famille éplorée.
438
00:27:54,785
--> 00:27:58,312
Nous t'aimions,
Mathias, pour la
beauté de ton âme,
439
00:27:58,635 -->
00:28:02,150
...ton caractère
jovial, ta
modestie naturelle,
440
00:28:02,475
--> 00:28:06,423
...qui t'avaient
permis
de supporter sans
avilissement...
441
00:28:06,735
--> 00:28:08,396
...ce destin
contraire.
442
00:28:08,705
--> 00:28:11,572
O toi,
l'ami des livres
et des insectes,
443
00:28:11,945
--> 00:28:15,324
...bibliothécaire
émérite,
délicat
entomologiste,
444
00:28:15,595
--> 00:28:19,031
...les papillons
que tu aimais
choisiront ce
tombeau...
445
00:28:19,345
--> 00:28:20,949
...pour refermer
leurs ailes.
446
00:28:21,275
--> 00:28:23,573
Pleurs.
Dors en paix,
Mathias.
447
00:28:23,895
--> 00:28:26,705
C'est le coeur
déchiré, cher ami,
448
00:28:26,985
--> 00:28:29,101
...que nous te
disons adieu,
449
00:28:29,475
--> 00:28:31,067
...pour la
dernière fois.
450
00:28:35,195
--> 00:28:37,447
Tu pleures
vraiment, Romilda ?
451
00:28:37,725
--> 00:28:40,785
- Je pleure
toujours aux
enterrements.
452
00:28:50,845
--> 00:28:52,494
M. Mathias ?
453
00:28:59,235
--> 00:29:03,228
- Jure-moi que tu
ne diras
jamais que tu
m'as vu et que...
454
00:29:03,555
--> 00:29:07,025
...je suis
vivant.
- Vous pouvez
compter sur moi.
455
00:29:07,345
--> 00:29:09,927
Même que
vous me l'auriez
pas demandé.
456
00:29:10,255
--> 00:29:11,392
Oui, puisque...
457
00:29:11,705
--> 00:29:12,649
M. Pascal,
458
00:29:12,975
--> 00:29:14,988
...le type qui
est là, dans le trou,
459
00:29:15,315
--> 00:29:17,294
...ben, c'est moi
qui...
460
00:29:17,615
--> 00:29:19,731
Quoi ? Tu l'as
tué ?
461
00:29:21,275
--> 00:29:22,958
Mais alors qui
est-ce ?
462
00:29:23,285
--> 00:29:24,695
C'était un
cheminot.
463
00:29:25,025
--> 00:29:27,505
Personne
le connaissait
dans le pays.
464
00:29:27,785
--> 00:29:29,059
On était soûls...
465
00:29:29,375
--> 00:29:32,765
Vous vous
rappelez,
vous nous avez
rencontrés,
466
00:29:33,125
--> 00:29:35,150
...dans le
sentier. Mais oui.
467
00:29:35,475
--> 00:29:38,615
On s'est battus
tous les deux, il
m'a frappé.
468
00:29:38,945
--> 00:29:42,927
Je l'ai poussé un
peu,
et il est tombé
dans la rivière.
469
00:29:43,255
--> 00:29:47,055
C'est vous qu'on
cherchait
et c'est lui
qu'on a trouvé,
470
00:29:47,375
--> 00:29:50,378
...8 jours après.
Vos femmes vous
ont reconnu.
471
00:29:50,705
--> 00:29:52,923
C'est vrai qu'il
vous ressemblait.
472
00:29:53,285
--> 00:29:57,278
Oh oui. Vous
pensez bien
que je vais pas
dire le contraire.
473
00:29:57,595
--> 00:29:59,153
Qu'ils se
débrouillent !
474
00:29:59,525
--> 00:30:00,696
M'sieur Pascal...
475
00:30:01,725
--> 00:30:04,353
Vous n'allez
pas me dénoncer,
hein ?
476
00:30:04,625
--> 00:30:06,229
Mais non, imbécile.
477
00:30:06,555
--> 00:30:09,319
Moi aussi,
je veux qu'on me
croie mort.
478
00:30:09,645
--> 00:30:14,196
- Vous ne me
dénoncerez pas,
parce que je
l'aurai bouclé.
479
00:30:14,565
--> 00:30:16,123
Maintenant,
laisse-moi.
480
00:30:16,485
--> 00:30:18,555
Alors, adieu, M.
Pascal.
481
00:30:18,835
--> 00:30:20,245
Et bonne chance.
482
00:30:34,775
--> 00:30:35,764
Maimaine !
483
00:30:36,085
--> 00:30:38,815
Elle va
vous salir avec
ses chaussures.
484
00:30:39,125
--> 00:30:41,571
Oh, elle est si
gentille.
485
00:30:41,895
--> 00:30:43,920
Vous aimez les
enfants.
486
00:30:44,285
--> 00:30:46,401
Vous en avez ?
- Non, j'en ai
pas.
487
00:30:46,725
--> 00:30:48,317
Tiens ? Marié,
488
00:30:48,645
--> 00:30:49,725
...pas d'enfants
?
489
00:31:45,505
--> 00:31:47,985
M. Pascal ? M.
Pascal...
490
00:31:48,265
--> 00:31:51,268
- Vous connaissez
mon nom ?
- Vos papiers.
491
00:31:51,645
--> 00:31:53,806
Vous venez de les
perdre.
492
00:31:54,125
--> 00:31:55,592
Je vous remercie.
493
00:32:39,085
--> 00:32:40,120
Monsieur ?
494
00:32:40,445
--> 00:32:42,458
Je voudrais une
chambre.
495
00:32:42,785
--> 00:32:44,764
- Monsieur est
seul ?
- Oui.
496
00:32:46,955
--> 00:32:50,573
- Bon, alors,
le 25 vous
conviendra certainement.
497
00:32:50,895
--> 00:32:54,183
Monsieur veut
visiter ?
- C'est pas la
peine.
498
00:32:54,505
--> 00:32:57,372
- Monsieur n'a
pas de bagages ?
- Non.
499
00:32:58,675
--> 00:33:00,506
Alors, nous
disons...
500
00:33:00,835
--> 00:33:01,915
...monsieur... ?
501
00:33:03,365
--> 00:33:04,821
Euh...
502
00:33:05,985
--> 00:33:07,395
Vous dites ?
503
00:33:08,845
--> 00:33:10,312
Je dis, euh...
504
00:33:10,625
--> 00:33:12,786
Je dis Meis. M E
l S.
505
00:33:13,955
--> 00:33:17,425
- Je ne comprends
pas.
Si vous voulez
l'écrire...
506
00:33:19,155
--> 00:33:21,976
Une simple
formalité.
Le règlement...
507
00:33:27,975
--> 00:33:29,340
Venant de...
508
00:33:58,205
--> 00:33:59,206
Lucien ?
509
00:33:59,515
--> 00:34:00,413
Maurice ?
510
00:34:00,735
--> 00:34:01,770
Arthur ?
511
00:34:02,095
--> 00:34:03,562
Allons,
approchez.
512
00:34:08,945
--> 00:34:11,948
Alors, Mathias ?
Toujours le
dernier ?
513
00:34:13,155
--> 00:34:14,201
Pardon ?
514
00:34:14,515
--> 00:34:18,042
- Excusez-moi,
ce sont mes
pigeons que j'appelle.
515
00:34:18,365
--> 00:34:21,789
Pas les
promeneurs.
Je leur ai donné
des prénoms.
516
00:34:22,115
--> 00:34:25,869
Parfois, il y a
confusion.
Vous vous appelez
Mathias ?
517
00:34:26,195
--> 00:34:27,548
Moi ? Non.
518
00:34:28,535
--> 00:34:30,935
Non, mais je
trouve cette idée...
519
00:34:31,255
--> 00:34:34,258
...tellement
surprenante,
enfin, originale,
520
00:34:34,585
--> 00:34:38,009
...d'appeler des
pigeons ainsi.
- C'est si
commode !
521
00:34:38,335
--> 00:34:39,552
Monsieur...
522
00:34:41,095
--> 00:34:42,096
Permettez ?
523
00:34:43,585
--> 00:34:45,405
Oui, c'est très
commode.
524
00:34:45,735
--> 00:34:49,262
- Il y a
longtemps
que je vous vois
dans le parc.
525
00:34:49,585
--> 00:34:51,985
Toujours seul,
toujours triste.
526
00:34:52,295
--> 00:34:54,786
Qu'est-ce
qui ne va pas ?
Le coeur ?
527
00:34:55,115
--> 00:34:57,697
Vous avez perdu
quelqu'un ?
- Oui.
528
00:34:58,015
--> 00:34:59,050
Un ami.
529
00:34:59,375
--> 00:35:01,206
Un garçon très
gentil.
530
00:35:02,195
--> 00:35:03,457
Un peu bête.
531
00:35:03,785
--> 00:35:05,901
Il chassait les
papillons.
532
00:35:06,225
--> 00:35:08,705
Vous êtes un
rêveur, monsieur.
533
00:35:08,985
--> 00:35:11,431
Si vous voulez,
je suis un rêveur.
534
00:35:11,705
--> 00:35:14,799
- Et vous devez
aimer la
tranquillité, le calme.
535
00:35:15,085
--> 00:35:17,758
- Oui.
- C'est tout à
fait comme moi.
536
00:35:18,085
--> 00:35:21,270
J'habite une
petite
pension
charmante, paisible.
537
00:35:21,595
--> 00:35:23,711
Un paradis
de silence et de
bien-être.
538
00:35:23,985
--> 00:35:26,010
Ça ne vous
tenterait pas ?
539
00:35:27,645
--> 00:35:28,964
- Oh...
- Décidez-vous.
540
00:35:29,285
--> 00:35:33,233
Vous vous
déciderez.
Je suis toujours
là à 11 h.
541
00:35:33,505
--> 00:35:36,736
- Mademoiselle.
- A un de ces
jours, monsieur.
542
00:35:37,955
--> 00:35:38,990
Daniel ?
543
00:35:39,265
--> 00:35:40,163
André ?
544
00:35:40,485
--> 00:35:41,804
Allons, approchez
!
545
00:35:45,645
--> 00:35:46,441
Merci.
546
00:35:46,765
--> 00:35:50,713
- M. Meis ! Une
bonne surprise.
Vous allez voir
quelqu'un...
547
00:35:50,985
--> 00:35:52,441
...que vous aimez
bien.
- Qui ?
548
00:35:52,765 -->
00:35:53,618
De votre famille.
549
00:35:54,645
--> 00:35:56,101
Le cousin Adrien
!
550
00:35:56,475
--> 00:35:58,067
Bonjour, mon
cousin !
551
00:36:00,365
--> 00:36:03,653
- Vous ne
reconnaissez
pas votre cousin
de Syracuse.
552
00:36:03,975
--> 00:36:06,091
C'est M. Octave
Meis, votre cousin.
553
00:36:06,365
--> 00:36:08,185
Le cousin Adrien
de Milan.
554
00:36:08,565
--> 00:36:11,238
- Je ne suis pas
de Milan.
- Sur le
registre,
555
00:36:11,615
--> 00:36:14,186
...vous avez bien
dit en venir ?
- Oui, mais...
556
00:36:14,515
--> 00:36:17,848
- Alors vous êtes
de Livourne.
Il est de
Livourne !
557
00:36:18,175
--> 00:36:19,540
Mais non.
558
00:36:19,865
--> 00:36:23,847
- De Milan, de
Livourne,
tous les Meis
sont parents !
559
00:36:24,125
--> 00:36:28,118
Embrassez votre
cousin,
mes enfants.
Embrassez-le.
560
00:36:28,435
--> 00:36:32,713
Écoutez, cousin,
si vous n'êtes
ni de Milan ni de
Livourne,
561
00:36:33,035
--> 00:36:36,926
...je trouverai
d'où vous sortez.
Il ne me quitte
jamais, l'arbre.
562
00:36:37,255
--> 00:36:38,938
L'arbre ? Quel
arbre ?
563
00:36:39,265
--> 00:36:42,598
- L'arbre
généalogique
de la grande
famille des Meis !
564
00:36:44,615
--> 00:36:46,913
On vous
retrouvera, cousin !
565
00:36:47,185
--> 00:36:48,265
On vous
retrouvera.
566
00:37:04,065
--> 00:37:06,090
Excusez-moi,
mademoiselle.
567
00:37:06,365
--> 00:37:07,730
J'attends
quelqu'un.
568
00:37:08,005
--> 00:37:10,121
Oui, quelqu'un
comme vous.
569
00:37:10,435
--> 00:37:13,962
Je veux dire,
quelqu'un
qui donne à
manger aux pigeons.
570
00:37:14,285
--> 00:37:16,207
Mlle Caporale,
sans doute ?
571
00:37:16,485
--> 00:37:17,759
Vous la
connaissez ?
572
00:37:18,085
--> 00:37:19,165
Je la remplace.
573
00:37:19,435
--> 00:37:24,043
Elle est un peu
souffrante.
Mais elle
n'oublie pas ses pigeons.
574
00:37:24,315
--> 00:37:26,943
Alors, pour lui
faire plaisir...
575
00:37:27,265
--> 00:37:28,823
C'est gentil, ça.
576
00:37:29,095
--> 00:37:31,120
Gentil ? Bien
sûr.
577
00:37:31,435
--> 00:37:33,266
C'est surtout
amusant !
578
00:37:33,545
--> 00:37:35,615
Vous voulez
essayer ?
579
00:37:35,935
--> 00:37:39,507
- Je ne crois pas
avoir
la vocation de
charmeur d'oiseaux.
580
00:37:39,825
--> 00:37:41,099
Ils rient.
581
00:37:41,425
--> 00:37:44,895
- Avez-vous une
commission
pour Mlle
Caporale ?
582
00:37:45,225
--> 00:37:48,274
- Eh bien, en
deux mots,
je suis à la rue.
583
00:37:48,545
--> 00:37:50,797
- Oh...
- Ne dramatisons
rien.
584
00:37:51,075
--> 00:37:54,511
J'ai quitté mon
hôtel
et j'en cherche
un autre.
585
00:37:54,825
--> 00:37:58,909
Mlle Caporale
m'avait
vanté la pension
où elle habite...
586
00:37:59,285
--> 00:38:02,152
- Alors, c'est
vous ?
- Comment moi ?
587
00:38:02,475
--> 00:38:05,478
- Depuis hier,
Mlle Caporale ne
cesse de parler...
588
00:38:05,755
--> 00:38:08,383
...d'un jeune
homme
rencontré dans le
parc.
589
00:38:08,705
--> 00:38:10,115
Vous voudriez
loger...
590
00:38:10,435
--> 00:38:12,835
...à la pension
Paleari ?
- Pourquoi pas ?
591
00:38:13,115
--> 00:38:14,992
Vous y habitez
aussi ?
- Bien sûr.
592
00:38:15,265
--> 00:38:19,213
Je suis la fille
de la maison.
Le propriétaire
est mon tuteur.
593
00:38:19,535
--> 00:38:20,331
Venez.
594
00:38:20,615
--> 00:38:22,628
Je vais vous y
conduire.
595
00:38:50,895
--> 00:38:54,877
Voulez-vous
m'attendre un instant ?
Je préviens mon
tuteur.
596
00:38:55,205
--> 00:38:57,457
- Je vous en
prie.
- Qu'y a-t-il ?
597
00:38:57,785
--> 00:39:00,265
- Le comte
Papiano,
l'associé de mon
tuteur.
598
00:39:00,545
--> 00:39:03,935
Monsieur est la personne
dont parlait Mlle
Caporale.
599
00:39:04,255
--> 00:39:06,041
- Ah !
- Il voudrait une
chambre.
600
00:39:06,365
--> 00:39:08,708
- Une chambre ?
- Oui, une
chambre...
601
00:39:09,035
--> 00:39:12,505
...et je
prendrais mes repas ici.
- Certainement.
602
00:39:12,784
--> 00:39:15,139
Eh bien,
laissez-nous, Louise.
603
00:39:18,974
--> 00:39:22,171
Ah, mon pauvre
monsieur,
vous n'avez pas
de chance !
604
00:39:22,494
--> 00:39:25,497
Malgré le désir
que j'aurais de
vous accueillir,
605
00:39:25,824
--> 00:39:29,760
...la pension est
malheureusement
pleine comme un
oeuf.
606
00:39:30,084
--> 00:39:31,779
Hein ? Mais...
607
00:39:32,104
--> 00:39:34,174
Pleine comme un
oeuf ?
608
00:39:34,494
--> 00:39:37,167
Mais vous
plaisantez,
mon cher comte ?
609
00:39:37,494
--> 00:39:41,897
Monsieur, j'ai
une petite chambre,
pas si petite que
ça.
610
00:39:42,224
--> 00:39:45,512
Elle est au 2e
étage.
Vous y serez très
bien.
611
00:39:45,784
--> 00:39:49,629
Elle est claire
comme le jour,
propre comme
l'œil.
612
00:39:49,906
--> 00:39:53,330
- Mais elle est
réservée pour...
- Pour mes
clients.
613
00:39:53,656
--> 00:39:56,238
Monsieur
est recommandé
par Mlle Caporale.
614
00:39:56,566
--> 00:39:59,706
Si la chambre lui
convient,
elle est à
monsieur.
615
00:40:00,036
--> 00:40:01,719
Suivez-moi, ou
plutôt...
616
00:40:02,046
--> 00:40:04,776
Faites-moi la
grâce de me précéder.
617
00:40:08,566
--> 00:40:12,457
- Marie, à partir
d'aujourd'hui,
vous ajouterez un
couvert.
618
00:40:12,786
--> 00:40:16,301
- Je suis un peu
surpris et fâché,
ma petite Louise,
619
00:40:16,626
--> 00:40:20,619
...de ces sortes
de racolage.
Où l'avez-vous
trouvé ?
620
00:40:20,936
--> 00:40:22,164
Dans le parc.
621
00:40:22,486
--> 00:40:25,626
Il attendait Mlle
Caporale.
C'est par
hasard...
622
00:40:25,956
--> 00:40:28,163
- Je n'aime
guère ces sortes
de hasard.
623
00:40:28,486
--> 00:40:32,468
Surtout quand ils
s'habillent
en homme. C'est
compris ?
624
00:40:36,176
--> 00:40:38,326
La chambre vous
plaît ?
625
00:40:38,656
--> 00:40:39,463
Beaucoup.
626
00:40:39,786
--> 00:40:40,775
Beaucoup.
627
00:40:41,096
--> 00:40:42,267
Alors, vous
êtes...
628
00:40:42,546
--> 00:40:43,626
...chez vous.
629
00:40:45,646
--> 00:40:47,056
Ah, parfait !
630
00:40:47,376
--> 00:40:49,401
Vous resterez
longtemps ?
631
00:40:49,716
--> 00:40:50,796
Très longtemps.
632
00:40:51,126
--> 00:40:52,297
Plusieurs mois ?
633
00:40:52,626
--> 00:40:55,857
- Peut-être plus.
- Dans ce cas,
nous demandons...
634
00:40:56,186
--> 00:40:59,246
...à nos
pensionnaires
de régler 3 mois
d'avance.
635
00:40:59,466
--> 00:41:01,627
Ça ne vous gênera
pas ?
- Pas du tout.
636
00:41:01,906
--> 00:41:04,716
Je suis ravi
que vous me
gardiez chez vous...
637
00:41:05,046
--> 00:41:06,513
...au moins 3
mois !
638
00:41:06,826
--> 00:41:10,626
Alors, combien ?
- Mon Dieu, 120
fois 3, 360.
639
00:41:10,906
--> 00:41:13,397
360. Voilà 350.
640
00:41:15,216
--> 00:41:16,956
Et 60.
641
00:41:17,236
--> 00:41:18,271
Merci.
642
00:41:23,516
--> 00:41:27,225
- Vous exagérez,
mon cher comte !
3 mois d'avance !
643
00:41:27,546
--> 00:41:28,683
Ça ne se fait
pas.
644
00:41:29,006
--> 00:41:32,476
Une chance que ce
jeune homme
ait eu l'argent
sur lui.
645
00:41:32,796
--> 00:41:35,196
Vous déclarez
qu'il n'y a pas
de chambre,
646
00:41:35,516
--> 00:41:38,667
...puis vous lui
faites
verser un
cautionnement !
647
00:41:38,993
--> 00:41:40,972
C'est de la folie
!
- Plaignez-vous.
648
00:41:41,283
--> 00:41:45,606
Vous avez
l'argent.
- C'est vous qui
l'avez maintenant.
649
00:41:45,923
--> 00:41:48,744
- Je le garde
pour Louise, pour
la famille.
650
00:41:49,063
--> 00:41:52,590
Cher futur
beau-papa,
c'est moi qui
tiens la caisse !
651
00:41:52,863
--> 00:41:56,481
Vous dépensez
avec une maestria !
Voilà 50 lires.
652
00:41:56,803
--> 00:41:59,112
Allez faire le
jeune homme !
653
00:42:15,783
--> 00:42:16,863
On frappe.
654
00:42:17,193
--> 00:42:18,319
Entrez !
655
00:42:18,643
--> 00:42:20,998
Mille excuses,
cher monsieur.
656
00:42:21,273
--> 00:42:24,174
J'ai
une petite
requête à vous adresser.
657
00:42:24,503
--> 00:42:27,893
Voudriez-vous
porter
cette fleur à la
boutonnière ?
658
00:42:28,203
--> 00:42:29,249
Pardon ?
659
00:42:29,523
--> 00:42:31,821
- C'est en
l'honneur
de Mlle Louise
Paleari.
660
00:42:32,143
--> 00:42:35,670
Mlle Louise
Paleari,
la jeune femme
qui vous a amené.
661
00:42:35,993
--> 00:42:38,427
- Parfaitement.
- Elle se marie
bientôt.
662
00:42:38,753
--> 00:42:41,108
- Ah !
- Oui, nous nous
marions.
663
00:42:41,423
--> 00:42:43,254
Je l'épouse.
- Tiens ?
664
00:42:43,583
--> 00:42:46,393
- Ce soir,
c'est notre dîner
de fiançailles.
665
00:42:46,673
--> 00:42:49,813
- Eh bien,
mes compliments,
comte Papiano.
666
00:42:50,143
--> 00:42:51,792
Merci, monsieur.
667
00:42:55,113
--> 00:42:56,011
Adèle !
668
00:42:56,333
--> 00:42:57,231
Ah !
669
00:42:57,503
--> 00:42:58,538
Adèle ?
670
00:42:58,863
--> 00:43:01,070
Où est le cousin
? Adrien ?
671
00:43:01,353
--> 00:43:03,423
- Je ne l'ai
pas vu de toute
la journée.
672
00:43:03,743
--> 00:43:05,813
Ah ! Monsieur le
directeur ?
673
00:43:08,283
--> 00:43:10,638
M. Le directeur ?
- Oui, M. Meis ?
674
00:43:10,913 -->
00:43:14,428
- Où est mon
cousin, Adrien Meis ?
- Ne m'en parlez
pas.
675
00:43:14,703
--> 00:43:18,139
Il est parti ce
matin,
sans dire où il
allait.
676
00:43:18,453
--> 00:43:21,320
- Est-ce possible
?
- Je veux lui
montrer sa place.
677
00:43:21,603
--> 00:43:24,413
- Il est parti
sans laisser
d'adresse !
678
00:43:24,743
--> 00:43:26,893
- Hein ?
- Il est parti !
679
00:43:27,223
--> 00:43:28,064
Tenez.
680
00:43:29,283
--> 00:43:30,284
Regardez.
681
00:43:31,863
--> 00:43:35,754
L'arbre
généalogique
de la grande
famille des Meis !
682
00:43:36,083
--> 00:43:38,529
Le tronc, c'est
Adrien Meis.
683
00:43:38,803
--> 00:43:41,670
Le fameux
astrologue du Moyen Age.
684
00:43:41,993
--> 00:43:43,813
Oui, il
s'appelait Adrien.
685
00:43:44,143
--> 00:43:45,371
Comme le cousin !
686
00:43:45,693
--> 00:43:47,149
Mon grand-père...
687
00:43:47,523
--> 00:43:48,785
Euh... Frédéric.
688
00:43:52,343
--> 00:43:54,004
Et ma
grand-mère...
689
00:43:54,273
--> 00:43:55,592
Euh, Charlotte.
690
00:43:58,443
--> 00:43:59,250
Na !
691
00:44:00,693
--> 00:44:04,493
Eh ben, moi
aussi,
j'ai mon arbre
généalogique.
692
00:44:07,163
--> 00:44:08,482
Comme le cousin.
693
00:44:11,703
--> 00:44:12,931
Et...
694
00:44:14,003
--> 00:44:15,652
Je reviens
d'Amérique,
695
00:44:15,973
--> 00:44:18,089
...où j'ai
passé...
696
00:44:20,143
--> 00:44:21,178
5 ans.
697
00:44:21,783
--> 00:44:23,478
Han ! Allez-y
voir.
698
00:44:25,673
--> 00:44:28,494
- Je vous dis
qu'il manque
exactement...
699
00:44:28,813
--> 00:44:32,385
...2705 lires
depuis que vous
tenez la caisse !
700
00:44:32,703
--> 00:44:36,139
Dès demain, je
ferai
venir un
expert-comptable...
701
00:44:36,413
--> 00:44:41,385
...qui examinera
la comptabilité,
et si je vous
dois des excuses,
702
00:44:41,703
--> 00:44:44,433
...je vous en
ferai.
- Pas d'excuses
entre nous !
703
00:44:44,753
--> 00:44:48,177
Vous voulez un expert-comptable
?
J'y pensais
aussi.
704
00:44:48,503
--> 00:44:51,370
- Tant mieux !
- Cet
expert-comptable examinera...
705
00:44:51,693
--> 00:44:54,560
...la situation
financière de ma
future femme.
706
00:44:54,883
--> 00:44:57,226
- Ma pupille ?
- Oui, futur
beau-papa.
707
00:44:57,553
--> 00:45:00,511
- Je vous en
prie.
- A combien se
monte la dot ?
708
00:45:00,833
--> 00:45:03,313
- Taisez-vous,
bon Dieu !
- Je demande...
709
00:45:03,643
--> 00:45:04,814
Calmez-vous
aussi.
710
00:45:05,143
--> 00:45:07,725
Vous savez
que je me moque
de l'argent.
711
00:45:08,053
--> 00:45:10,533
Je l'épouserai
sans dot. C'est
convenu.
712
00:45:10,863
--> 00:45:13,923
Mais
abstenez-vous
de ces réflexions
déplacées.
713
00:45:14,143
--> 00:45:18,091
Ces comptes sont
bons. Les bons
comptes font les
bons amis !
714
00:45:18,413
--> 00:45:19,732
Serrez-moi la
main.
715
00:45:20,053
--> 00:45:21,042
Papa ?
716
00:45:22,813
--> 00:45:25,452
Tout le monde
attend pour le dîner
717
00:45:25,773
--> 00:45:27,593
Que c'est joli !
718
00:45:30,083
--> 00:45:32,199
Tu es heureuse,
Louise ?
719
00:45:33,453
--> 00:45:34,488
Oui, papa.
720
00:45:34,813
--> 00:45:36,144
Très heureuse ?
721
00:45:36,453
--> 00:45:38,387
- Mais oui, papa.
- Mais oui !
722
00:45:38,753
--> 00:45:40,914
Elle est
adorable.
723
00:45:43,863
--> 00:45:47,242
Ah, il n'y en a
que pour M. Meis,
aujourd'hui !
724
00:45:47,563
--> 00:45:51,602
Il n'a même pas
la courtoisie
d'être exact à
notre fête !
725
00:45:51,883
--> 00:45:54,135
- Donnez-lui
le temps de se
préparer.
726
00:45:54,453
--> 00:45:57,274
- Je n'attendrai
pas pour lever
mon verre...
727
00:45:57,553
--> 00:46:00,090
...au bonheur de
ma fiancée. Louise,
728
00:46:00,413
--> 00:46:02,483
...je bois à nos
fiançailles !
729
00:46:02,843
--> 00:46:04,310
Joyeux brouhaha.
730
00:46:11,283
--> 00:46:13,171
Oh ! C'est du
malheur !
731
00:46:13,483
--> 00:46:16,953
- Qu'il est bête
!
Le verre blanc,
c'est du bonheur.
732
00:46:17,283
--> 00:46:18,693
M. Meis,
approchez,
733
00:46:19,023
--> 00:46:20,433
...que je vous
présente.
734
00:46:22,633
--> 00:46:24,783
M. Meis, le Dr
Baldus.
735
00:46:25,113
--> 00:46:28,207
- Vous êtes de
Rome, monsieur ?
- Non, monsieur.
736
00:46:28,533
--> 00:46:31,115
- Je parierais
que vous êtes de
Naples !
737
00:46:31,443
--> 00:46:33,092
Non, non plus.
738
00:46:33,413
--> 00:46:35,620
Il a le type
florentin !
739
00:46:35,943
--> 00:46:38,093
M. Beraldès, un
grand artiste !
740
00:46:38,423
--> 00:46:41,199
- N'est-ce pas ?
- Non, je suis
américain.
741
00:46:41,523
--> 00:46:43,957
- Ah !
- Enfin, Italien
d'Amérique.
742
00:46:44,283
--> 00:46:47,389
Rires.
- Mlle Pepita.
Mme et M. Cantinelli.
743
00:46:47,703
--> 00:46:49,728
Votre place, je
vous prie.
744
00:46:50,003
--> 00:46:50,901
Ah ah !
745
00:46:51,223
--> 00:46:55,307
- Savez-vous que
le grand Max
avait annoncé
votre arrivée ?
746
00:46:55,633
--> 00:46:58,636
- Le grand Max ?
- Vous ferez sa
connaissance.
747
00:46:58,953
--> 00:47:00,557
C'est le fantôme
de madame.
748
00:47:00,833
--> 00:47:03,279
On est
un peu spirites
dans la maison !
749
00:47:03,643
--> 00:47:07,352
- De la
langouste, M. Meis ?
- Volontiers,
Mlle Pepita.
750
00:47:07,723
--> 00:47:09,509
Goûtez donc ma
salade.
751
00:47:09,833
--> 00:47:12,040
- Vous avez
un potager dans
la maison ?
752
00:47:12,413
--> 00:47:14,199
Rires.
- Qu'il est drôle
!
753
00:47:14,563
--> 00:47:16,918
N'est-ce pas ? Je
lui explique.
754
00:47:17,283
--> 00:47:21,413
A la pension
Paleari,
chacun fait la
cuisine à son tour.
755
00:47:21,733
--> 00:47:23,951
C'est original,
non ?
- Oui, très.
756
00:47:24,273
--> 00:47:28,209
Et on n'est
jamais
si bien servi que
par soi-même !
757
00:47:28,533
--> 00:47:30,740
Rire général.
- Ça vous plaît ?
758
00:47:31,063
--> 00:47:33,930
Vous serez
de corvée un de
ces jours !
759
00:47:36,273
--> 00:47:37,683
Il sifflote une
valse.
760
00:47:43,063
--> 00:47:45,315
Qu'est-ce que tu
as, chérie ?
761
00:47:45,593
--> 00:47:47,151
J'ai le cafard.
762
00:47:48,733
--> 00:47:51,509
- Oh !
Je ne veux pas
que tu sois triste.
763
00:47:53,563
--> 00:47:57,556
Ce n'est pas ce
mariage
qui nous
empêchera de nous voir.
764
00:47:57,923
--> 00:48:01,029
- Tu continuerais
malgré... ? Tu me
dégoûtes.
765
00:48:01,343
--> 00:48:03,413
Je te dégoûte ?
Chérie, va...
766
00:48:03,733
--> 00:48:07,123
Si j'épouse
Louise...
- C'est parce que
tu l'aimes.
767
00:48:07,443
--> 00:48:10,344
- Grande folle,
tu sais que je
n'aime que toi.
768
00:48:11,143
--> 00:48:11,984
Hum ?
769
00:48:12,313
--> 00:48:15,976
Seulement, je
voudrais
que tu surveilles
Louise.
770
00:48:16,303
--> 00:48:18,737
- Hein ?
- Il vaut mieux
que M. Meis...
771
00:48:19,063
--> 00:48:20,473
...garde ses
distances.
772
00:48:30,503
--> 00:48:33,506
- Tu as déjà
remis des lettres
à M. Meis ?
773
00:48:33,833
--> 00:48:36,370
- Quelles lettres
?
- Lui en as-tu
déjà remis,
774
00:48:36,693
--> 00:48:39,127
...depuis son
arrivée.
- Des lettres...
?
775
00:48:39,453
--> 00:48:41,569
Jamais de lettre
pour M. Meis !
776
00:48:41,893
--> 00:48:43,724
C'est curieux,
ça.
777
00:48:44,053
--> 00:48:47,193
Pas de courrier,
pas de visite,
pas d'ami...
778
00:48:47,473
--> 00:48:49,623
C'est curieux,
hein ?
- Hein ?
779
00:48:49,913
--> 00:48:52,063
Hum... Allez,
file.
780
00:48:57,083
--> 00:48:58,766
On frappe.
- Oui ?
781
00:48:59,093
--> 00:49:01,448
C'est le
courrier, M. Meis.
782
00:49:03,263
--> 00:49:05,481
Comment ? Du courrier
pour moi ?
783
00:49:05,803
--> 00:49:08,010
Non. Toujours
pas.
784
00:49:08,333
--> 00:49:11,473
- Alors, que
signifie ?
- Rien de grave.
Je venais...
785
00:49:11,803
--> 00:49:14,897
...vous dire
qu'il n'y en a
toujours pas pour
vous,
786
00:49:15,223
--> 00:49:17,623
...depuis un mois
que vous êtes ici.
787
00:49:24,923
--> 00:49:26,060
Caporale ?
788
00:49:27,263
--> 00:49:31,347
Je crois que tu
as raison.
M. Meis nous
cache quelque chose.
789
00:49:31,723 -->
00:49:34,817
En revenant du
marché,
nous avons eu un
accident.
790
00:49:35,143
--> 00:49:38,237
- Rien de grave ?
- Notre fiacre a
heurté un passant.
791
00:49:38,563
--> 00:49:42,272
Quand l'agent a
demandé
à M. Meis de
témoigner, il a fui.
792
00:49:42,593
--> 00:49:44,197
C'est bizarre.
- Non.
793
00:49:45,693
--> 00:49:47,103
Veux-tu mon avis
?
794
00:49:48,363
--> 00:49:50,479
M. Meis est un
aristocrate.
795
00:49:50,753
--> 00:49:53,893
Il se cache car
il s'est brouillé
avec sa famille.
796
00:49:54,223
--> 00:49:57,090
On voulait
l'obliger
à épouser une
jeune fille.
797
00:49:57,413
--> 00:50:02,373
Il ne l'aimait
pas, il est parti !
- Cela
n'intéresse pas la police.
798
00:50:02,703
--> 00:50:04,352
Ah non, c'est
vrai.
799
00:50:04,673
--> 00:50:06,834
Alors, il n'y a
plus de doute.
800
00:50:07,203
--> 00:50:09,034
C'est un
conspirateur.
801
00:50:09,363
--> 00:50:10,398
Tu crois ?
802
00:50:10,723
--> 00:50:13,453
- Il n'est ni
voleur ni assassin ?
- Oh non !
803
00:50:13,763
--> 00:50:15,924
Alors, c'est un
conspirateur.
804
00:50:16,953
--> 00:50:20,946
- M. Meis,
êtes-vous
vraiment celui
que nous croyons ?
805
00:50:22,673
--> 00:50:23,708
Pardon ?
806
00:50:24,033
--> 00:50:26,945
En un mot,
êtes-vous spirite ?
807
00:50:27,263
--> 00:50:28,730
Spirite convaincu
?
808
00:50:29,053
--> 00:50:32,773
Croyez-vous aux
esprits,
aux apparitions,
à la survie,
809
00:50:33,103
--> 00:50:35,116
...aux magiciens,
au corps astral ?
810
00:50:35,443
--> 00:50:37,092
J'y crois sans y
croire.
811
00:50:37,413
--> 00:50:41,827
- M. Meis, grâce
à Mlle Caporale,
notre médium,
812
00:50:42,143
--> 00:50:44,782
...vos yeux
verront, vous entendrez.
813
00:50:45,103
--> 00:50:48,903
Osez-vous
prétendre
que les morts ne
puissent pas...
814
00:50:49,223
--> 00:50:51,896
...se manifester
de manière
irréfutable ?
815
00:50:52,223
--> 00:50:53,827
Je ne peux pas le
nier.
816
00:50:54,143
--> 00:50:58,330
J'ai même connu
un mort
qui épluchait les
pommes de terre.
817
00:51:00,383
--> 00:51:04,558
- En tout cas,
j'espère qu'il
les épluchait
mieux que vous !
818
00:51:06,383
--> 00:51:08,635
1, 2, 3, 4, 5. Un
ennui.
819
00:51:09,613
--> 00:51:12,013
1, 2, 3, 4, 5. Un
gros ennui.
820
00:51:12,283
--> 00:51:14,922
- Caporale,
je voudrais te
demander.
821
00:51:15,243
--> 00:51:16,278
Quoi ?
822
00:51:16,603
--> 00:51:17,638
Écoute..
823
00:51:17,963
--> 00:51:20,500
Je suis très
malheureuse.
- Je sais.
824
00:51:20,823
--> 00:51:22,142
Comment tu sais ?
825
00:51:22,503
--> 00:51:25,609
- Je vois ça dans
les cartes.
- Ne plaisante
pas.
826
00:51:25,923
--> 00:51:28,926
Tu as toujours
été une bonne
amie pour moi.
827
00:51:29,213
--> 00:51:30,760
Donne-moi un
conseil.
828
00:51:31,083
--> 00:51:33,722
Je ne pourrai
jamais épouser
Papiano.
829
00:51:34,033
--> 00:51:36,433
- Ça aussi,
je le vois dans
les cartes.
830
00:51:36,753
--> 00:51:39,244
Il faut empêcher
ce mariage.
831
00:51:39,573
--> 00:51:42,428
- Parce que tu
aimes
un jeune homme
blond.
832
00:51:42,753
--> 00:51:43,651
Et le voici !
833
00:51:45,523
--> 00:51:46,558
Oui.
834
00:51:46,883
--> 00:51:48,862
J'aime le jeune
homme blond.
835
00:51:49,173
--> 00:51:51,528
A toi, je peux
bien le dire.
836
00:51:51,853
--> 00:51:53,730
Tu ne me trahiras
pas ?
837
00:51:54,053
--> 00:51:56,681
- C'est dur
à garder, un secret,
dis ?
838
00:51:57,003
--> 00:51:58,368
Oui.
839
00:51:58,643
--> 00:52:00,759
Ben, confie-toi à
lui !
840
00:52:01,083
--> 00:52:02,493
Je n'ose pas.
841
00:52:02,813
--> 00:52:03,859
Il m'intimide.
842
00:52:04,173
--> 00:52:06,664
Il est si
bizarre, si tu savais...
843
00:52:06,993
--> 00:52:10,224
Souvent, il
plaisante,
et soudain, il se
tait.
844
00:52:10,553
--> 00:52:13,135
Oui. Il doit être
malade.
845
00:52:13,463
--> 00:52:14,680
Tu crois ?
846
00:52:15,003
--> 00:52:18,109
- J'en suis sûre.
Vous avez la même
maladie.
847
00:52:19,923
--> 00:52:23,359
- Moi, je crois
que j'aurai
le courage de lui
parler.
848
00:52:23,673
--> 00:52:26,540
Mais comment
faire ?
Papiano
m'espionne.
849
00:52:26,863
--> 00:52:30,287
Il doit se douter
de quelque chose.
Aide-moi.
850
00:52:30,563
--> 00:52:32,030
C'est bien
simple.
851
00:52:32,353
--> 00:52:35,493
Demain, je serai
malade.
Mes petits
pigeons...
852
00:52:35,773
--> 00:52:38,776
...mourront de
faim.
Tu iras les
nourrir.
853
00:52:39,103
--> 00:52:43,039
Et si par hasard,
tu
rencontrais M.
Meis dans le parc...
854
00:52:43,363
--> 00:52:46,002
Tu crois que je
le rencontrerai ?
855
00:52:46,313
--> 00:52:48,292
Les cartes le
disent.
856
00:52:48,613
--> 00:52:50,638
Caporale, tu es
un amour.
857
00:53:00,993
--> 00:53:01,982
Louise ?
858
00:53:04,083
--> 00:53:05,675
Où vas-tu ? Tu
sors ?
859
00:53:06,003
--> 00:53:07,834
Mlle Caporale est
malade.
860
00:53:08,163
--> 00:53:11,030
Je fais une
course pour elle.
- Bon, ma chérie.
861
00:53:15,853
--> 00:53:17,400
M. Adrien Meis.
862
00:53:20,773
--> 00:53:22,650
12, Via Sistine.
863
00:53:25,413
--> 00:53:26,448
Rome.
864
00:53:46,833
--> 00:53:47,868
Et voilà.
865
00:53:52,603
--> 00:53:53,774
On frappe.
866
00:53:58,173
--> 00:53:59,208
Entrez !
867
00:53:59,533
--> 00:54:02,536
- Je peux entrer
?
- Mais
certainement.
868
00:54:02,863
--> 00:54:04,558
Excusez-moi, M.
Meis.
869
00:54:07,133
--> 00:54:09,897
Je me sens un peu
souffrante.
- Tiens ?
870
00:54:10,223
--> 00:54:14,398
- Auriez-vous la
gentillesse
d'aller nourrir
mes chers pigeons ?
871
00:54:14,723
--> 00:54:18,011
- Je vais les
effrayer.
- Non, ils
comprendront...
872
00:54:18,333
--> 00:54:21,564
...que vous venez
de ma part.
Vous serez bien
reçu.
873
00:54:21,893
--> 00:54:24,760
Ça vous portera
bonheur.
- Vous croyez ?
874
00:54:25,083
--> 00:54:26,402
Je le sais.
875
00:54:27,383
--> 00:54:28,281
Merci.
876
00:54:29,493
--> 00:54:30,334
Merci.
877
00:54:33,143
--> 00:54:35,304
Je te croyais
malade, toi ?
878
00:54:35,633
--> 00:54:37,225
Oui, je suis
malade.
879
00:54:37,553
--> 00:54:39,145
J'ai des
vertiges.
880
00:54:39,473
--> 00:54:42,146
La tête me
tourne,
je vais
m'allonger.
881
00:54:42,473
--> 00:54:43,280
Hum hum...
882
00:54:43,603
--> 00:54:45,855
Bois un coup, ça
va se passer.
883
00:54:47,113
--> 00:54:47,954
Non merci.
884
00:54:49,413
--> 00:54:52,928
- Dis donc,
où l'as-tu connu,
ce M. Meis ?
885
00:54:53,253
--> 00:54:54,754
Ben, dans le
parc.
886
00:54:55,083
--> 00:54:57,893
Où je vais
d'habitude pour
mes pigeons.
887
00:54:58,223
--> 00:55:01,283
- Il t'a fait la
cour, hein ?
- Tu es bête !
888
00:55:01,643
--> 00:55:04,282
Il se promenait.
- Ah oui ? Comme
ça ?
889
00:55:04,603
--> 00:55:05,729
Ben oui, comme
ça.
890
00:55:06,103
--> 00:55:09,061
Il habitait
l'hôtel d'en face.
- Quel hôtel ?
891
00:55:09,383
--> 00:55:12,386
- Le Luxor, je
crois.
- Il habitait le
Luxor ?
892
00:55:12,703
--> 00:55:15,342
Tu n'as besoin de
rien, chérie ?
893
00:55:15,613
--> 00:55:16,887
Non, pourquoi ?
894
00:55:17,203
--> 00:55:18,943
Je te croyais
malade.
895
00:55:20,023
--> 00:55:21,342
Il ricane.
896
00:55:33,523
--> 00:55:35,024
- M. Meis ?
- Monsieur... ?
897
00:55:35,343
--> 00:55:38,255
- Meis, je
voudrais lui parler.
- Lequel ?
898
00:55:38,583
--> 00:55:41,211
- Comment cela ?
Il y a
plusieurs Meis
dans l'hôtel ?
899
00:55:41,493
--> 00:55:43,927
- Non,
ils sont partis
tous les deux.
900
00:55:44,203
--> 00:55:48,845
- Tous les deux !
Quel dommage.
Je voulais parler
à M. Adrien Meis.
901
00:55:49,173
--> 00:55:52,927
- Il est parti le
1er.
Le jour de
l'arrivée de son cousin.
902
00:55:53,303
--> 00:55:56,682
- Son cousin ?
- Octavio, avec
sa petite famille.
903
00:55:57,003
--> 00:55:59,915
- Octavio...
Ils sont partis,
c'est dommage.
904
00:56:00,193
--> 00:56:03,003
M. Meis
recevait-il
beaucoup de
courrier ?
905
00:56:03,333
--> 00:56:05,028
- Lequel ?
- Adrien Meis.
906
00:56:05,343
--> 00:56:08,961
- Adrien Meis ?
Non,
il n'y avait
jamais rien pour lui.
907
00:56:09,283
--> 00:56:12,946
C'est vrai, ça.
Il est
pourtant resté
ici plus d'un an.
908
00:56:13,413
--> 00:56:14,539
C'est...
- Curieux !
909
00:56:14,813
--> 00:56:16,599
- Oui.
- C'est bien le
mot.
910
00:56:16,923
--> 00:56:19,232
Merci, mon cher.
- Merci,
monsieur.
911
00:56:29,493
--> 00:56:33,566
- Les pigeons de
Mlle Caporale
ne mourront pas
de faim !
912
00:56:33,893
--> 00:56:35,724
On vous a envoyé
aussi ?
913
00:56:36,053
--> 00:56:36,894
Eh oui.
914
00:56:37,273
--> 00:56:39,252
Je suis en
service commandé.
915
00:56:39,563
--> 00:56:42,054
- Et moi
qui vous croyais
volontaire !
916
00:56:42,383
--> 00:56:46,695
- Puisque vous
avez pris la place,
je pourrais faire
demi-tour.
917
00:56:48,053
--> 00:56:49,418
Et vous restez ?
918
00:56:50,203
--> 00:56:51,431
C'est gentil.
919
00:56:51,753
--> 00:56:53,163
Pour les pigeons.
920
00:56:55,453
--> 00:56:56,784
Écoutez, Louise,
921
00:56:57,053
--> 00:56:59,203
...je voudrais
vous dire...
922
00:57:00,283
--> 00:57:01,284
Dites.
923
00:57:02,483
--> 00:57:04,314
Oh non, je ne
peux pas.
924
00:57:04,643
--> 00:57:07,646
- Voulez-vous
que je vous
vienne en aide ?
925
00:57:07,923
--> 00:57:09,481
Non, ne dites
rien.
926
00:57:11,113
--> 00:57:12,944
Vous me faites
peur.
927
00:57:13,273
--> 00:57:15,059
N'ayez pas peur,
Louise.
928
00:57:15,423
--> 00:57:16,697
Que
voulez-vous...
929
00:57:17,063
--> 00:57:20,954
S'il n'y avait
qu'à être sincère,
la vie serait
trop simple.
930
00:57:23,443
--> 00:57:24,705
Qu'avez-vous ?
931
00:57:25,833
--> 00:57:28,643
- Excusez-moi.
Ne parlons plus,
allez.
932
00:57:29,023
--> 00:57:30,058
Ça vaut mieux.
933
00:57:30,383
--> 00:57:32,066
Vous ne croyez
pas ?
934
00:57:34,453
--> 00:57:36,193
Comme vous
voudrez.
935
00:57:46,273
--> 00:57:49,276
- Deux pigeons
s'aimaient
d'amour tendre,
936
00:57:49,593
--> 00:57:51,481
...l'un s'ennuya.
937
00:57:51,803
--> 00:57:54,852
Et dans le ciel
sans plus attendre,
938
00:57:55,173
--> 00:57:57,243
...il s'envola.
939
00:57:57,563
--> 00:58:01,033
Et pendant une
année entière,
940
00:58:01,363
--> 00:58:03,706
...plein
d'illusions,
941
00:58:03,983
--> 00:58:08,204
...ne trouva
qu'ennuis et misères,
942
00:58:08,483
--> 00:58:11,782
...pauvre pigeon.
943
00:58:13,593
--> 00:58:14,958
C'est joli, hein
?
944
00:58:15,283
--> 00:58:16,090
Hé hé !
945
00:58:16,923
--> 00:58:18,902
- Ah !
- Sans
explication.
946
00:58:24,333
--> 00:58:27,564
- Je vous demande
pardon,
je suis un peu en
retard.
947
00:58:27,893
--> 00:58:28,928
Ah ah !
948
00:58:30,523
--> 00:58:32,775
Bonne promenade ?
Oui ?
949
00:58:33,093
--> 00:58:35,539
Vous aimez les
pigeons, Louise ?
950
00:58:35,913
--> 00:58:37,084
Et vous, M. Meis
?
951
00:58:39,843
--> 00:58:42,619
Il y en a
d'excellents pour
le déjeuner.
952
00:58:42,983
--> 00:58:44,541
Avec des petits
pois.
953
00:58:44,913
--> 00:58:49,282
A propos, M.
Meis, ce matin,
j'ai rencontré un
ami à vous.
954
00:58:50,303
--> 00:58:51,474
Un parent.
955
00:58:51,803
--> 00:58:53,782
Votre cousin
Octavio Meis.
956
00:58:54,143
--> 00:58:55,929
C'est un homme
charmant.
957
00:58:56,253
--> 00:58:58,881
- Vous avez
un cousin à Rome,
M. Meis ?
958
00:58:59,203
--> 00:59:01,785
Dites-lui de
descendre chez nous,
959
00:59:02,113
--> 00:59:05,025
...il y a de la
place.
- Dame, mon
cousin...
960
00:59:05,343
--> 00:59:07,322
Mon vieux cousin
Octavio ?
961
00:59:07,643
--> 00:59:08,780
Oui, oui, oui.
962
00:59:09,053
--> 00:59:10,839
Il est toujours à
Rome ?
963
00:59:11,163
--> 00:59:12,812
Je lui ai parlé !
964
00:59:13,123
--> 00:59:14,954
Oui,
naturellement.
965
00:59:15,283
--> 00:59:17,114
Il vous a montré
l'arbre ?
966
00:59:17,443
--> 00:59:18,341
L'arbre ?
967
00:59:18,613
--> 00:59:19,648
Quel arbre ?
968
00:59:19,923
--> 00:59:22,278
L'arbre
généalogique des Meis !
969
00:59:22,593
--> 00:59:26,484
Il prétend que
nous descendons
d'un astrologue
du Moyen Age.
970
00:59:26,863
--> 00:59:28,785
Une idée fixe. Il
est fou !
971
00:59:29,953
--> 00:59:31,978
Il vous
persécutait, hein ?
972
00:59:32,303
--> 00:59:33,338
Oui.
973
00:59:33,663
--> 00:59:35,961
Et j'ai horreur
des maniaques.
974
00:59:36,283
--> 00:59:38,023
Et des gens
indiscrets.
975
00:59:38,343
--> 00:59:40,368
Vous avez raison,
M. Meis.
976
00:59:40,693
--> 00:59:42,809
Passons à table.
- Avec plaisir.
977
00:59:43,123
--> 00:59:46,126
- C'est pour ce
soir, M. Meis.
- Quoi donc ?
978
00:59:46,413
--> 00:59:50,349
- Notre séance de
spiritisme.
Et nous comptons
sur vous.
979
00:59:50,673
--> 00:59:54,143
- Vous savez que
j'ai
horreur de ça, je
n'y crois pas.
980
00:59:54,473
--> 00:59:58,182
- Pour une fois,
vous me ferez
plaisir. Toi
aussi, Louise.
981
01:00:05,443
--> 01:00:07,274
Léger brouhaha.
982
01:00:09,983
--> 01:00:11,450
Rire aigu.
983
01:00:12,803
--> 01:00:17,490
- Mlle Pepita !
Nous ne sommes
pas ici pour
danser le quadrille.
984
01:00:17,863
--> 01:00:19,319
Un peu de
sérieux.
985
01:00:22,313
--> 01:00:24,053
Chuchotements.
986
01:00:26,483
--> 01:00:28,417
Paleari,
mettez-vous là.
987
01:00:28,783
--> 01:00:31,786
Mlle Pepita, ici.
Et Béraldez, à ma
gauche.
988
01:00:32,063
--> 01:00:34,463
Et vous,
docteur...
- Près de vous ?
989
01:00:34,783
--> 01:00:35,863
Mettez-vous là.
990
01:00:37,643
--> 01:00:40,180
Si je suis venu,
c'est pour vous.
991
01:00:42,373
--> 01:00:43,783
BONSOIR.
992
01:00:44,113
--> 01:00:45,011
Hé !
993
01:00:49,413
--> 01:00:51,426
Une lettre pour
M. Meis.
994
01:01:17,813
--> 01:01:18,950
Ils rient.
995
01:01:22,733
--> 01:01:24,621
Tu vas te taire,
oui ?
996
01:01:24,893
--> 01:01:26,212
Imbécile
997
01:01:29,203
--> 01:01:30,238
Écoute
998
01:01:31,223
--> 01:01:34,226
Prends ça
et ouvre bien tes
oreilles.
999
01:01:34,553
--> 01:01:38,865
- Et maintenant,
que faisons-nous ?
- Un peu de
patience, M. Meis.
1000
01:01:39,193
--> 01:01:42,378
Nous commencerons
dès que M.
Papiano sera là.
1001
01:01:42,703
--> 01:01:45,103
- Qu'est-ce
qu'il fabrique,
ce soir ?
1002
01:01:45,423
--> 01:01:48,335
Voulez-vous avoir
l'obligeance... ?
- Volontiers.
1003
01:01:50,443
--> 01:01:51,569
M. Papiano ?
1004
01:01:51,843
--> 01:01:53,208
Voilà, mes amis !
1005
01:01:53,533
--> 01:01:58,129
- Surtout, M.
Meis, je vous demande
le plus grand
recueillement.
1006
01:02:02,813
--> 01:02:04,792
Excusez-moi, mes
amis.
1007
01:02:05,813
--> 01:02:06,620
Là.
1008
01:02:09,983
--> 01:02:11,018
La lampe.
1009
01:02:13,693
--> 01:02:14,910
Là, comme ça.
1010
01:02:15,233
--> 01:02:17,212
Brouhaha.
- Silence.
1011
01:02:17,813
--> 01:02:19,132
Faites la chaine.
1012
01:02:19,453
--> 01:02:21,569
Les mains effleurant
la table.
1013
01:02:21,843
--> 01:02:25,700
L'extrémité du
petit doigt
touchant celui du
voisin.
1014
01:02:27,143
--> 01:02:29,623
- Comment
vous sentez-vous,
M. Meis ?
1015
01:02:29,903
--> 01:02:31,973
Oh, ému, M.
Papiano.
1016
01:02:32,253
--> 01:02:33,948
Ému.
- Hum hum.
1017
01:02:34,263
--> 01:02:35,537
Et vous ?
1018
01:02:35,863
--> 01:02:37,091
Moi ? Oh !
1019
01:02:38,063
--> 01:02:39,143
Très calme.
1020
01:02:39,473
--> 01:02:41,680
Silence, par le
diable !
1021
01:02:43,083
--> 01:02:45,847
Vous êtes en
transe,
Mlle Caporale ?
1022
01:02:46,173
--> 01:02:47,208
Oui.
1023
01:02:47,483
--> 01:02:49,792
Vite ! Que
voyez-vous ?
1024
01:02:50,113
--> 01:02:52,126
Le grand Max
approche.
1025
01:02:53,443
--> 01:02:54,569
Il me salue.
1026
01:02:56,763
--> 01:02:58,230
Il va parler !
1027
01:02:58,553
--> 01:02:59,542
M. Meis ? !
1028
01:02:59,863
--> 01:03:02,593
- Oh, quel idiot
!
- La chaine est
rompue.
1029
01:03:02,903
--> 01:03:04,086
Qu'y a-t-il ?
1030
01:03:04,403
--> 01:03:06,382
Une lettre pour
vous, M. Meis !
1031
01:03:06,703
--> 01:03:07,556
Donne !
1032
01:03:09,613
--> 01:03:10,648
Merci.
1033
01:03:10,973
--> 01:03:12,338
Allez, va-t'en !
1034
01:03:13,733
--> 01:03:15,143
Je vous en prie,
1035
01:03:15,473
--> 01:03:17,350
...nous
permettons.
- Non.
1036
01:03:17,673
--> 01:03:19,265
Non, continuons.
1037
01:03:22,403
--> 01:03:24,849
Quelle coïncidence,
cette lettre !
1038
01:03:25,123
--> 01:03:27,523
Vous qui étiez
sceptique, M. Meis,
1039
01:03:27,843
--> 01:03:30,846
...le grand Max
se charge de vous
convaincre.
1040
01:03:31,123
--> 01:03:34,980
Nous pourrions
lui
demander le nom
de l'expéditeur.
1041
01:03:35,293
--> 01:03:36,294
Ce n'est pas...
1042
01:03:36,613
--> 01:03:38,262
...indiscret ?
- Il le dira.
1043
01:03:38,583
--> 01:03:41,905
J'en mettrais
la main au feu.
Max dit tout !
1044
01:03:43,083 -->
01:03:44,903
Parlez, Mlle
Caporale.
1045
01:03:46,643
--> 01:03:49,123
Vous voyez cette
lettre, Max ?
1046
01:03:49,403
--> 01:03:50,904
Vous la voyez ?
1047
01:03:51,233
--> 01:03:54,236
Pouvez-vous
nous dire qui l'a
envoyée ?
1048
01:03:55,263
--> 01:03:56,298
Parlez, Max.
1049
01:03:56,623
--> 01:03:58,181
Nous vous
écoutons.
1050
01:03:59,763
--> 01:04:02,072
Vous entendez
quelque chose ?
1051
01:04:03,513
--> 01:04:04,878
Il se tait.
1052
01:04:11,113
--> 01:04:13,593
- On dirait
qu'il ne veut pas
parler.
1053
01:04:13,923
--> 01:04:14,958
Il est fâché.
1054
01:04:15,283
--> 01:04:18,195
Il y a
des sceptiques
dans l'assistance.
1055
01:04:18,513
--> 01:04:22,176
- Mais non, cette
lettre
ne l'intéresse
peut-être pas.
1056
01:04:23,813
--> 01:04:26,395
Elle n'est
peut-être pas signée.
1057
01:04:29,393
--> 01:04:31,873
C'est peut-être
une lettre anonyme.
1058
01:04:32,203
--> 01:04:33,795
Trois coups.
1059
01:04:34,123
--> 01:04:36,990
Ah !
Le grand Max a
frappé trois coups.
1060
01:04:37,313
--> 01:04:39,144
Qu'est-ce que ça
signifie ?
1061
01:04:39,473
--> 01:04:41,907
C'est un signe
d'interrogation.
1062
01:04:42,193
--> 01:04:45,196
Il demande
peut-être
que vous ouvriez
la lettre ?
1063
01:04:45,793
--> 01:04:46,543
A1llumez !
1064
01:04:50,393
--> 01:04:51,849
C'est scandaleux.
1065
01:04:52,123
--> 01:04:53,488
Scandaleux !
1066
01:04:55,123
--> 01:04:56,124
Bonne nuit.
1067
01:04:58,833
--> 01:05:02,018
- Oui. Il a
raison.
C'est scandaleux,
dégoûtant !
1068
01:05:02,393
--> 01:05:06,523
Vous n'avez pas
le droit de
vous acharner sur
sa vie privée !
1069
01:05:06,843
--> 01:05:11,155
Ici, on ne peut
rien faire
sans que tous en
soient prévenus !
1070
01:05:11,483
--> 01:05:12,563
Je suis écoeurée.
1071
01:05:12,893
--> 01:05:16,363
- Mais voyons,
mon enfant, c'est
du spiritisme.
1072
01:05:16,683
--> 01:05:17,729
Du spiritisme ?
1073
01:05:18,043
--> 01:05:20,955
Moi, je trouve
que c'est de
l'espionnage !
1074
01:05:21,283
--> 01:05:22,739
Et de la
grossièreté !
1075
01:05:37,403
--> 01:05:39,098
Vous partez ?
1076
01:05:39,473
--> 01:05:42,044
Vous me quittez
sans me prévenir ?
1077
01:05:42,373
--> 01:05:44,443
Sans me dire
adieu ?
1078
01:05:44,763
--> 01:05:46,037
Louise...
1079
01:05:46,363
--> 01:05:48,433
Je l'ai bien
deviné, allez.
1080
01:05:48,753
--> 01:05:51,563
Il y a
quelque chose qui
nous sépare.
1081
01:05:51,893
--> 01:05:53,588
Vous avez un
secret ?
1082
01:05:53,903
--> 01:05:56,770
Dites,
confiez-le-moi,
si vous m'aimez.
1083
01:05:57,043
--> 01:06:00,843
- Non, ne me
demandez rien,
il faut que je
parte.
1084
01:06:01,123
--> 01:06:02,260
Oui, oui.
1085
01:06:02,583
--> 01:06:03,845
Taisez-vous,
1086
01:06:04,123
--> 01:06:08,071
...si vous ne
pouvez pas,
si vous ne devez
pas parler.
1087
01:06:08,393
--> 01:06:11,590
Mais ne
m'abandonnez pas.
- Non, Louise,
1088
01:06:11,903
--> 01:06:13,461
...je vous en
supplie !
1089
01:06:14,763
--> 01:06:15,764
Non.
1090
01:06:16,083
--> 01:06:18,381
Vous ne m'aimez
pas.
1091
01:06:42,043
--> 01:06:43,123
Louise...
1092
01:06:48,373
--> 01:06:51,149
Si tu pars, je te
suivrai.
1093
01:06:51,423
--> 01:06:55,598
Nous voyagerons,
nous quitterons
l'Italie, s'il le
faut.
1094
01:06:55,923
--> 01:06:57,515
Nous oublierons
tout.
1095
01:06:58,733
--> 01:07:00,712
Tu oublieras ton
secret.
1096
01:07:01,033
--> 01:07:02,489
Je t'y aiderai.
1097
01:07:10,873
--> 01:07:12,898
Hé, Papiano...
Papiano...
1098
01:07:13,173
--> 01:07:14,629
Oui, ma chérie.
1099
01:07:14,953
--> 01:07:16,511
Nous partirons.
1100
01:07:18,513 -->
01:07:20,731
Tout de suite, si
tu veux.
1101
01:07:25,733
--> 01:07:28,827
Demain matin, à 7
heures...
1102
01:07:30,283
--> 01:07:31,693
Sois prête.
1103
01:07:46,733
--> 01:07:49,133
Je suis prête,
tout de suite.
1104
01:07:53,673
--> 01:07:55,550
On m'a volé mon
argent.
1105
01:07:55,823
--> 01:07:58,075
On a fracturé mon
secrétaire.
1106
01:07:59,903
--> 01:08:00,801
Quoi ?
1107
01:08:01,823
--> 01:08:02,903
Comment ?
1108
01:08:05,623
--> 01:08:06,703
Louise...
1109
01:08:07,733
--> 01:08:09,894
Nous ne pouvons
pas partir.
1110
01:08:11,573
--> 01:08:12,380
Oh !
1111
01:08:16,823
--> 01:08:17,824
C'est Papiano !
1112
01:08:18,183
--> 01:08:21,289
J'en suis sûre !
Je vais chercher
la police.
1113
01:08:21,613
--> 01:08:24,707
Tu déposeras une
plainte.
- Je t'en
supplie...
1114
01:08:25,033
--> 01:08:26,113
Attendons.
1115
01:08:27,793
--> 01:08:30,284
Peut-être Papiano
est innocent.
1116
01:08:30,613
--> 01:08:33,707
Nous n'avons
encore aucune
preuve contre lui.
1117
01:08:34,683
--> 01:08:35,718
Attends-moi.
1118
01:08:36,043
--> 01:08:37,078
Louise ?
1119
01:08:41,253
--> 01:08:42,049
Voleur !
1120
01:08:42,323
--> 01:08:45,326
C'est toi
qui as pris
l'argent ! Voleur !
1121
01:08:46,543
--> 01:08:48,238
Tiens, Louise !
1122
01:08:48,563
--> 01:08:49,791
Déjà levée ?
1123
01:08:50,113
--> 01:08:53,253
Mais, comment ?
Tu es en tenue de
voyage ?
1124
01:08:53,573
--> 01:08:55,598
C'est toi, oui,
c'est toi !
1125
01:08:55,923
--> 01:08:57,618
Rends cet argent
à M. Meis !
1126
01:08:57,983
--> 01:09:01,180
- Ma chérie, que
dis-tu ?
De quel argent
parles-tu ?
1127
01:09:01,503
--> 01:09:03,983
Le comte Papiano
est un voleur !
1128
01:09:04,313
--> 01:09:05,484
Un voleur !
1129
01:09:05,813
--> 01:09:06,848
Un voleur !
1130
01:09:07,173
--> 01:09:11,064
- Un voleur ?
Appelons la police.
- Oui, les
gendarmes !
1131
01:09:12,793
--> 01:09:16,365
- Parfaitement.
Prévenons
messieurs les gendarmes.
1132
01:09:16,683
--> 01:09:18,514
Louise, ne vous
affolez pas.
1133
01:09:18,843
--> 01:09:21,323
On n'accuse
pas les gens à la
légère.
1134
01:09:21,653
--> 01:09:25,180
Ça n'est
certainement
pas le comte
Papiano. Non.
1135
01:09:26,203
--> 01:09:27,704
Ça n'est pas lui.
1136
01:09:28,073
--> 01:09:29,768
Et puis, qui sait
?
1137
01:09:30,043
--> 01:09:32,068
J'ai peut-être
mal cherché.
1138
01:09:32,393
--> 01:09:33,473
Excusez-moi.
1139
01:09:34,453
--> 01:09:37,877
- Mais enfin,
qu'est-ce qui se
passe, bon Dieu ?
1140
01:09:38,203
--> 01:09:40,785
- Je ne sais pas.
M. Meis a perdu
son argent.
1141
01:09:41,113
--> 01:09:44,822
Il y a des
voleurs ici ?
- Oui, il y en a
un. C'est toi.
1142
01:09:45,183
--> 01:09:46,684
Quelqu'un arrive.
1143
01:09:47,013
--> 01:09:49,129
J'ai retrouvé mon
argent !
1144
01:09:54,323
--> 01:09:56,348
Je l'avais changé
de place.
1145
01:09:56,673
--> 01:09:59,858
Il était sous une
pile de linge,
dans la commode.
1146
01:10:00,183
--> 01:10:01,411
Je suis désolé.
1147
01:10:01,733
--> 01:10:04,076
Désolé pour vous,
Louise.
1148
01:10:04,453
--> 01:10:07,183
Et pour vous, M.
Papiano.
1149
01:10:08,623
--> 01:10:09,988
Excusez-moi.
1150
01:10:12,003
--> 01:10:14,813
- Ce n'est pas
vrai.
Ce n'est pas vrai
!
1151
01:10:15,143
--> 01:10:18,522
Tout le monde
ment.
M. Meis n'a rien
retrouvé.
1152
01:10:18,843
--> 01:10:23,394
C'est Papiano qui
a pris l'argent.
- Ne te mets pas
dans cet état.
1153
01:10:27,183
--> 01:10:29,674
C'est un fou.
Ce M. Meis est un
fou.
1154
01:10:30,043
--> 01:10:32,853
Ou alors je
crains le pire.
- Le pire ?
1155
01:10:33,183
--> 01:10:36,004
- Oui.
Disons les choses
comme elles sont.
1156
01:10:36,323
--> 01:10:38,769
Il n'a pas
la conscience
tranquille.
1157
01:10:39,043
--> 01:10:43,548
Il ne tient pas à
voir la police
mettre le nez
dans ses affaires.
1158
01:10:43,873
--> 01:10:45,898
Je voudrais que
tu te trompes !
1159
01:10:48,093
--> 01:10:49,219
Voleur.
1160
01:10:49,593
--> 01:10:52,323
Rendez-moi
mon argent tout
de suite !
1161
01:10:54,983
--> 01:10:56,814
Oh, par exemple !
1162
01:10:58,073
--> 01:10:59,256
C'était vrai.
1163
01:11:01,213
--> 01:11:02,020
Papiano...
1164
01:11:02,343
--> 01:11:03,708
- Hum ?
- Fichez le camp.
1165
01:11:04,033
--> 01:11:08,254
Vous m'entendez ?
Fichez le camp !
Sinon, je vous
fais arrêter.
1166
01:11:08,573
--> 01:11:12,612
- Je me défends
comme je peux.
Vous vouliez
enlever ma fiancée ?
1167
01:11:12,893
--> 01:11:15,566
- Oui.
- J'ai fait ça
pour vous retenir.
1168
01:11:15,893
--> 01:11:19,875
- Vous vouliez
partir avec Louise ?
- Elle était
consentante.
1169
01:11:20,203
--> 01:11:21,374
Nous nous aimons.
1170
01:11:21,703
--> 01:11:24,103
Il n'y avait pas
d'autre moyen.
- Ah bon ?
1171
01:11:24,423
--> 01:11:26,823
L'un de nous est
de trop ici.
- Je crois.
1172
01:11:27,183
--> 01:11:31,074
- Parfaitement,
vous l'avez dit.
C'est à Louise de
décider.
1173
01:11:31,403
--> 01:11:34,497
J'ai toujours
pensé au bonheur
de ma pupille.
1174
01:11:34,823
--> 01:11:36,848
Elle choisira
entre vous.
1175
01:11:37,173
--> 01:11:39,653
Je vais lui
parler tout de suite.
1176
01:11:41,533
--> 01:11:44,343
Vous avez gagné,
M. Meis.
1177
01:11:44,673
--> 01:11:47,301
Louise
vous aime, elle
vous épousera.
1178
01:11:47,623
--> 01:11:50,717
Vous venez de
déclarer
avoir retrouvé
votre argent,
1179
01:11:51,043
--> 01:11:53,022
...et m'avez fait
des excuses.
1180
01:11:53,393
--> 01:11:56,487
Vous redoutez
tant la justice ?
- Taisez-vous !
1181
01:11:57,653
--> 01:12:00,099
- Attention !
Vous allez
m'étrangler.
1182
01:12:00,423
--> 01:12:03,711
Vous seriez
inquiété,
la justice s'en
mêlerait.
1183
01:12:04,033
--> 01:12:06,467
Alors, on serait
indiscret, hein ?
1184
01:12:06,743
--> 01:12:10,736
Peu m'importe qui
vous êtes !
Ça ne regarde que
Louise !
1185
01:12:13,313
--> 01:12:17,488
- Tous ces repas
de fiançailles
me donnent
l'envie folle de...
1186
01:12:17,813
--> 01:12:21,237
- Voyons, docteur
!
- De me mettre à
table.
1187
01:12:21,563
--> 01:12:25,454
- Nous ne sommes
pas fiancés, nous.
- Il ne veut plus
m'épouser.
1188
01:12:25,823
--> 01:12:27,233
Dans 8 jours, ma
chérie.
1189
01:12:27,563
--> 01:12:30,703
Quand j'aurai
vendu mes tableaux.
- Oh, alors...
1190
01:12:30,983
--> 01:12:33,190
Eh bien, nous
sommes tous là !
1191
01:12:35,573
--> 01:12:38,064
Vous attendez
quelqu'un,
peut-être ?
1192
01:12:38,393
--> 01:12:40,543
Quelle question !
Le fiancé.
1193
01:12:40,873
--> 01:12:42,704
Ah... Ah, M. Meis
!
1194
01:12:43,683
--> 01:12:46,493
Sa porte
est ouverte, la
chambre vide.
1195
01:12:46,823
--> 01:12:50,111
Je crois que
l'oiseau s'est envolé.
- Que dis-tu ?
1196
01:12:50,433
--> 01:12:52,970
- C'est de la
folie !
- Je dis la
vérité.
1197
01:12:53,243
--> 01:12:55,552
Vous mentez !
C'est impossible.
1198
01:12:55,873
--> 01:12:58,967
- Vous êtes
merveilleux.
Vous arrangez les
choses,
1199
01:12:59,293
--> 01:13:01,602
...sans demander
l'avis de M. Meis.
1200
01:13:01,923
--> 01:13:05,347
Est-il d'accord
pour épouser
Louise, vraiment ?
1201
01:13:05,673
--> 01:13:09,325
- Tais-toi, je
t'en supplie.
Pars, je ne veux
plus te voir.
1202
01:13:09,603
--> 01:13:11,070
Calme-toi,
Louise.
1203
01:13:11,383
--> 01:13:13,783
Examinons
froidement la situation.
1204
01:13:14,103
--> 01:13:18,096
M. Meis n'avait
aucune raison
de partir sans
crier gare.
1205
01:13:18,423
--> 01:13:21,847
Il aurait dû
nous avertir, ton
père et moi.
1206
01:13:22,213
--> 01:13:25,603
Nous sommes
obligés de
prévenir la police.
1207
01:13:25,923
--> 01:13:27,993
Je vais chercher
les gendarmes !
1208
01:13:28,263
--> 01:13:30,333
Tu vas te taire,
toi, oui ? !
1209
01:13:30,653
--> 01:13:32,632
Je t'en prie,
écoute-moi.
1210
01:13:32,953
--> 01:13:35,433
Tu veux me dire
quelque chose ?
1211
01:13:36,603
--> 01:13:37,410
Oui.
1212
01:13:37,733
--> 01:13:38,574
Viens.
1213
01:13:49,403
--> 01:13:52,133
Je t'écoute. Tu
sais tout, hein ?
1214
01:13:52,403
--> 01:13:54,610
Oui. Non, je ne
sais rien.
1215
01:13:54,933
--> 01:13:58,460
Mais je t'en
supplie,
laisse Adrien.
1216
01:13:58,733
--> 01:14:02,021
- Comme tu le
défends,
il est donc si
coupable ?
1217
01:14:02,343
--> 01:14:03,378
Laisse-le.
1218
01:14:03,703
--> 01:14:05,159
Puisqu'il a
disparu...
1219
01:14:05,483
--> 01:14:08,486
...et que je suis
sûre qu'il ne
reviendra plus.
1220
01:14:08,813
--> 01:14:11,907
Il n'y a plus
de raison de lui
en vouloir.
1221
01:14:12,233
--> 01:14:15,100
- Mais si je ne
tente rien,
que feras-tu ?
1222
01:14:16,313
--> 01:14:19,123
Tout ce que tu
voudras, Papiano.
1223
01:14:38,623
--> 01:14:42,753
- Tu veux te
tuer, Mathias ?
Ne commets pas
cette folie.
1224
01:14:43,073
--> 01:14:46,406
Ce n'est pas
Mathias Pascal
qu'il faut tuer.
1225
01:14:46,683
--> 01:14:50,676
C'est l'autre,
c'est Adrien Meis.
Retourne à
Miragno.
1226
01:14:50,993
--> 01:14:54,281
Reprends
ta vraie condition
et ton vrai nom.
1227
01:14:54,603
--> 01:14:59,631
Tu frapperas chez
toi et crieras:
"Me voici,
je suis Mathias Pascal.
1228
01:14:59,953
--> 01:15:02,626
"Et je suis
bien vivant." Allons...
1229
01:15:02,953
--> 01:15:06,377
Dis adieu
une fois pour
toutes à Adrien Meis.
1230
01:15:06,703
--> 01:15:08,113
Et détruis-le.
1231
01:16:22,593
--> 01:16:24,424
- Qui est là ?
- Moi !
1232
01:16:24,743
--> 01:16:25,778
Qui, moi ?
1233
01:16:26,813
--> 01:16:28,781
Moi ! Mathias
Pascal !
1234
01:16:29,103
--> 01:16:32,106
Venez m'ouvrir,
tout de suite,
vieille bique !
1235
01:16:32,433
--> 01:16:34,856
Hein ? Qu'est-ce
que vous dites ?
1236
01:16:35,183
--> 01:16:36,411
Oooh !
1237
01:16:36,683
--> 01:16:39,060
Il frappe et tire
la cloche.
1238
01:16:53,443
--> 01:16:55,183
Par exemple !
1239
01:16:55,503
--> 01:16:56,401
Pomino.
1240
01:16:58,603
--> 01:16:59,831
Mathias !
1241
01:17:02,913
--> 01:17:05,541
- Qu'est-ce que
tu fais ici ?
- Moi ?
1242
01:17:05,913
--> 01:17:07,744
Euh... Mais toi ?
1243
01:17:08,023
--> 01:17:10,423
Tu n'es donc pas
mort ?
1244
01:17:10,743
--> 01:17:12,062
Si, si.
1245
01:17:14,443
--> 01:17:15,808
Je suis mort.
1246
01:17:19,033
--> 01:17:20,443
Je suis mort.
1247
01:17:20,773
--> 01:17:23,776
Tu n'as pas
répondu à ma question.
1248
01:17:24,103
--> 01:17:25,923
Que fais-tu ici,
1249
01:17:26,253
--> 01:17:28,983
...à cette
heure-ci ?
- Je suis marié.
1250
01:17:29,303
--> 01:17:30,201
Ah ?
1251
01:17:30,473
--> 01:17:32,304
Et tu découches ?
1252
01:17:32,673
--> 01:17:34,413
Non. Écoute..
1253
01:17:34,743
--> 01:17:36,597
Oh, ma tête...
1254
01:17:36,913
--> 01:17:37,993
Écoute..
1255
01:17:38,323
--> 01:17:39,620
J'ai épousé...
1256
01:17:39,943
--> 01:17:41,217
C'est affreux !
1257
01:17:41,533
--> 01:17:42,386
Qui ?
1258
01:17:42,753
--> 01:17:44,539
Qui as-tu épousé
?
1259
01:17:45,613
--> 01:17:46,511
Romilda.
1260
01:17:48,303
--> 01:17:49,770
- Romilda ?
- Hum...
1261
01:17:50,743
--> 01:17:51,721
Toi ?
1262
01:17:52,033
--> 01:17:53,864
Tu as épousé ma
femme ? !
1263
01:17:54,243
--> 01:17:55,016
Hum.
1264
01:17:55,383
--> 01:17:56,133
Ah !
1265
01:17:56,463
--> 01:17:57,919
C'est le comble.
1266
01:17:58,193
--> 01:17:59,854
Et depuis quand ?
1267
01:18:00,163
--> 01:18:01,391
Depuis...
1268
01:18:02,833
--> 01:18:05,233
Tu sais bien.
Elle s'est remariée...
1269
01:18:05,553
--> 01:18:08,841
...après
l'événement,
la chose. Tu dois
comprendre.
1270
01:18:09,213
--> 01:18:10,805
Enfin... Mais...
Je...
1271
01:18:11,183
--> 01:18:14,698
Tu... Vous...
Tu...
- Taisez-vous,
vieille taupe.
1272
01:18:15,023
--> 01:18:18,914
Allez dire à mon
épouse
de venir ici.
Filez, sinon... !
1273
01:18:24,963
--> 01:18:27,409
Et depuis quand
êtes-vous mariés ?
1274
01:18:29,413
--> 01:18:30,641
Eh ben, réponds.
1275
01:18:30,913
--> 01:18:32,562
10 mois après ta
m...
1276
01:18:32,933
--> 01:18:35,140
Enfin, dans les
délais légaux.
1277
01:18:35,463
--> 01:18:37,579
On dit que les
morts vont vite,
1278
01:18:37,853
--> 01:18:40,856
...mais les
vivants
sont encore plus
pressés !
1279
01:18:42,583
--> 01:18:46,383
- Et toi, où
étais-tu ?
Qu'as-tu fait,
tout ce temps ?
1280
01:18:46,713
--> 01:18:49,193
Moi, tu sais,
j'ai fait le mort.
1281
01:18:49,483
--> 01:18:52,486
C'est difficile.
- Tu n'as pas de
veston ?
1282
01:18:52,853
--> 01:18:54,354
Non, je l'ai
perdu.
1283
01:18:55,383
--> 01:18:56,839
Quel cauchemar !
1284
01:18:57,163
--> 01:18:59,142
Qu'allons-nous en
faire ?
1285
01:18:59,463
--> 01:19:01,943
Pourquoi
est-il parti si
longtemps ?
1286
01:19:02,273
--> 01:19:03,922
Et pourquoi
revient-il ?
1287
01:19:04,243
--> 01:19:07,303
- Il est changé ?
- Changé ?
Méconnaissable.
1288
01:19:07,573
--> 01:19:10,303
Il est bien vêtu,
soigné de sa
personne.
1289
01:19:10,623
--> 01:19:13,342
Il parle
avec une autorité
du tonnerre !
1290
01:19:13,663
--> 01:19:16,200
Méconnaissable.
- Que t'a-t-il
raconté ?
1291
01:19:16,523
--> 01:19:19,333
- Il m'a
engueulée !
Parfaitement,
engueulée !
1292
01:19:26,043
--> 01:19:28,489
Et alors ? Ma
femme descend ?
1293
01:19:28,763
--> 01:19:29,695
Oui.
1294
01:19:30,733
--> 01:19:31,768
J'ai faim.
1295
01:19:33,073
--> 01:19:34,199
J'ai faim !
1296
01:19:43,103
--> 01:19:45,310
Y a rien d'autre
?
- Non.
1297
01:19:46,663
--> 01:19:48,494
Euh si. Y a
encore...
1298
01:19:48,823
--> 01:19:51,303
Apportez-moi ce
qu'il y a encore !
1299
01:19:54,023
--> 01:19:57,026
C'est le service
de ma tante
Scholastique !
1300
01:19:57,353
--> 01:19:58,194
Hein ? !
1301
01:19:58,523
--> 01:19:59,842
Comment ça se
fait ?
1302
01:20:00,213
--> 01:20:02,283
C'est vrai. Tu ne
sais pas.
1303
01:20:02,553
--> 01:20:03,690
Elle est...
1304
01:20:04,523
--> 01:20:06,548
Dis-le, tu as
peur du mot ?
1305
01:20:06,913
--> 01:20:11,191
Elle est morte,
hein ?
- Oui. C'était
une bien bonne femme.
1306
01:20:11,463
--> 01:20:13,158
Pauvre
Scholastique.
1307
01:20:14,373
--> 01:20:16,193
Mais alors, en
mon absence,
1308
01:20:16,523
--> 01:20:19,333
...c'est Romilda
qui a hérité ?
- Forcément.
1309
01:20:19,663
--> 01:20:22,666
- On n'allait pas
en faire don aux
bonnes soeurs ?
1310
01:20:22,993
--> 01:20:23,982
Parbleu.
1311
01:20:24,773
--> 01:20:28,334
Vous ne trouvez
pas
notre situation
embrouillée ?
1312
01:20:28,623
--> 01:20:30,636
Vous savez ce que
dit la loi ?
1313
01:20:30,963
--> 01:20:34,160
Quand le 1er
mari,
qu'on croyait
mort, reparaît,
1314
01:20:34,473
--> 01:20:36,691
...le second
mariage est annulé.
1315
01:20:37,013
--> 01:20:39,311
Automatiquement
annulé.
1316
01:20:39,633
--> 01:20:41,328
Alors, moi, je...
?
1317
01:20:41,653
--> 01:20:43,439
Il éclate en
sanglots.
1318
01:20:46,153
--> 01:20:47,188
Romilda ?
1319
01:20:48,163
--> 01:20:48,970
Mathias !
1320
01:20:53,323
--> 01:20:54,358
Un enfant ?
1321
01:20:54,683
--> 01:20:57,083
Oui. L'enfant de
Pomino.
1322
01:20:59,273
--> 01:21:01,252
Tu es belle,
Romilda.
1323
01:21:02,323
--> 01:21:04,200
Tu es toujours
belle.
1324
01:21:04,473
--> 01:21:07,112
Pourquoi me
regardes-tu comme ça ?
1325
01:21:07,433
--> 01:21:09,025
Je te fais peur ?
1326
01:21:10,013
--> 01:21:12,880
Ah ! Ma barbe et
ma moustache !
1327
01:21:13,193
--> 01:21:14,797
Oui, j'ai tout
rasé.
1328
01:21:15,123
--> 01:21:16,340
Ça me change !
1329
01:21:16,663
--> 01:21:18,358
Ça ne me va pas,
hein ?
1330
01:21:18,633
--> 01:21:20,555
Si. Ça te
rajeunit.
1331
01:21:20,883
--> 01:21:25,388
Mais dis-moi,
qu'est-ce qui
t'est arrivé
depuis si longtemps ?
1332
01:21:25,713
--> 01:21:28,477
Pourquoi
tu n'as pas donné
de nouvelles ?
1333
01:21:28,803
--> 01:21:31,943
Tu sais qu'on
t'a... enterr...
- Oui, je sais.
1334
01:21:32,273
--> 01:21:34,343
- Tu savais ?
Il éclate de
rire.
1335
01:21:37,853
--> 01:21:41,050
Qu'est-ce que tu
as ?
- Je trouve ça
cocasse !
1336
01:21:41,363
--> 01:21:42,830
Énormément
cocasse !
1337
01:21:43,153
--> 01:21:46,020
- Tu n'as pas
honte de pleurer
devant lui ?
1338
01:21:46,333
--> 01:21:50,133
- Calme-toi,
Pomino.
Pour que notre
mariage soit annulé,
1339
01:21:50,463
--> 01:21:53,466
...il faudrait
que Mathias en
fasse la demande.
1340
01:21:53,793
--> 01:21:56,523
Il ne le fera
pas.
Il aura pitié de
nous.
1341
01:21:56,833
--> 01:21:59,563
Quel touchant
tableau de famille !
1342
01:21:59,883
--> 01:22:01,532
Il pouffe.
1343
01:22:03,073
--> 01:22:06,691
- Dites donc,
vous devez être
riche, maintenant !
1344
01:22:06,963
--> 01:22:10,478
N'aie pas peur,
Romilda.
Mathias ne te
reprendra pas.
1345
01:22:10,803
--> 01:22:13,021
Faudrait partager
la galette.
1346
01:22:13,333
--> 01:22:16,996
- Mathias ne veut
pas
notre malheur. Il
comprendra.
1347
01:22:19,013
--> 01:22:21,971
- Je m'en vais,
Romilda. Je
disparais.
1348
01:22:22,293
--> 01:22:26,047
Je m'excuse
d'être venu
troubler ton bonheur.
1349
01:22:27,963
--> 01:22:30,033
Qu'êtes-vous venu
faire ?
1350
01:22:32,653
--> 01:22:36,123
- J'étais venu
pour vous
embrasser, belle-mère.
1351
01:22:36,403
--> 01:22:39,122
Mais c'est
vraiment trop difficile.
1352
01:22:43,613
--> 01:22:45,217
Cours après,
imbécile !
1353
01:22:45,543 -->
01:22:48,023
Il s'est moqué de
nous.
Éloigne-le !
1354
01:22:48,353
--> 01:22:50,093
- Comment ?
- Je ne sais pas.
1355
01:22:50,463
--> 01:22:52,613
Mais qu'on ne le
revoie jamais.
1356
01:22:57,163
--> 01:22:58,300
Mathias !
1357
01:22:59,323
--> 01:23:00,221
Mathias...
1358
01:23:00,543
--> 01:23:02,329
Qu'est-ce que tu
veux ?
1359
01:23:02,603
--> 01:23:06,403
- Elle ne te
croit pas.
Elle pense que tu
reviendras.
1360
01:23:06,683
--> 01:23:09,220
- Que je reviendrai,
moi ?
Il rit.
1361
01:23:09,543
--> 01:23:12,114
- Si tu
revenais...
- Tu serais ruiné
!
1362
01:23:12,443
--> 01:23:15,549
- C'est pas ça.
Mais que diraient
les gens ?
1363
01:23:15,863
--> 01:23:18,411
Je n'oserais
plus rentrer à la
mairie.
1364
01:23:18,723
--> 01:23:21,362
- A la mairie ?
Tu y travailles
toujours ?
1365
01:23:21,683
--> 01:23:24,117
- Oui.
- Qu'est-ce que
tu y fais ?
1366
01:23:24,493
--> 01:23:27,360
- Je suis à
l'état civil.
- L'état civil ?
1367
01:23:28,153
--> 01:23:30,405
Mais oui, à
l'état civil !
1368
01:23:30,723
--> 01:23:32,054
Qu'est-ce que tu
as ?
1369
01:23:32,363
--> 01:23:34,718
- Tu veux
vraiment que je parte ?
- Oui.
1370
01:23:35,043
--> 01:23:37,443
- Et que je ne
revienne jamais ?
- Oui.
1371
01:23:37,753
--> 01:23:39,584
Fais ce que je
vais te dire,
1372
01:23:39,913
--> 01:23:43,906
...et je te jure
qu'on n'entendra
plus parler de
Mathias Pascal.
1373
01:23:44,223
--> 01:23:47,363
- Que dois-je
faire ?
- Allons à la
mairie. Tiens.
1374
01:23:47,743
--> 01:23:51,406
Prends du papier
de la mairie,
un cachet et au
travail.
1375
01:23:51,683
--> 01:23:54,163
Je ne peux pas,
c'est trop risqué.
1376
01:23:54,493
--> 01:23:58,338
- Tu as promis de
me rendre
service. As-tu
une parole ?
1377
01:23:58,613
--> 01:23:59,750
Mathias, je...
1378
01:24:00,073
--> 01:24:03,588
- Je te jure sur
ma propre tombe
que tu vas
m'obéir !
1379
01:24:03,963
--> 01:24:07,615
Si tu refuses, je
reprends
ma place auprès
de Romilda.
1380
01:24:07,993
--> 01:24:09,870
Et tout Miragno
rira de toi.
1381
01:24:10,193
--> 01:24:15,642
- Jamais
je ne pourrai
faire un faux.
1382
01:24:15,963
--> 01:24:18,215
Moi, le fils du maire...
- Tu ne penses...
1383
01:24:18,493
--> 01:24:19,664
...qu'à toi !
1384
01:24:19,993
--> 01:24:21,870
Et moi, je ne
compte pas ?
1385
01:24:22,193
--> 01:24:25,299
Je veux un nom.
Un nom certifié,
légalisé.
1386
01:24:25,613 -->
01:24:28,252
Authentifié avec
tous tes tampons.
1387
01:24:28,613
--> 01:24:31,059
Sans ce papier,
je ne suis rien.
- Mais...
1388
01:24:31,383
--> 01:24:33,965
- Si je rencontre
une femme, si je
l'aime,
1389
01:24:34,243
--> 01:24:37,758
...il faut que je
la fuie,
comme un voleur,
un paria !
1390
01:24:38,083
--> 01:24:39,778
- Oui, mais...
- Assez parlé !
1391
01:24:40,103
--> 01:24:41,843
Redonne-moi le
moyen d'exister...
1392
01:24:42,113
--> 01:24:45,116
...ou je reprends
la place que tu
m'as prise !
1393
01:24:45,393
--> 01:24:47,463
Alors... quel nom
?
1394
01:24:47,793
--> 01:24:49,249
Adrien Meis.
1395
01:24:49,523
--> 01:24:51,024
Pourquoi Adrien
Meis ?
1396
01:24:51,353
--> 01:24:53,423
Et pourquoi pas
Adrien Meis ?
1397
01:24:53,743
--> 01:24:55,438
Ça s'écrit
comment ?
1398
01:24:55,753
--> 01:24:58,574
Eh bien Adrien et
Meis. M E l S
1399
01:24:59,463
--> 01:25:01,806
Né à Miragno,
à la même date
que moi,
1400
01:25:02,133
--> 01:25:03,395
...naturellement.
1401
01:25:04,433
--> 01:25:07,300
- Mais tes
parents ?
Aucun Meis n'a
habité ici.
1402
01:25:07,613
--> 01:25:10,298
Écris "né de
père inconnu".
1403
01:25:10,613
--> 01:25:13,946
La mère, une fille
de ferme,
aura quitté le
pays...
1404
01:25:14,363
--> 01:25:15,694
...3 mois après.
1405
01:25:16,003
--> 01:25:18,449
Qu'est-ce que tu
me fais faire...
1406
01:25:18,773
--> 01:25:20,604
Une bonne action,
Pomino.
1407
01:25:20,973 -->
01:25:22,895
Nous t'en
tiendrons compte,
1408
01:25:23,223
--> 01:25:24,224
...après ta mort.
1409
01:25:24,543
--> 01:25:27,080
Quand tu nous
rejoindras, là-haut.
1410
01:25:50,183
--> 01:25:53,653
- Papiano !
Papiano !
Les gendarmes !
1411
01:25:55,753
--> 01:25:58,483
- Les gendarmes ?
Que se passe-t-il
?
1412
01:26:00,073
--> 01:26:02,189
Je l'ai vu. Il
est à Rome.
1413
01:26:02,503
--> 01:26:04,573
Qu'est-ce que ça
signifie ?
1414
01:26:04,893
--> 01:26:07,578
De quoi te
mêles-tu, imbécile ?
1415
01:26:07,893
--> 01:26:10,999
- Vous faites
rechercher un
certain M. Meis ?
1416
01:26:11,323
--> 01:26:13,143
Non, c'est une
erreur.
1417
01:26:13,473
--> 01:26:16,385
N'écoutez pas ce
pauvre idiot.
- Le voilà !
1418
01:26:16,713
--> 01:26:17,611
Qui ?
1419
01:26:17,883
--> 01:26:21,922
- Eh ben, lui,
quoi.
- Alors, c'est
vous, le disparu ?
1420
01:26:29,883
--> 01:26:31,202
Moi, disparu ?
1421
01:26:31,523
--> 01:26:33,218
Vous voyez bien
que non.
1422
01:26:37,103
--> 01:26:38,843
Oh, M. Meis !
1423
01:26:39,163
--> 01:26:41,142
Vous êtes donc
revenu !
1424
01:26:42,163
--> 01:26:44,506
Ce monsieur est
bien M. Meis ?
1425
01:26:44,833
--> 01:26:47,279
- Oui !
- Alors, n'en
parlons plus.
1426
01:26:47,649
--> 01:26:52,018
- Si, parlons-en,
au contraire.
M. Meis, c'est
vite dit, non ?
1427
01:26:52,339
--> 01:26:56,423
Qui vous prouve
qu'il l'est ?
Je n'ai jamais vu
ses papiers.
1428
01:26:56,739 -->
01:26:58,013
Hein ? Quoi ?
1429
01:26:58,339
--> 01:27:00,489
Je sais, mon cher
Papiano,
1430
01:27:00,819
--> 01:27:03,925
...que vous avez
toujours éprouvé
à mon sujet...
1431
01:27:04,289
--> 01:27:07,816
...une curiosité,
disons maladive.
1432
01:27:09,029
--> 01:27:11,509
Mais tenez, voici
mes papiers.
1433
01:27:12,919
--> 01:27:14,568
Examinez-les
bien.
1434
01:27:16,239
--> 01:27:18,309
Ils sont
peut-être faux.
1435
01:27:20,559
--> 01:27:23,039
Évidemment Oui.
Ah ah !
1436
01:27:24,449
--> 01:27:28,852
Mais demandez-lui
aussi d'où
lui vient cet
argent qu'il cache.
1437
01:27:29,179
--> 01:27:31,670
Demandez-lui d'où
il lui vient.
- Ah !
1438
01:27:35,179
--> 01:27:36,965
Oh, M. Meis...
1439
01:27:37,289
--> 01:27:40,713
- Et maintenant,
si M. Papiano
veut porter plainte,
1440
01:27:41,089
--> 01:27:42,590
...il sait qui je
suis.
1441
01:27:42,919
--> 01:27:44,693
Excusez-nous,
messieurs.
1442
01:27:45,022
--> 01:27:46,478
C'est un
malentendu.
1443
01:27:46,802
--> 01:27:49,430
- Mais...
- Un simple
malentendu !
1444
01:27:49,752
--> 01:27:51,219
Allez, messieurs.
1445
01:27:52,422
--> 01:27:53,696
Exactement,
1446
01:27:54,022
--> 01:27:56,229
...je suis feu
Mathias Pascal.
1447
01:27:56,552
--> 01:27:58,622
Qu'est-ce que tu
dis ?
1448
01:27:58,942
--> 01:28:00,398
La vérité.
1449
01:28:01,712
--> 01:28:03,498
- Tu m'effraies.
- Oui.
1450
01:28:03,822
--> 01:28:05,699
Feu Mathias Pascal.
1451
01:28:06,022
--> 01:28:07,387
Enterré.
1452
01:28:07,712
--> 01:28:09,395
Rayé des vivants.
1453
01:28:10,612
--> 01:28:13,103
Mon chéri, je ne
comprends pas.
1454
01:28:13,422
--> 01:28:14,332
Explique-moi.
1455
01:28:14,602
--> 01:28:17,332
- J'ai
toute la vie pour
t'expliquer ça.
1456
01:28:17,692
--> 01:28:20,468
- Non, dis-moi
tout de suite.
- Tu veux ?
1457
01:28:21,862
--> 01:28:24,592
Ah ! C'est une
étrange histoire.
1458
01:28:28,102
--> 01:28:30,673
Il y avait une
fois à Miragno...
1459
01:28:31,002
--> 01:28:32,469
...un jeune
homme,
1460
01:28:32,782
--> 01:28:34,249
...très gentil,
1461
01:28:36,072
--> 01:28:37,482
...un peu bête.
1462
01:28:38,552
--> 01:28:39,587
Il allait...
1463
01:28:39,912
--> 01:28:41,982
...à la chasse
aux papillons.
1464
01:28:42,000
--> 01:28:45,124
Best watched
using Open Subtitles MKV Player
No comments:
Post a Comment