1
00:01:16,990 --> 00:01:19,140
- Chi è?
- Sono Ripley.
2
00:01:19,710 --> 00:01:21,670
La porta è aperta.
3
00:01:27,510 --> 00:01:30,630
- L'avresti mai detto?
- Sono due mesi che ti aspetto.
4
00:01:30,630 --> 00:01:32,190
Come va la vita,
5
00:01:33,390 --> 00:01:34,790
maestro Tiziano?
6
00:01:34,790 --> 00:01:37,830
Figlio di puttana,
mi chiamo Pogash!
7
00:01:38,550 --> 00:01:41,510
- Quando hai lasciato Amburgo?
- Stamattina.
8
00:01:46,630 --> 00:01:50,070
- Come sta tua moglie?
- Quale moglie? Quando riparti?
9
00:01:50,070 --> 00:01:51,630
In giornata.
10
00:01:51,990 --> 00:01:54,350
Tu non sei una persona seria.
11
00:01:55,510 --> 00:01:57,470
Questo però è serio.
12
00:01:59,190 --> 00:02:01,870
Ho venduto un quadro,
posso venderne un altro.
13
00:02:01,870 --> 00:02:04,340
- Quanti sono?
- 2.000 dollari, la tua parte.
14
00:02:04,430 --> 00:02:06,390
Ho l'occhio clinico.
15
00:02:06,550 --> 00:02:09,670
Stacci attento,
gli occhi non si comprano.
16
00:02:10,870 --> 00:02:12,830
Pensi che non lo so?
17
00:02:19,590 --> 00:02:23,420
Bello questo.
Con questo posso fare molto di più.
18
00:02:25,790 --> 00:02:28,310
Potrei piazzarne due in sei mesi.
19
00:02:28,310 --> 00:02:31,220
In sei mesi
ne posso dipingere cinque.
20
00:02:32,910 --> 00:02:34,830
Prova a venderne cinque.
21
00:02:34,830 --> 00:02:38,350
Due. Un pittore morto
non può produrre troppo.
22
00:02:51,230 --> 00:02:53,590
Porti quel cappello ad Amburgo?
23
00:02:58,270 --> 00:03:01,310
Cos'è che non va in un cowboy
ad Amburgo?
24
00:04:24,230 --> 00:04:26,190
E' il 6 dicembre
25
00:04:27,990 --> 00:04:29,740
1976.
26
00:04:32,390 --> 00:04:36,140
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.
27
00:04:42,390 --> 00:04:44,540
So sempre di meno
28
00:04:46,950 --> 00:04:48,700
chi sono io.
29
00:04:51,510 --> 00:04:53,470
O chi sono gli altri.
30
00:05:16,190 --> 00:05:20,980
Persino questo fiume
mi ricorda un altro fiume.
31
00:05:25,830 --> 00:05:29,060
E quel fiume scorre,
32
00:05:29,270 --> 00:05:31,230
scorre verso il mare.
33
00:05:31,750 --> 00:05:38,380
E dove va quel fiume, Dio sa
che è lì dove vorrei essere io.
34
00:06:29,350 --> 00:06:33,630
Signore e signori, siamo arrivati
al momento più atteso dell'asta.
35
00:06:34,350 --> 00:06:39,340
Un tardo Derwatt di particolare
bellezza. Vediamolo un'altra volta.
36
00:06:39,430 --> 00:06:43,030
Sapete tutti che è difficile
trovare un Derwatt,
37
00:06:43,030 --> 00:06:45,270
forse questa
è la vostra ultima possibilità .
38
00:06:45,270 --> 00:06:48,630
Numero 132, Derwatt.
39
00:06:49,350 --> 00:06:55,790
Ci sono giunte molte offerte
scritte. Comincio con 17.500 marchi.
40
00:06:55,790 --> 00:06:59,940
17.500 marchi.
Chi offre di più? 17.500.
41
00:07:00,590 --> 00:07:02,390
18.000, 19.000,
42
00:07:02,390 --> 00:07:05,870
20.000, 22.000, 24.000.
43
00:07:05,870 --> 00:07:07,870
24.000 marchi.
44
00:07:07,870 --> 00:07:08,940
25.000.
45
00:07:09,510 --> 00:07:11,430
26.000.
46
00:07:11,430 --> 00:07:14,830
26.000 marchi, uno, due...
47
00:07:14,830 --> 00:07:17,390
27.000 marchi. Altre offerte?
48
00:07:17,390 --> 00:07:18,510
28.000.
49
00:07:19,150 --> 00:07:20,070
30.000.
50
00:07:20,070 --> 00:07:22,510
30.000 marchi.
Chi offre di più?
51
00:07:22,510 --> 00:07:25,950
- Io non andrei tanto su.
- Perché?
52
00:07:26,990 --> 00:07:30,230
- Non credo che sia un affare.
- Cos'ha che non va?
53
00:07:30,230 --> 00:07:34,060
Ho lavorato tre giorni su quel
quadro. Guarda bene i colori.
54
00:07:34,870 --> 00:07:38,750
Il blu
non è come negli altri Derwatt.
55
00:07:39,430 --> 00:07:42,030
In America è un affare sicuro.
56
00:07:42,030 --> 00:07:44,390
In America un affare.
57
00:07:44,710 --> 00:07:47,750
Nel Texas
me lo strappano dalle mani.
58
00:07:47,870 --> 00:07:51,070
36.000 marchi. 38.000.
59
00:07:51,070 --> 00:07:54,110
- Nel Texas?
- Sì, nel Texas.
60
00:07:54,590 --> 00:07:57,630
42.000 marchi.
Offerte chiare, per favore.
61
00:07:57,630 --> 00:08:01,020
42.000 marchi. 44.000 marchi.
62
00:08:02,030 --> 00:08:03,260
E uno...
63
00:08:04,230 --> 00:08:05,900
46.000.
64
00:08:07,510 --> 00:08:09,900
48.000.
65
00:08:10,630 --> 00:08:11,430
50.000.
66
00:08:13,590 --> 00:08:15,310
52.000.
67
00:08:16,910 --> 00:08:20,300
54.000. 54.000 marchi tedeschi.
68
00:08:21,310 --> 00:08:23,190
56.000.
69
00:08:24,270 --> 00:08:26,580
Ci sono altre offerte?
70
00:08:28,310 --> 00:08:32,780
58.000. 58.000 marchi.
71
00:08:33,230 --> 00:08:35,430
Ci sono altre offerte?
72
00:08:38,350 --> 00:08:40,260
E uno, e due...
73
00:08:41,790 --> 00:08:45,260
60.000 marchi.
Nessuno offre di più?
74
00:08:45,510 --> 00:08:47,310
Ci sono offerte?
75
00:08:48,350 --> 00:08:50,270
Chi offre di più?
76
00:08:50,270 --> 00:08:51,340
60.000.
77
00:08:53,110 --> 00:08:54,540
Ci sono altre offerte?
78
00:08:55,310 --> 00:08:57,270
E uno, e due...
79
00:08:58,470 --> 00:09:03,790
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?
80
00:09:03,790 --> 00:09:06,020
Nessuno vuole offrire?
81
00:09:06,830 --> 00:09:09,870
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?
82
00:09:10,270 --> 00:09:16,790
E uno, e due, aggiudicato.
62.000 marchi, il signor Winter.
83
00:09:20,470 --> 00:09:22,510
Gentile signore e signori,
84
00:09:23,470 --> 00:09:29,350
facciamo una pausa di 15 minuti.
Vi offriamo un piccolo rinfresco.
85
00:09:29,350 --> 00:09:31,310
- Soddisfatto?
- Sì.
86
00:09:31,590 --> 00:09:32,740
Molto.
87
00:09:46,150 --> 00:09:48,740
- Complimenti, signor Winter.
- Grazie.
88
00:09:51,110 --> 00:09:53,150
- Come sta Daniel?
- Bene.
89
00:09:53,590 --> 00:09:56,990
- Porti via subito il quadro?
- No, spediscilo a New York.
90
00:09:56,990 --> 00:10:00,190
Torno a casa solo dopo Natale.
91
00:10:00,190 --> 00:10:04,750
Vado in Canada in pieno isolamento,
senza telefono né niente.
92
00:10:04,750 --> 00:10:06,900
- E' caduto.
- Di nuovo?
93
00:10:08,390 --> 00:10:09,740
- Ciao.
- Ciao.
94
00:10:11,510 --> 00:10:14,630
- Signor Winter, è soddisfatto?
- Come sempre.
95
00:10:14,790 --> 00:10:17,460
Però a Jonathan non piace il blu.
96
00:10:17,590 --> 00:10:22,110
Permettete che vi presenti.
Il signor Ripley, il signor Winter.
97
00:10:22,790 --> 00:10:24,350
Il signor Zimmermann.
98
00:10:25,630 --> 00:10:27,590
Sì, ho sentito parlare di lei.
99
00:10:29,710 --> 00:10:30,940
Andiamo.
100
00:10:32,510 --> 00:10:34,740
Altrimenti perdi l'aereo.
101
00:10:39,110 --> 00:10:41,790
Non deve prenderlo sul serio.
102
00:10:41,790 --> 00:10:45,180
Quel Zimmermann è sotto pressione.
103
00:10:46,030 --> 00:10:52,310
E' un bravissimo corniciaio,
ma non può più fare il restauratore.
104
00:10:52,310 --> 00:10:53,380
Perché?
105
00:10:54,790 --> 00:10:56,750
E' malato.
106
00:10:58,990 --> 00:11:01,220
Ha una malattia del sangue.
107
00:11:02,150 --> 00:11:04,710
Senza speranza di guarigione.
108
00:11:05,430 --> 00:11:07,390
E' incurabile.
109
00:11:08,150 --> 00:11:12,670
Forse una cura costosa
può fare qualcosa.
110
00:11:13,310 --> 00:11:17,060
Sua moglie è costretta a lavorare.
111
00:11:59,270 --> 00:12:01,230
Ora una bella birra.
112
00:12:35,150 --> 00:12:37,300
Fai solo finta di dormire.
113
00:12:38,150 --> 00:12:39,430
Dove siete stati?
114
00:12:39,430 --> 00:12:44,270
- Come mai sei ancora sveglio?
- I camion fanno tanto rumore.
115
00:12:44,270 --> 00:12:46,870
- Ora ci siamo noi.
- Davvero?
116
00:12:46,870 --> 00:12:48,430
Buonanotte.
117
00:12:49,390 --> 00:12:50,950
Dormi bene.
118
00:12:51,710 --> 00:12:55,100
- Posso lasciare la luce accesa?
- Certo.
119
00:13:30,990 --> 00:13:34,540
Fermo, ho una pistola.
120
00:13:36,510 --> 00:13:38,630
Vieni fuori molto lentamente.
121
00:13:39,550 --> 00:13:43,870
E con le braccia in avanti,
voglio vedere le mani.
122
00:13:43,870 --> 00:13:46,260
Molto lentamente.
123
00:13:49,110 --> 00:13:52,590
Hai finito di fare cinema, Tom?
Ti aspetto da due ore.
124
00:13:52,590 --> 00:13:57,060
Mi entri in casa come un ladro?
Avrei potuto spararti.
125
00:13:58,310 --> 00:14:02,510
Ti dirò la verità . L'unico motivo
per cui non l'ho fatto
126
00:14:02,510 --> 00:14:04,630
è perché qualcuno
avrebbe potuto sentirmi.
127
00:14:04,630 --> 00:14:10,500
- Ti ho mandato un telegramma, Tom.
- Un telegramma? Vieni dentro!
128
00:15:07,870 --> 00:15:11,070
Serve qualcuno che sembri incapace
di fare una cosa simile.
129
00:15:12,910 --> 00:15:15,870
Senti. Conosco dei musicisti rock,
130
00:15:16,270 --> 00:15:20,950
conosco degli avvocati, mercanti
d'arte, magnaccia, politici,
131
00:15:20,950 --> 00:15:26,630
ma non voglio avere a che fare
con un omicidio. Punto.
132
00:15:30,190 --> 00:15:34,580
Non è così facile, Tom. Hai
un debito con me, non dimenticarlo.
133
00:15:39,950 --> 00:15:41,750
No.
134
00:15:43,230 --> 00:15:45,190
E' una pazzia, Minot.
135
00:15:46,190 --> 00:15:49,150
Ci eravamo accordati per 60 marchi.
136
00:15:49,470 --> 00:15:51,430
Purtroppo costa di più.
137
00:15:51,710 --> 00:15:55,670
Me l'ha lasciato mia madre,
a mio fratello non interessa l'arte.
138
00:15:55,910 --> 00:15:58,630
- Prego.
- Costa 20 marchi di più.
139
00:15:58,630 --> 00:16:01,300
No, posso portarlo nella borsa.
140
00:16:01,590 --> 00:16:04,950
- 80 marchi.
- Mi piace molto.
141
00:16:05,230 --> 00:16:09,150
- Lei è proprio furba.
- Lo rimetto dove stava una volta.
142
00:16:09,150 --> 00:16:12,950
- Giusto.
- Molte grazie, è meraviglioso.
143
00:16:12,950 --> 00:16:16,390
- E' un quadro bellissimo.
- Me l'ha lasciato mia madre.
144
00:16:18,310 --> 00:16:20,460
- Arrivederla.
- Arrivederla.
145
00:16:22,950 --> 00:16:24,100
Tante belle cose.
146
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
80 marchi!
147
00:17:46,510 --> 00:17:48,740
Parlo il tedesco molto male.
148
00:17:51,230 --> 00:17:54,270
Può farmi una cornice?
149
00:17:54,270 --> 00:17:56,630
- Una cornice?
- Sì.
150
00:18:02,550 --> 00:18:05,510
- Possiamo parlare in inglese.
- Bene.
151
00:18:06,990 --> 00:18:08,740
Suggerirei...
152
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
Questa?
153
00:18:28,510 --> 00:18:31,470
Sta bene col quadro.
Quanto ci vorrà ?
154
00:18:31,470 --> 00:18:33,430
Due, tre giorni.
155
00:18:33,590 --> 00:18:35,550
E' presto.
156
00:18:36,350 --> 00:18:39,310
Gantner
dice che è un ottimo artigiano.
157
00:18:42,110 --> 00:18:46,790
Ammiro queste cose. Ho sempre voluto
poter fare delle cose con le mani.
158
00:18:47,310 --> 00:18:52,460
Ma certe persone
hanno un dono di natura e altre no.
159
00:18:53,510 --> 00:18:55,870
Vorrei mostrarle qualcosa.
160
00:18:57,110 --> 00:18:59,150
Deve muoverla. Vede?
161
00:19:02,710 --> 00:19:04,270
Le piace?
162
00:19:05,790 --> 00:19:07,750
Glielo regalo.
163
00:19:09,390 --> 00:19:10,740
Davvero?
164
00:19:11,990 --> 00:19:12,910
Perché?
165
00:19:12,910 --> 00:19:17,860
L'ultima volta che ci siamo visti
il mio comportamento...
166
00:19:19,750 --> 00:19:22,070
Non sono stato gentile.
167
00:19:22,070 --> 00:19:23,630
La prego.
168
00:19:25,310 --> 00:19:27,230
Lasci stare.
169
00:19:27,230 --> 00:19:31,030
Non mi piacciono le persone
che comprano quadri
170
00:19:31,030 --> 00:19:32,990
per fare un investimento.
171
00:19:32,990 --> 00:19:33,950
Beh...
172
00:19:35,950 --> 00:19:37,670
Io non sono così.
173
00:19:38,630 --> 00:19:41,670
No? Invece secondo me sì.
174
00:19:45,910 --> 00:19:47,310
Ci vediamo presto.
175
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Con la mano sinistra.
176
00:19:52,070 --> 00:19:53,110
Non si può.
177
00:19:55,470 --> 00:19:56,820
Jonathan.
178
00:19:59,710 --> 00:20:01,670
Con la mano sinistra.
179
00:20:01,910 --> 00:20:03,310
Jonathan.
180
00:20:09,270 --> 00:20:11,230
Stavi sognando.
181
00:21:02,150 --> 00:21:08,620
Jonathan, mi è dispiaciuto molto
sapere che la tua malattia,
182
00:21:08,830 --> 00:21:11,910
una grave malattia del sangue,
è peggiorata.
183
00:21:11,910 --> 00:21:15,150
Non ho avuto il coraggio
di parlartene di persona.
184
00:21:15,150 --> 00:21:18,510
Se hai problemi di soldi,
fammelo sapere.
185
00:21:18,510 --> 00:21:21,580
Fra tre settimane sarò di nuovo
a New York.
186
00:21:22,630 --> 00:21:24,590
Non lasciarti andare.
187
00:21:25,710 --> 00:21:30,860
Gli amici esistono proprio
per questi momenti.
188
00:21:32,070 --> 00:21:33,510
Tuo Allan.
189
00:21:33,510 --> 00:21:35,710
Me l'ha spedito dall'aeroporto.
190
00:21:35,710 --> 00:21:38,470
Che la tua malattia
è peggiorata.
191
00:21:38,470 --> 00:21:41,070
Avrebbe potuto dirmelo in macchina.
192
00:21:41,070 --> 00:21:44,540
Vorrei proprio sapere
da chi l'ha saputo.
193
00:22:29,350 --> 00:22:33,470
Il mio paziente più interessante.
Veramente non avrei tempo per lei.
194
00:22:33,470 --> 00:22:35,430
E' una cosa breve.
195
00:22:39,790 --> 00:22:43,910
I valori dell'ultimo esame
erano particolarmente negativi?
196
00:22:43,910 --> 00:22:48,460
Ha visto anche lei i risultati
dei test e ne abbiamo parlato.
197
00:22:48,990 --> 00:22:53,070
I valori non sono aumentati
in modo preoccupante.
198
00:22:53,070 --> 00:22:55,030
- Si sente peggio?
- No.
199
00:22:56,310 --> 00:22:58,060
Nient'affatto.
200
00:22:59,430 --> 00:23:00,390
Ma...
201
00:23:04,630 --> 00:23:06,430
Le cose stanno così.
202
00:23:06,430 --> 00:23:12,310
Un mio amico ha saputo che io
non ho più molto tempo da vivere.
203
00:23:12,310 --> 00:23:17,950
Signor Zimmermann, dove ha sentito
il suo amico queste sciocchezze?
204
00:23:17,950 --> 00:23:19,910
Da me no di certo.
205
00:23:20,190 --> 00:23:23,870
Dall'ultima analisi
la sua situazione non è cambiata.
206
00:23:23,870 --> 00:23:26,830
Tutto il resto sono solo dicerie.
Davvero.
207
00:23:26,830 --> 00:23:28,180
Marianne?
208
00:23:31,670 --> 00:23:34,710
Sua moglie non c'è,
è andata alla posta.
209
00:23:45,030 --> 00:23:48,790
Ieri all'asta lei ha parlato
con il signor Winter.
210
00:23:48,790 --> 00:23:50,350
Sì, e allora?
211
00:23:55,990 --> 00:23:57,950
Avete parlato di me?
212
00:23:58,470 --> 00:24:00,030
No. Perché?
213
00:24:02,590 --> 00:24:06,550
- Lei sa della mia malattia.
- Non ne parlerei con nessuno.
214
00:24:08,830 --> 00:24:13,590
Si sono fatte delle chiacchiere
affermando delle idiozie.
215
00:24:14,110 --> 00:24:16,940
Non avranno avuto
cattive intenzioni.
216
00:24:51,550 --> 00:24:53,510
Il signor Zimmermann?
217
00:24:56,030 --> 00:24:58,750
- Buongiorno, signor Zimmermann.
- Buongiorno.
218
00:24:58,750 --> 00:25:00,710
Mi chiamo Raoul Duplat.
219
00:25:01,310 --> 00:25:03,190
Lei non mi conosce.
220
00:25:03,190 --> 00:25:04,830
- Parla francese?
- No.
221
00:25:04,830 --> 00:25:06,790
- Inglese?
- Sì.
222
00:25:07,350 --> 00:25:10,710
Lei non mi conosce,
ma io la conosco bene.
223
00:25:11,070 --> 00:25:14,540
Vorrei parlare con lei
di un certo affare.
224
00:25:15,190 --> 00:25:18,870
- E' un mercante d'arte?
- In un certo modo sì.
225
00:25:21,990 --> 00:25:27,790
Venga con me, vorrei mostrarle
qualcosa. Andiamo con la metro.
226
00:25:27,790 --> 00:25:29,750
Io abito a Parigi.
227
00:25:30,830 --> 00:25:32,390
In breve.
228
00:25:33,230 --> 00:25:37,700
C'è una persona che
deve essere eliminata, forse due.
229
00:25:39,070 --> 00:25:41,820
Ecco, ho messo le carte in tavola.
230
00:25:44,750 --> 00:25:47,710
- Starà scherzando.
- Nient'affatto.
231
00:25:51,670 --> 00:25:55,030
- Chi le ha dato il mio nome?
- Non importa.
232
00:25:55,430 --> 00:26:00,390
Le interessano 250.000 marchi per
uccidere una persona, forse due?
233
00:26:00,390 --> 00:26:02,750
E' un lavoro facile e sicuro.
234
00:26:03,110 --> 00:26:07,260
Non so dove ha sentito
che io sarei un assassino.
235
00:26:07,670 --> 00:26:10,470
Avrà sbagliato persona.
236
00:26:11,390 --> 00:26:13,350
No, signor Zimmermann.
237
00:26:15,470 --> 00:26:16,820
Senta.
238
00:26:19,270 --> 00:26:22,070
Sappiamo
che le è rimasto poco da vivere.
239
00:26:24,230 --> 00:26:26,910
- Che ha moglie.
- Chi gliel'ha detto?
240
00:26:26,910 --> 00:26:30,830
E un figlio. Non vorrebbe lasciare
loro dei soldi quando morirà ?
241
00:26:30,830 --> 00:26:33,300
- Sono assurdità !
- Temo di no.
242
00:26:33,750 --> 00:26:36,230
Forse il suo medico
non dice la verità .
243
00:26:36,230 --> 00:26:38,190
Invece lei sa la verità ?
244
00:26:40,590 --> 00:26:41,860
Senta.
245
00:26:42,750 --> 00:26:47,220
Sono informato sulla mia malattia,
so di avere una malattia del sangue.
246
00:26:49,350 --> 00:26:53,230
Mi dispiace, signor Zimmermann,
ma non è bene informato.
247
00:26:56,550 --> 00:27:00,180
Ma almeno sembra che sappia
di cosa sto parlando.
248
00:27:00,790 --> 00:27:03,830
Deve decidere lei,
però sono tanti soldi.
249
00:27:03,830 --> 00:27:07,710
Potrebbe smettere di lavorare
e godersi il resto della sua vita.
250
00:27:08,870 --> 00:27:10,830
Non sono un killer.
251
00:27:11,190 --> 00:27:17,950
Bene, è ciò che ci serve: Qualcuno
che non abbia legami con noi.
252
00:27:19,870 --> 00:27:24,020
L'uomo che dovrebbe uccidere
è un criminale.
253
00:27:26,110 --> 00:27:28,780
- E' uno della mafia.
- La smetta!
254
00:27:29,550 --> 00:27:32,220
- E' fuori di testa!
- Ci pensi su.
255
00:27:32,750 --> 00:27:35,110
Sarò tutto il giorno
al Pacific Hotel.
256
00:27:51,590 --> 00:27:56,620
Lei è completamente senza fiato.
Sa bene che non deve affaticarsi.
257
00:27:57,910 --> 00:28:00,660
- Allora se ne è accorto.
- Di cosa?
258
00:28:00,750 --> 00:28:03,830
- Ha dimenticato qui il cappello.
- Davvero?
259
00:28:03,830 --> 00:28:07,630
La prego di farmi subito
il controllo.
260
00:28:07,630 --> 00:28:10,780
- Stavo per andare a casa.
- La prego.
261
00:28:11,510 --> 00:28:13,870
Mi sentirei più tranquillo.
262
00:28:31,510 --> 00:28:35,470
Signor Zimmermann,
glielo dico in anticipo.
263
00:28:35,990 --> 00:28:39,510
Nella sua situazione
non esistono certezze.
264
00:28:39,510 --> 00:28:43,310
Nessun medico al mondo
potrebbe darle una garanzia:
265
00:28:43,310 --> 00:28:45,980
Cinque anni, un anno, un mese.
266
00:29:01,070 --> 00:29:05,190
- Chi può averglielo detto?
- Secondo Gabriel sono sciocchezze.
267
00:29:06,670 --> 00:29:11,820
Dice che non devo preoccuparmi,
che la mia situazione è stabile.
268
00:29:12,510 --> 00:29:14,550
E' soltanto una diceria.
269
00:29:15,630 --> 00:29:19,700
Gantner dice di non saperne niente.
270
00:29:36,310 --> 00:29:41,260
Chissà se Daniel si ricorderà di me.
271
00:29:42,270 --> 00:29:44,630
Mio padre portava i baffi.
272
00:29:44,830 --> 00:29:48,790
Abitavamo in una casa vicino
al porto che è stata demolita.
273
00:30:38,870 --> 00:30:41,860
Ecco che ricomincia. Ricomincia.
274
00:30:42,390 --> 00:30:45,830
L'ultima volta fu tre mesi fa
e adesso ricomincia.
275
00:34:04,670 --> 00:34:09,190
Signor Zimmermann, aspettavo
la sua telefonata. Non dica niente.
276
00:34:09,190 --> 00:34:10,670
Senta.
277
00:34:11,110 --> 00:34:13,070
Le faccio una proposta.
278
00:34:13,510 --> 00:34:18,470
Venga a Parigi e si faccia visitare
da un altro medico per un'opinione
279
00:34:18,470 --> 00:34:20,430
sul suo stato di salute.
280
00:34:20,550 --> 00:34:24,180
Le ho già preso un appuntamento
con un ematologo.
281
00:34:24,510 --> 00:34:26,470
Non ha nessun obbligo.
282
00:34:27,190 --> 00:34:31,740
Domattina prenda il primo volo
delle 7. I soldi sono per questo.
283
00:34:34,270 --> 00:34:36,230
Dottor Gabriel.
284
00:34:36,430 --> 00:34:40,070
Stavo andando da lei.
Sa già qualcosa dei valori?
285
00:34:40,070 --> 00:34:44,790
No, il campione è stato mandato
in laboratorio stamattina.
286
00:34:44,790 --> 00:34:47,750
Si sa qualcosa domani o dopodomani.
287
00:34:48,110 --> 00:34:51,270
- Forse i risultati sono già pronti.
- E' impossibile.
288
00:34:51,270 --> 00:34:54,020
Me lo chieda dopodomani mattina.
289
00:34:54,870 --> 00:34:56,220
Dopodomani.
290
00:34:57,190 --> 00:34:59,150
Potrebbe telefonare.
291
00:34:59,630 --> 00:35:01,590
A volte non la capisco.
292
00:35:01,990 --> 00:35:05,390
Non ha senso telefonare,
ancora non ci sono i risultati.
293
00:35:05,390 --> 00:35:09,140
E poi i valori saranno gli stessi
dell'ultima volta.
294
00:35:10,910 --> 00:35:12,870
E se saranno peggiori?
295
00:35:13,070 --> 00:35:15,580
A volte credo
che lei desideri peggiorare.
296
00:35:52,750 --> 00:35:54,550
Vado a Parigi.
297
00:35:54,550 --> 00:35:55,740
Perché?
298
00:35:56,310 --> 00:36:00,780
Un cliente mi ha preso
un appuntamento in un ospedale.
299
00:36:01,110 --> 00:36:03,030
Uno specialista
in malattie del sangue.
300
00:36:03,030 --> 00:36:05,310
- Parti stasera?
- Domattina presto.
301
00:36:06,550 --> 00:36:10,510
Dovrò essere all'aeroporto
per le 7. Ho l'aereo alle 7.30.
302
00:36:16,150 --> 00:36:18,620
Tutto a causa del telegramma?
303
00:36:21,950 --> 00:36:24,100
Mi ha dato molti pensieri.
304
00:36:25,070 --> 00:36:27,820
Mi serve più chiarezza, capisci?
305
00:36:28,390 --> 00:36:30,710
Ho assolutamente bisogno di sapere.
306
00:36:30,710 --> 00:36:33,220
E se il telegramma
non fosse di Allan?
307
00:36:36,030 --> 00:36:37,780
Di chi allora?
308
00:38:10,230 --> 00:38:13,910
Si svegli, signor Zimmermann.
Scusi per il ritardo.
309
00:38:13,910 --> 00:38:16,830
Ha fatto un buon volo?
Si sente bene?
310
00:38:16,830 --> 00:38:21,590
Le ho fissato l'appuntamento alle
10. Non abbiamo tempo da perdere.
311
00:38:40,630 --> 00:38:42,670
Rodolphe studia Medicina.
312
00:38:42,670 --> 00:38:46,790
Lui resta con lei per aiutarla
se ci fosse qualche problema.
313
00:38:46,790 --> 00:38:52,030
Andiamo all'American Hospital,
è l'ospedale migliore di Parigi.
314
00:38:52,030 --> 00:38:56,980
Gode di fama mondiale. Onassis
è morto lì e anche Jean Gabin.
315
00:38:57,270 --> 00:39:00,630
Non ho nessuna intenzione
di morire qui.
316
00:39:04,230 --> 00:39:09,350
E' sempre meglio consultare
un altro medico in casi così gravi.
317
00:39:16,950 --> 00:39:19,100
Mamma, rispondo io?
318
00:39:19,470 --> 00:39:22,190
Sì, chiedi chi è.
319
00:39:24,270 --> 00:39:25,230
Pronto?
320
00:39:26,430 --> 00:39:28,790
No, solo la mamma.
321
00:39:29,790 --> 00:39:31,140
Il dottore!
322
00:39:32,350 --> 00:39:33,470
Arrivo.
323
00:39:33,470 --> 00:39:37,430
Ancora non c'è,
arriva tra un attimo.
324
00:39:41,350 --> 00:39:44,510
Stupido, non si guarda da sopra,
ma da sotto!
325
00:39:44,510 --> 00:39:46,180
Sei tu uno stupido.
326
00:39:53,750 --> 00:39:54,710
Ferma.
327
00:39:56,630 --> 00:39:59,140
Daniel, stai attento con le cose.
328
00:39:59,950 --> 00:40:01,700
Dottor Gabriel?
329
00:40:03,430 --> 00:40:06,710
No, oggi non è in casa.
E' andato a Parigi.
330
00:40:08,470 --> 00:40:10,430
Pensavo che lo sapesse.
331
00:40:11,710 --> 00:40:12,750
Sì.
332
00:40:17,510 --> 00:40:19,020
Devo dirgli qualcosa?
333
00:40:26,830 --> 00:40:29,310
Quando è stata diagnosticata?
334
00:40:29,310 --> 00:40:32,110
Nel 1971. No, nel 1972.
335
00:40:32,110 --> 00:40:35,180
- Si sottopone a cura regolare?
- Sì.
336
00:40:36,230 --> 00:40:38,230
Da dove viene?
337
00:40:38,230 --> 00:40:39,870
Da Amburgo.
338
00:40:40,910 --> 00:40:42,660
Germania del nord.
339
00:40:43,670 --> 00:40:46,740
La Reeperbahn
è sempre così eccitante?
340
00:40:47,310 --> 00:40:50,430
- Lei è svizzero?
- Ho studiato Medicina a Berna.
341
00:40:50,870 --> 00:40:53,860
- Ma anche lei è svizzero.
- Di Zurigo.
342
00:40:54,590 --> 00:40:57,470
Allora non ha problemi a capirmi.
343
00:40:58,390 --> 00:41:00,990
E' doloroso in qualunque lingua.
344
00:41:00,990 --> 00:41:02,630
Lo so.
345
00:41:03,510 --> 00:41:04,940
Faccia pure.
346
00:41:41,710 --> 00:41:46,150
Ha pensato alla proposta
che le ho fatto ad Amburgo?
347
00:41:48,150 --> 00:41:50,710
Non ho cambiato idea.
348
00:41:50,710 --> 00:41:55,700
La chiamerò nel pomeriggio,
ora la portiamo al suo albergo.
349
00:43:22,830 --> 00:43:25,550
Metterò un cartello
fuori della finestra.
350
00:43:25,550 --> 00:43:27,860
- Con scritto: "Sono ancora vivo"?
- No.
351
00:43:29,070 --> 00:43:31,140
"Liberami dal male."
352
00:43:33,110 --> 00:43:36,390
Hai ragione,
sono morto e me la passo bene.
353
00:43:37,750 --> 00:43:40,430
Andrew Pogash Derwatt.
354
00:43:40,430 --> 00:43:42,110
Io sono vivo.
355
00:43:42,110 --> 00:43:44,950
- Hai cambiato il blu.
- Che vuoi dire?
356
00:43:44,950 --> 00:43:49,100
Nell'ultimo quadro che ho venduto
hai cambiato il blu.
357
00:43:49,470 --> 00:43:52,230
- E' diverso da tutti gli altri.
- Come lo sai?
358
00:43:52,230 --> 00:43:57,300
Lo non me ne sono accorto, me
l'ha detto un mio amico di Amburgo.
359
00:43:58,710 --> 00:44:01,620
- Hai avuto problemi a venderlo?
- No.
360
00:44:01,870 --> 00:44:06,940
Allora vuol dire solo che il tuo
amico ci vede meglio di te.
361
00:44:09,750 --> 00:44:12,740
Non per molto tempo ancora, temo.
362
00:44:26,190 --> 00:44:27,950
- Pronto?
- Jonathan?
363
00:44:27,950 --> 00:44:30,910
- Salve.
- Ho avuto il referto dall'ospedale.
364
00:44:30,910 --> 00:44:35,030
- Avevo chiesto di fare in fretta.
- Così presto?
365
00:44:35,030 --> 00:44:37,540
Sì, alcune anticipazioni.
366
00:44:38,110 --> 00:44:39,790
Cosa dicono?
367
00:44:39,790 --> 00:44:43,230
- Venga a casa mia.
- D'accordo.
368
00:44:43,430 --> 00:44:48,350
E' sull'altra riva del fiume.
Se guarda dalla finestra, la vede.
369
00:44:49,030 --> 00:44:52,030
E' la costruzione moderna
a sinistra del ponte.
370
00:44:52,030 --> 00:44:56,110
Sto all'ottavo piano, sto salutando
con una sciarpa bianca. Mi vede?
371
00:44:56,110 --> 00:45:00,070
- Sì, la vedo.
- Jonathan, ci vediamo dopo.
372
00:45:44,070 --> 00:45:46,030
L'ho già letto.
373
00:45:47,630 --> 00:45:49,110
Mi dispiace molto.
374
00:46:19,710 --> 00:46:21,460
E' pallido.
375
00:46:22,070 --> 00:46:23,900
Prenda questa.
376
00:46:25,430 --> 00:46:26,910
La calmerà .
377
00:46:27,790 --> 00:46:30,430
- Sono molto calmo.
- La prenda.
378
00:46:45,870 --> 00:46:49,940
Quello è l'uomo.
Il suo nome è Simon Ingraham.
379
00:46:50,790 --> 00:46:53,670
E' un ebreo americano
del New Jersey. Un killer.
380
00:46:54,870 --> 00:46:57,780
Dalla fotografia non si direbbe.
381
00:47:07,950 --> 00:47:10,910
Nessuno sa riconoscere
un uomo dall'aspetto comune
382
00:47:11,910 --> 00:47:15,070
in mezzo alla gente in
una metropolitana solo da una foto.
383
00:47:15,070 --> 00:47:17,980
No. Rodolphe verrà con lei.
384
00:47:19,630 --> 00:47:26,230
Glielo indicherà . Il posto migliore
è a una fermata della metro: Etoile.
385
00:47:26,230 --> 00:47:29,540
Lì lui cambia treno.
386
00:47:30,310 --> 00:47:33,510
Tenga la pistola nel cappotto
e spari così.
387
00:47:35,030 --> 00:47:38,630
Ma dopo il colpo non scappi.
388
00:47:39,070 --> 00:47:42,750
Stia calmo e si comporti
come un passeggero qualunque.
389
00:47:43,470 --> 00:47:44,430
D'accordo?
390
00:57:42,030 --> 00:57:43,460
Un caffè.
391
00:58:21,270 --> 00:58:22,310
Grazie.
392
00:59:19,830 --> 00:59:21,820
Cosa c'è che non va?
393
00:59:23,390 --> 00:59:27,710
- Sono confuso.
- Non cercare di fare il simpatico.
394
00:59:27,710 --> 00:59:29,670
Voglio tornare a casa.
395
00:59:29,670 --> 00:59:32,500
Lascia che ti ami per i tuoi soldi.
396
00:59:34,830 --> 00:59:36,630
Sono confuso!
397
00:59:38,030 --> 00:59:40,460
Chiudi la porta
ed entra dalla finestra.
398
00:59:49,430 --> 00:59:53,580
Più sei vecchio
e più ti senti confuso.
399
01:00:02,310 --> 01:00:04,950
Attento a dove vai, cowboy.
400
01:00:08,550 --> 01:00:09,540
Capisco.
401
01:00:10,750 --> 01:00:11,790
Ho capito.
402
01:00:12,270 --> 01:00:14,150
Gli hanno sparato?
403
01:00:14,390 --> 01:00:16,140
Nella metro?
404
01:00:16,350 --> 01:00:18,150
A Parigi?
405
01:00:18,470 --> 01:00:20,590
Lo non c'entro niente.
406
01:00:20,590 --> 01:00:22,070
Mona!
407
01:00:22,070 --> 01:00:24,060
Puoi ripetere? Sì.
408
01:00:25,390 --> 01:00:27,110
Non ti sento più.
409
01:00:28,430 --> 01:00:33,270
Prova a parlare più forte
e più chiaro. Ora ti sento.
410
01:01:50,750 --> 01:01:52,750
- Ciao.
- Ciao.
411
01:01:52,750 --> 01:01:56,830
- Ti abbiamo visto dalla finestra.
- Sentivo che arrivavi stamani.
412
01:01:56,830 --> 01:01:59,830
- Sono arrivato col primo aereo.
- Che hai lì?
413
01:01:59,830 --> 01:02:04,830
- Mi hai portato qualcosa?
- Mi dispiace, non ho avuto tempo.
414
01:02:04,830 --> 01:02:07,950
- Hai perso sangue?
- Non era niente, solo un po'.
415
01:02:07,950 --> 01:02:10,670
- Michael non credeva che eri...
- A Parigi.
416
01:02:10,670 --> 01:02:14,910
- Che eri andato a Parigi.
- Sì, sono andato a Parigi.
417
01:02:14,910 --> 01:02:17,510
Che ti ha detto il dottore?
418
01:02:17,510 --> 01:02:21,830
Non possono dire che va peggio
perché non hanno gli altri valori.
419
01:02:21,830 --> 01:02:24,910
Gabriel deve mandarglieli.
Sì, forse andremo al luna park.
420
01:02:24,910 --> 01:02:27,030
Dobbiamo andare. Vieni.
421
01:02:28,030 --> 01:02:29,780
- Ciao.
- Ciao.
422
01:03:11,230 --> 01:03:13,190
Spero che non sia la cornice mia.
423
01:03:17,750 --> 01:03:21,110
E' una giornataccia per lei?
424
01:03:21,110 --> 01:03:25,030
Mi dispiace,
la sua cornice non è ancora pronta.
425
01:03:25,030 --> 01:03:27,590
- Ieri non c'ero.
- Non importa.
426
01:03:33,190 --> 01:03:35,260
- Si è tagliato?
- Non è niente.
427
01:03:36,390 --> 01:03:39,140
Però ho cominciato a lavorare
alla sua cornice.
428
01:03:42,550 --> 01:03:44,950
- Posso vedere?
- Cosa?
429
01:03:44,950 --> 01:03:46,270
La cornice.
430
01:03:46,270 --> 01:03:50,630
E' nella mia bottega, nel retro.
431
01:03:53,910 --> 01:03:55,900
Mi piace questo posto.
432
01:03:58,750 --> 01:04:00,820
C'è un'atmosfera buona.
433
01:04:11,310 --> 01:04:13,350
C'è pace e silenzio.
434
01:04:14,830 --> 01:04:15,980
E' come lei.
435
01:04:16,950 --> 01:04:18,830
La invidio.
436
01:04:19,710 --> 01:04:21,910
Il profumo di vernice e legno.
437
01:04:24,190 --> 01:04:26,870
Dev'essere bello lavorare qui.
438
01:04:26,870 --> 01:04:29,860
Ogni volta che finisce un lavoro
vede quello che ha fatto.
439
01:04:30,910 --> 01:04:32,870
Non è così semplice.
440
01:04:35,430 --> 01:04:38,660
Non così facile e sicuro.
441
01:04:41,550 --> 01:04:44,670
- Lei che fa?
- Io faccio soldi.
442
01:04:45,030 --> 01:04:46,990
E viaggio molto.
443
01:04:48,390 --> 01:04:53,230
- Riporterò i Beatles ad Amburgo.
- Non le credo.
444
01:04:53,230 --> 01:04:54,470
- Dico sul serio.
- E' solo una diceria.
445
01:04:54,470 --> 01:04:56,030
Non è una diceria.
446
01:04:57,030 --> 01:04:59,100
Una diceria.
447
01:05:02,910 --> 01:05:05,990
Stamattina per la fretta
non ho potuto dirtelo.
448
01:05:05,990 --> 01:05:09,910
I dottori di Parigi
mi hanno dato un anticipo
449
01:05:09,910 --> 01:05:12,550
perché probabilmente
dovrò tornarci.
450
01:05:12,550 --> 01:05:18,070
Vuol dire che è pericoloso,
altrimenti non ti avrebbero pagato.
451
01:05:18,070 --> 01:05:21,700
Loro corrono un rischio
e anch'io.
452
01:05:25,830 --> 01:05:28,820
- E se va bene?
- Se va bene?
453
01:05:29,710 --> 01:05:33,180
- Sì.
- Vivrò un altro paio di anni.
454
01:05:46,390 --> 01:05:47,740
Pronto?
455
01:05:51,550 --> 01:05:55,390
Prendo il treno della notte,
arriverò domattina alle 9.40.
456
01:05:55,390 --> 01:05:59,830
- Le porterò una sorpresa piacevole.
- Ci vedremo alla stazione.
457
01:06:05,350 --> 01:06:09,740
Era il mio specialista di Parigi.
Domani viene ad Amburgo.
458
01:06:10,310 --> 01:06:15,590
Per altre ragioni, ma vorrebbe
vedermi per continuare la cura.
459
01:06:16,270 --> 01:06:18,830
- Non ti credo.
- Cosa?
460
01:06:19,750 --> 01:06:24,830
Non ti credo e basta. Sei andato
a Parigi per qualcos'altro.
461
01:06:24,830 --> 01:06:29,980
- Per cosa allora?
- Non lo so. Non mi dici mai niente.
462
01:08:21,790 --> 01:08:25,260
E' meno della metÃ
di quello che mi aveva promesso.
463
01:08:25,590 --> 01:08:29,190
Le avevo detto
che forse ce n'era un altro.
464
01:08:31,750 --> 01:08:33,580
Senza di me.
465
01:08:34,710 --> 01:08:38,150
Ha un altro appuntamento con uno
specialista in malattie del sangue.
466
01:08:38,150 --> 01:08:40,660
- Dove?
- A Monaco.
467
01:08:42,510 --> 01:08:44,470
- Quando?
- Domani.
468
01:08:45,470 --> 01:08:50,620
- Di domenica?
- Sì, è un consulto privato.
469
01:08:51,590 --> 01:08:55,190
Dovrà tornare in treno ad Amburgo
nel pomeriggio.
470
01:08:56,350 --> 01:08:59,390
Immagino che su quel treno
ci sarà un uomo.
471
01:09:00,190 --> 01:09:01,670
Esattamente.
472
01:09:04,470 --> 01:09:08,180
Jonathan, il primo lavoro
è andato benissimo.
473
01:09:10,550 --> 01:09:12,780
A Monaco dal dottore ci vado
474
01:09:15,070 --> 01:09:17,030
e il treno lo prenderò.
475
01:09:18,590 --> 01:09:24,140
Ma farò una bella dormita
su quel treno e mi godrò il viaggio.
476
01:09:33,230 --> 01:09:37,830
- Hai letto i giornali?
- Sì, congratulazioni.
477
01:09:38,270 --> 01:09:41,110
- A te.
- Cosa vuoi dire?
478
01:09:41,110 --> 01:09:44,070
- E' stata tua l'idea.
- Stai zitto.
479
01:09:45,670 --> 01:09:47,500
Sei troppo sensibile, Tom.
480
01:09:51,270 --> 01:09:52,780
Lo farà di nuovo.
481
01:09:54,510 --> 01:09:56,310
Che cosa?
482
01:09:56,310 --> 01:10:01,070
Un americano, sul treno.
Fa parte dell'altra organizzazione.
483
01:10:07,350 --> 01:10:12,030
Non mi avevi mai parlato
di un secondo omicidio.
484
01:10:12,550 --> 01:10:17,310
Che importa? Sembrerà una vendetta
per l'omicidio della metro.
485
01:10:18,430 --> 01:10:20,420
E' quello che voglio.
486
01:10:21,590 --> 01:10:25,220
E' assurdo e non funzionerà .
487
01:10:25,830 --> 01:10:30,700
E' troppo pericoloso su un treno.
Quello non è il tipo adatto.
488
01:10:32,630 --> 01:10:35,020
Ci vuole un professionista.
489
01:10:36,110 --> 01:10:37,860
Io mi fido di lui.
490
01:10:41,790 --> 01:10:43,220
Non lo farà mai.
491
01:11:18,150 --> 01:11:19,870
Incorniciato.
492
01:11:26,830 --> 01:11:28,710
E' suo figlio?
493
01:11:29,550 --> 01:11:30,540
Daniel.
494
01:11:31,670 --> 01:11:33,020
Danny, Dan.
495
01:11:37,630 --> 01:11:39,700
Guardi che ho trovato.
496
01:11:50,790 --> 01:11:52,300
Deve girarlo.
497
01:11:55,390 --> 01:11:57,220
Lo giri.
498
01:12:03,110 --> 01:12:04,230
Le piace?
499
01:12:05,470 --> 01:12:06,510
Glielo regalo.
500
01:12:17,070 --> 01:12:18,150
Perché?
501
01:12:18,150 --> 01:12:21,590
Perché l'altra volta
si è comportato molto male con me.
502
01:12:21,590 --> 01:12:24,150
Mi ha capito?
503
01:12:34,670 --> 01:12:36,830
- Restaura quadri antichi?
- Sì.
504
01:12:36,830 --> 01:12:41,700
Oggi degli operai
ne hanno rovinato uno a casa mia.
505
01:12:42,590 --> 01:12:47,140
Domani resterò a casa tutto
il giorno, venga a farmi una visita.
506
01:12:47,870 --> 01:12:50,430
No, domani non posso.
507
01:12:51,510 --> 01:12:53,260
Non abito lontano da qui.
508
01:12:54,430 --> 01:12:57,340
No, domani devo fare un viaggetto.
509
01:13:00,190 --> 01:13:01,260
Capisco.
510
01:13:22,550 --> 01:13:26,910
Dobbiamo andare, ci vuole almeno
mezz'ora con questo traffico.
511
01:13:33,190 --> 01:13:34,350
Buon viaggio.
512
01:13:34,350 --> 01:13:37,710
Grazie tante per il regalo,
mister Ripley.
513
01:13:49,750 --> 01:13:53,990
- Perché ti ha fatto un regalo?
- Anch'io gli ho regalato qualcosa.
514
01:13:53,990 --> 01:13:55,980
Ho l'impressione
che tu lo conosca bene.
515
01:14:01,950 --> 01:14:04,150
E' il 6 dicembre
516
01:14:05,990 --> 01:14:07,790
1976.
517
01:14:10,310 --> 01:14:14,020
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.
518
01:14:15,870 --> 01:14:18,100
So sempre di meno
519
01:14:20,150 --> 01:14:22,110
chi sono io
520
01:14:24,230 --> 01:14:25,420
o chi sono gli altri.
521
01:14:45,310 --> 01:14:47,190
Vada via.
522
01:14:52,750 --> 01:14:56,500
L'aspetterò domattina,
alle 7 nel taxi.
523
01:16:13,750 --> 01:16:14,740
Alla stazione.
524
01:16:32,430 --> 01:16:35,070
Quello alto con il cappello blu.
525
01:16:36,710 --> 01:16:39,150
Gli altri due
sono guardie del corpo.
526
01:16:39,150 --> 01:16:42,350
Il vecchio con la donna non
lo conosco, ma non si preoccupi.
527
01:16:44,110 --> 01:16:46,150
Ha la pistola e l'altra cosa?
528
01:16:48,630 --> 01:16:50,590
Le ho dato i biglietti?
529
01:16:56,070 --> 01:16:59,230
Mia moglie avrà i soldi
qualunque cosa mi succeda, giusto?
530
01:16:59,230 --> 01:17:02,140
Può fidarsi, stia tranquillo.
531
01:17:16,510 --> 01:17:18,470
Buongiorno,
una lettera per Zimmermann.
532
01:17:18,470 --> 01:17:20,110
- Grazie.
- Buongiorno.
533
01:21:02,710 --> 01:21:04,430
Ciao, John.
534
01:21:16,870 --> 01:21:21,150
Bene,
ormai dobbiamo completare l'opera.
535
01:21:27,750 --> 01:21:29,500
Bevi questo.
536
01:21:30,230 --> 01:21:31,710
Bene!
537
01:21:36,110 --> 01:21:38,670
C'è un amico dentro.
538
01:21:38,670 --> 01:21:41,580
Sta male, è un nostro amico.
539
01:21:46,590 --> 01:21:49,500
Bussa tre volte
quando tutto è a posto.
540
01:22:21,630 --> 01:22:23,830
K.O. Al quinto round.
541
01:22:42,590 --> 01:22:44,500
L'acqua non è potabile.
542
01:23:43,870 --> 01:23:44,910
Vieni fuori!
543
01:23:44,910 --> 01:23:48,350
Presto, vieni fuori! Esci!
544
01:23:49,950 --> 01:23:51,100
La guardia del corpo.
545
01:24:06,750 --> 01:24:08,580
Quello torna subito.
546
01:24:31,550 --> 01:24:35,020
- La pistola. Dov'è la pistola?
- No.
547
01:25:23,070 --> 01:25:25,030
Occupato.
548
01:25:25,830 --> 01:25:27,740
E' occupato.
549
01:25:29,350 --> 01:25:31,270
Biglietto, per favore.
550
01:25:31,270 --> 01:25:32,620
Subito.
551
01:25:47,230 --> 01:25:49,660
L'hai messo nella giacca blu.
552
01:26:21,310 --> 01:26:23,220
Controlla il corridoio.
553
01:26:25,630 --> 01:26:27,590
Apri lo sportello!
554
01:26:30,670 --> 01:26:33,140
Dammi una mano. Dammi una mano!
555
01:26:52,430 --> 01:26:54,870
Domani nel tuo negozio. Vattene!
556
01:26:54,870 --> 01:26:56,830
- Grazie.
- Muoviti!
557
01:29:16,670 --> 01:29:19,340
Stavolta ti ho portato qualcosa.
558
01:29:19,710 --> 01:29:22,750
- Che cos'è?
- E' una trottola.
559
01:29:24,230 --> 01:29:26,510
Si chiama giroscopio.
560
01:29:31,110 --> 01:29:35,150
Ti tremano le mani,
però ci riesci lo stesso.
561
01:29:35,150 --> 01:29:37,110
Capita.
562
01:29:42,910 --> 01:29:44,100
Pronto?
563
01:29:47,070 --> 01:29:49,630
Sono la moglie di Jonathan.
Lei chi è?
564
01:29:50,630 --> 01:29:52,780
Ora non posso parlare, mi dispiace.
565
01:29:55,950 --> 01:29:58,910
La cosa mi puzza.
Voglio sapere chi era.
566
01:29:59,230 --> 01:30:01,110
Di nuovo il tuo specialista?
567
01:30:01,110 --> 01:30:04,590
Jonathan, voglio sapere la verità .
568
01:30:04,590 --> 01:30:08,140
E non parlarmi di visite mediche
di domenica!
569
01:30:09,230 --> 01:30:11,750
Sono sicura che i tuoi viaggi
570
01:30:11,750 --> 01:30:14,710
c'entrano con gli affari loschi
di Gantner e di Ripley.
571
01:30:15,110 --> 01:30:18,190
Quale lavoro sporco fai?
Quanto ti pagano?
572
01:30:18,190 --> 01:30:19,190
Calmati.
573
01:30:19,190 --> 01:30:23,230
Non sopporto più che ti aggiri
in casa come un ladro.
574
01:30:23,230 --> 01:30:24,110
Calmati.
575
01:30:24,110 --> 01:30:28,630
Mi sento completamente abbandonata
da te e mi inganni pure!
576
01:30:30,070 --> 01:30:35,070
La cosa peggiore è che sfrutti
la tua malattia per mentirmi!
577
01:30:35,070 --> 01:30:39,030
Non voglio più sapere che cosa
combini con il tuo amico americano.
578
01:30:50,830 --> 01:30:53,790
Dovresti essere contenta
che non sai niente.
579
01:32:44,470 --> 01:32:49,110
E' buffo. Hanno calcolato
che tra il primo e il secondo uomo
580
01:32:49,110 --> 01:32:52,150
sono passati 4 minuti.
Se butti un gangster da un treno
581
01:32:52,150 --> 01:32:55,190
che viaggia a 130 km all'ora
e poi ne butti un altro,
582
01:32:55,190 --> 01:33:00,230
quanto tempo è passato tra i due se
il treno non ha cambiato velocità ?
583
01:33:00,230 --> 01:33:02,300
Bravo, 4 minuti.
584
01:33:03,390 --> 01:33:06,350
Immagino che vorrai
una parte dei soldi.
585
01:33:06,430 --> 01:33:09,820
Prendi l'altra metà .
Io non la voglio comunque.
586
01:33:12,590 --> 01:33:16,350
No, le cose non stanno così.
587
01:33:16,350 --> 01:33:20,100
- Perché eri sul treno?
- Per impedire il secondo omicidio.
588
01:33:23,590 --> 01:33:25,710
Per il primo eri d'accordo?
589
01:33:26,950 --> 01:33:30,230
In quel caso avevi una scelta.
590
01:33:31,990 --> 01:33:36,750
Poi non sapevo fino a che punto
sarebbe arrivata la pazzia di Minot.
591
01:33:38,150 --> 01:33:40,060
A proposito.
592
01:33:41,030 --> 01:33:44,310
Il lavoro sul treno
l'hai fatto da solo.
593
01:33:44,310 --> 01:33:47,860
Minot non deve sapere
che c'ero anch'io.
594
01:33:47,950 --> 01:33:50,590
- Hai capito?
- Davvero non vuoi niente?
595
01:33:52,670 --> 01:33:55,710
Quello che vorrei da te
non puoi darmelo.
596
01:33:58,150 --> 01:34:00,110
Vorrei essere tuo amico.
597
01:34:02,710 --> 01:34:04,750
Ma l'amicizia non è possibile.
598
01:34:06,870 --> 01:34:11,020
Questo mi fa sentire
con la coscienza a posto.
599
01:34:13,430 --> 01:34:21,590
Perché hai fatto sapere in giro che
sto già con un piede nella tomba?
600
01:34:21,590 --> 01:34:25,500
Ti ricordi il giorno
in cui fummo presentati all'asta?
601
01:34:27,070 --> 01:34:30,550
- Tu mi dicesti: "Sì..."
- "Ho sentito parlare di lei."
602
01:34:30,550 --> 01:34:32,620
Ho sentito parlare di lei!
603
01:34:35,910 --> 01:34:38,740
Lo dicevi in modo molto cattivo.
604
01:34:43,590 --> 01:34:44,860
Tutto qui?
605
01:34:46,430 --> 01:34:48,180
Non ti sembra abbastanza?
606
01:35:31,310 --> 01:35:32,270
Pronto?
607
01:35:40,870 --> 01:35:41,830
Pronto?
608
01:36:30,230 --> 01:36:33,430
97.000 marchi. Da dove vengono?
609
01:36:43,550 --> 01:36:48,540
I dottori,
quelli di Parigi e quelli di Monaco
610
01:36:51,310 --> 01:36:54,190
hanno scommesso sulla mia vita.
611
01:36:54,310 --> 01:36:56,380
Chi ha vinto, secondo te?
612
01:36:59,790 --> 01:37:01,700
Questa era la posta.
613
01:37:02,590 --> 01:37:04,500
Tu sei pazzo.
614
01:37:05,910 --> 01:37:08,060
Non l'ho fatto per me.
615
01:40:13,750 --> 01:40:15,230
Jonathan.
616
01:40:17,350 --> 01:40:20,660
Cos'è che è andato storto?
Che è successo?
617
01:40:21,790 --> 01:40:24,860
A Parigi mi hanno distrutto
l'appartamento con una bomba.
618
01:40:25,830 --> 01:40:28,550
Ha parlato di me con qualcuno?
619
01:40:29,430 --> 01:40:32,550
- Cosa?
- E' successo qualcosa sul treno?
620
01:40:32,550 --> 01:40:36,070
Perché cercano me?
Come fanno a sapere di me?
621
01:40:37,190 --> 01:40:38,310
Non lo so.
622
01:40:38,310 --> 01:40:43,110
E' andato tutto bene, abbiamo ucciso
l'uomo e una guardia del corpo.
623
01:40:43,110 --> 01:40:45,230
Perché parla al plurale?
624
01:40:45,910 --> 01:40:48,580
- Tom ed io.
- Tom?
625
01:40:49,990 --> 01:40:52,380
- Tom Ripley?
- Sì.
626
01:40:58,510 --> 01:40:59,990
Carogna!
627
01:41:47,950 --> 01:41:48,990
Tom?
628
01:41:49,470 --> 01:41:55,030
Sono io. Devo vederti. Non so
cosa fare, Minot è venuto qui.
629
01:41:55,030 --> 01:42:00,630
Non agitarti, vengo subito
a prenderti. Mi hai capito?
630
01:42:37,470 --> 01:42:42,540
Non ti sparerò. Prendi questa
e vieni con me. Forza.
631
01:42:49,990 --> 01:42:53,740
- Cosa vuoi che faccia qui?
- Non ti muovere da qui.
632
01:42:54,990 --> 01:42:59,710
Da qui puoi vedere chiunque
si avvicina alla casa e sistemarlo.
633
01:42:59,710 --> 01:43:02,350
- Qualcuno verrà di sicuro.
- Chi?
634
01:43:02,350 --> 01:43:03,870
Non lo so.
635
01:43:03,870 --> 01:43:06,860
Minot, la mafia!
Lo starò sul tetto con la pistola.
636
01:43:07,390 --> 01:43:10,540
Ma non vorrei usarla,
mi sentirebbero i vicini.
637
01:43:58,350 --> 01:43:59,910
Jonathan?
638
01:44:30,230 --> 01:44:31,550
Jonathan?
639
01:45:10,030 --> 01:45:12,910
Ti ho portato qualcosa
per mantenerti in vita.
640
01:45:19,110 --> 01:45:22,580
In questo modo non vivrò a lungo.
641
01:45:23,870 --> 01:45:25,910
Almeno dammi una sigaretta.
642
01:45:28,830 --> 01:45:31,220
Ti starai congelando lì.
643
01:45:31,990 --> 01:45:35,060
Ti sto pensando continuamente.
644
01:46:17,230 --> 01:46:19,820
Prendi la sua giacca
e il suo cappello.
645
01:47:02,550 --> 01:47:04,300
Un'ambulanza.
646
01:47:36,710 --> 01:47:38,670
Che fine ha fatto Angie?
647
01:47:57,310 --> 01:47:58,270
C'è Minot!
648
01:48:04,470 --> 01:48:05,740
Angie?
649
01:48:40,950 --> 01:48:42,830
Prendi questa.
650
01:48:43,630 --> 01:48:45,860
Andiamo! Muoviti!
651
01:50:04,550 --> 01:50:07,590
Tu devi guidare la seconda macchina.
652
01:50:11,950 --> 01:50:13,180
Cosa?
653
01:50:15,590 --> 01:50:18,230
Tu devi guidare la seconda macchina.
654
01:50:18,430 --> 01:50:20,340
- D'accordo.
- Jonathan.
655
01:50:22,430 --> 01:50:23,020
D'accordo.
656
01:50:30,430 --> 01:50:32,390
Vieni dall'altra parte.
657
01:50:35,310 --> 01:50:39,110
E' automatica. Basta mettere
in moto, ingranare la marcia,
658
01:50:39,110 --> 01:50:41,750
dare gas e guidare.
659
01:50:51,270 --> 01:50:56,190
Il viaggio sarà lungo, Jonathan,
ma ce la faremo.
660
01:50:56,270 --> 01:50:57,310
Merda!
661
01:51:29,670 --> 01:51:32,030
Ti ho cercato dappertutto.
662
01:51:32,910 --> 01:51:34,340
Andiamo a casa.
663
01:51:43,630 --> 01:51:47,230
Possiamo discutere di tutto
con calma.
664
01:51:53,430 --> 01:51:55,390
Sono stata da Gabriel.
665
01:51:56,910 --> 01:51:59,030
A Parigi ti hanno imbrogliato.
666
01:51:59,950 --> 01:52:01,910
I valori sono tutti falsi.
667
01:52:04,430 --> 01:52:06,310
Andiamo a casa.
668
01:52:24,910 --> 01:52:27,070
Non spiegarmi niente se non puoi.
669
01:52:27,070 --> 01:52:29,790
Signora Zimmermann, è tutto a posto.
670
01:52:36,910 --> 01:52:38,790
Signora Zimmermann,
671
01:52:39,750 --> 01:52:43,870
domani potete parlare dei vostri
problemi, avrete tanto tempo.
672
01:52:44,910 --> 01:52:48,460
Noi due siamo nei guai, ci aiuti.
673
01:52:48,630 --> 01:52:53,500
- Potrai guidare la mia macchina...
- Se vuole aiutare suo marito,
674
01:52:56,910 --> 01:53:00,660
si metta subito al volante
e segua l'ambulanza.
675
01:53:02,310 --> 01:53:05,460
C'è qualcosa
che dobbiamo concludere. La prego.
676
01:53:05,870 --> 01:53:08,300
Non credo che lui possa farcela.
677
01:53:29,070 --> 01:53:32,510
- Prova a dormire un po'.
- Va tutto bene?
678
01:53:32,510 --> 01:53:33,550
Sì.
679
01:53:34,390 --> 01:53:36,300
Dove sta andando?
680
01:53:37,070 --> 01:53:40,430
Non lo so. Credo verso il mare.
681
01:54:34,630 --> 01:54:39,580
Angie, mi dispiace ma avresti dovuto
mettere le cinture di sicurezza.
682
01:54:50,110 --> 01:54:51,830
Indietro! Spostatevi.
683
01:56:05,030 --> 01:56:06,260
Jonathan!
684
01:56:07,470 --> 01:56:09,830
Fermati, Jonathan!
685
01:56:11,550 --> 01:56:13,110
Bastardo!
686
01:56:24,190 --> 01:56:27,150
Non riporterà mai i Beatles
ad Amburgo.
687
01:56:27,590 --> 01:56:29,590
Non è meglio che guidi io?
688
01:56:29,590 --> 01:56:33,550
Ce la faccio fino ad Amburgo,
fino a Daniel.
689
01:56:34,070 --> 01:56:37,350
Un giorno dovrai spiegargli tutto.
690
01:57:01,230 --> 01:57:02,270
Ma...
691
01:57:03,710 --> 01:57:06,350
è diventato tutto scuro.
692
01:57:06,470 --> 01:57:08,030
Jonathan.
693
01:57:27,390 --> 01:57:28,350
Bene.
694
01:57:31,670 --> 01:57:34,030
Ce l'abbiamo fatta, Jonathan.
695
01:57:36,790 --> 01:57:38,670
Abbi cura di te.
696
01:57:40,910 --> 01:57:43,190
Pietà per il povero immigrante
697
01:57:47,790 --> 01:57:49,190
i cui...
00:01:16,990 --> 00:01:19,140
- Chi è?
- Sono Ripley.
2
00:01:19,710 --> 00:01:21,670
La porta è aperta.
3
00:01:27,510 --> 00:01:30,630
- L'avresti mai detto?
- Sono due mesi che ti aspetto.
4
00:01:30,630 --> 00:01:32,190
Come va la vita,
5
00:01:33,390 --> 00:01:34,790
maestro Tiziano?
6
00:01:34,790 --> 00:01:37,830
Figlio di puttana,
mi chiamo Pogash!
7
00:01:38,550 --> 00:01:41,510
- Quando hai lasciato Amburgo?
- Stamattina.
8
00:01:46,630 --> 00:01:50,070
- Come sta tua moglie?
- Quale moglie? Quando riparti?
9
00:01:50,070 --> 00:01:51,630
In giornata.
10
00:01:51,990 --> 00:01:54,350
Tu non sei una persona seria.
11
00:01:55,510 --> 00:01:57,470
Questo però è serio.
12
00:01:59,190 --> 00:02:01,870
Ho venduto un quadro,
posso venderne un altro.
13
00:02:01,870 --> 00:02:04,340
- Quanti sono?
- 2.000 dollari, la tua parte.
14
00:02:04,430 --> 00:02:06,390
Ho l'occhio clinico.
15
00:02:06,550 --> 00:02:09,670
Stacci attento,
gli occhi non si comprano.
16
00:02:10,870 --> 00:02:12,830
Pensi che non lo so?
17
00:02:19,590 --> 00:02:23,420
Bello questo.
Con questo posso fare molto di più.
18
00:02:25,790 --> 00:02:28,310
Potrei piazzarne due in sei mesi.
19
00:02:28,310 --> 00:02:31,220
In sei mesi
ne posso dipingere cinque.
20
00:02:32,910 --> 00:02:34,830
Prova a venderne cinque.
21
00:02:34,830 --> 00:02:38,350
Due. Un pittore morto
non può produrre troppo.
22
00:02:51,230 --> 00:02:53,590
Porti quel cappello ad Amburgo?
23
00:02:58,270 --> 00:03:01,310
Cos'è che non va in un cowboy
ad Amburgo?
24
00:04:24,230 --> 00:04:26,190
E' il 6 dicembre
25
00:04:27,990 --> 00:04:29,740
1976.
26
00:04:32,390 --> 00:04:36,140
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.
27
00:04:42,390 --> 00:04:44,540
So sempre di meno
28
00:04:46,950 --> 00:04:48,700
chi sono io.
29
00:04:51,510 --> 00:04:53,470
O chi sono gli altri.
30
00:05:16,190 --> 00:05:20,980
Persino questo fiume
mi ricorda un altro fiume.
31
00:05:25,830 --> 00:05:29,060
E quel fiume scorre,
32
00:05:29,270 --> 00:05:31,230
scorre verso il mare.
33
00:05:31,750 --> 00:05:38,380
E dove va quel fiume, Dio sa
che è lì dove vorrei essere io.
34
00:06:29,350 --> 00:06:33,630
Signore e signori, siamo arrivati
al momento più atteso dell'asta.
35
00:06:34,350 --> 00:06:39,340
Un tardo Derwatt di particolare
bellezza. Vediamolo un'altra volta.
36
00:06:39,430 --> 00:06:43,030
Sapete tutti che è difficile
trovare un Derwatt,
37
00:06:43,030 --> 00:06:45,270
forse questa
è la vostra ultima possibilità .
38
00:06:45,270 --> 00:06:48,630
Numero 132, Derwatt.
39
00:06:49,350 --> 00:06:55,790
Ci sono giunte molte offerte
scritte. Comincio con 17.500 marchi.
40
00:06:55,790 --> 00:06:59,940
17.500 marchi.
Chi offre di più? 17.500.
41
00:07:00,590 --> 00:07:02,390
18.000, 19.000,
42
00:07:02,390 --> 00:07:05,870
20.000, 22.000, 24.000.
43
00:07:05,870 --> 00:07:07,870
24.000 marchi.
44
00:07:07,870 --> 00:07:08,940
25.000.
45
00:07:09,510 --> 00:07:11,430
26.000.
46
00:07:11,430 --> 00:07:14,830
26.000 marchi, uno, due...
47
00:07:14,830 --> 00:07:17,390
27.000 marchi. Altre offerte?
48
00:07:17,390 --> 00:07:18,510
28.000.
49
00:07:19,150 --> 00:07:20,070
30.000.
50
00:07:20,070 --> 00:07:22,510
30.000 marchi.
Chi offre di più?
51
00:07:22,510 --> 00:07:25,950
- Io non andrei tanto su.
- Perché?
52
00:07:26,990 --> 00:07:30,230
- Non credo che sia un affare.
- Cos'ha che non va?
53
00:07:30,230 --> 00:07:34,060
Ho lavorato tre giorni su quel
quadro. Guarda bene i colori.
54
00:07:34,870 --> 00:07:38,750
Il blu
non è come negli altri Derwatt.
55
00:07:39,430 --> 00:07:42,030
In America è un affare sicuro.
56
00:07:42,030 --> 00:07:44,390
In America un affare.
57
00:07:44,710 --> 00:07:47,750
Nel Texas
me lo strappano dalle mani.
58
00:07:47,870 --> 00:07:51,070
36.000 marchi. 38.000.
59
00:07:51,070 --> 00:07:54,110
- Nel Texas?
- Sì, nel Texas.
60
00:07:54,590 --> 00:07:57,630
42.000 marchi.
Offerte chiare, per favore.
61
00:07:57,630 --> 00:08:01,020
42.000 marchi. 44.000 marchi.
62
00:08:02,030 --> 00:08:03,260
E uno...
63
00:08:04,230 --> 00:08:05,900
46.000.
64
00:08:07,510 --> 00:08:09,900
48.000.
65
00:08:10,630 --> 00:08:11,430
50.000.
66
00:08:13,590 --> 00:08:15,310
52.000.
67
00:08:16,910 --> 00:08:20,300
54.000. 54.000 marchi tedeschi.
68
00:08:21,310 --> 00:08:23,190
56.000.
69
00:08:24,270 --> 00:08:26,580
Ci sono altre offerte?
70
00:08:28,310 --> 00:08:32,780
58.000. 58.000 marchi.
71
00:08:33,230 --> 00:08:35,430
Ci sono altre offerte?
72
00:08:38,350 --> 00:08:40,260
E uno, e due...
73
00:08:41,790 --> 00:08:45,260
60.000 marchi.
Nessuno offre di più?
74
00:08:45,510 --> 00:08:47,310
Ci sono offerte?
75
00:08:48,350 --> 00:08:50,270
Chi offre di più?
76
00:08:50,270 --> 00:08:51,340
60.000.
77
00:08:53,110 --> 00:08:54,540
Ci sono altre offerte?
78
00:08:55,310 --> 00:08:57,270
E uno, e due...
79
00:08:58,470 --> 00:09:03,790
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?
80
00:09:03,790 --> 00:09:06,020
Nessuno vuole offrire?
81
00:09:06,830 --> 00:09:09,870
62.000 marchi.
Nessuno offre di più?
82
00:09:10,270 --> 00:09:16,790
E uno, e due, aggiudicato.
62.000 marchi, il signor Winter.
83
00:09:20,470 --> 00:09:22,510
Gentile signore e signori,
84
00:09:23,470 --> 00:09:29,350
facciamo una pausa di 15 minuti.
Vi offriamo un piccolo rinfresco.
85
00:09:29,350 --> 00:09:31,310
- Soddisfatto?
- Sì.
86
00:09:31,590 --> 00:09:32,740
Molto.
87
00:09:46,150 --> 00:09:48,740
- Complimenti, signor Winter.
- Grazie.
88
00:09:51,110 --> 00:09:53,150
- Come sta Daniel?
- Bene.
89
00:09:53,590 --> 00:09:56,990
- Porti via subito il quadro?
- No, spediscilo a New York.
90
00:09:56,990 --> 00:10:00,190
Torno a casa solo dopo Natale.
91
00:10:00,190 --> 00:10:04,750
Vado in Canada in pieno isolamento,
senza telefono né niente.
92
00:10:04,750 --> 00:10:06,900
- E' caduto.
- Di nuovo?
93
00:10:08,390 --> 00:10:09,740
- Ciao.
- Ciao.
94
00:10:11,510 --> 00:10:14,630
- Signor Winter, è soddisfatto?
- Come sempre.
95
00:10:14,790 --> 00:10:17,460
Però a Jonathan non piace il blu.
96
00:10:17,590 --> 00:10:22,110
Permettete che vi presenti.
Il signor Ripley, il signor Winter.
97
00:10:22,790 --> 00:10:24,350
Il signor Zimmermann.
98
00:10:25,630 --> 00:10:27,590
Sì, ho sentito parlare di lei.
99
00:10:29,710 --> 00:10:30,940
Andiamo.
100
00:10:32,510 --> 00:10:34,740
Altrimenti perdi l'aereo.
101
00:10:39,110 --> 00:10:41,790
Non deve prenderlo sul serio.
102
00:10:41,790 --> 00:10:45,180
Quel Zimmermann è sotto pressione.
103
00:10:46,030 --> 00:10:52,310
E' un bravissimo corniciaio,
ma non può più fare il restauratore.
104
00:10:52,310 --> 00:10:53,380
Perché?
105
00:10:54,790 --> 00:10:56,750
E' malato.
106
00:10:58,990 --> 00:11:01,220
Ha una malattia del sangue.
107
00:11:02,150 --> 00:11:04,710
Senza speranza di guarigione.
108
00:11:05,430 --> 00:11:07,390
E' incurabile.
109
00:11:08,150 --> 00:11:12,670
Forse una cura costosa
può fare qualcosa.
110
00:11:13,310 --> 00:11:17,060
Sua moglie è costretta a lavorare.
111
00:11:59,270 --> 00:12:01,230
Ora una bella birra.
112
00:12:35,150 --> 00:12:37,300
Fai solo finta di dormire.
113
00:12:38,150 --> 00:12:39,430
Dove siete stati?
114
00:12:39,430 --> 00:12:44,270
- Come mai sei ancora sveglio?
- I camion fanno tanto rumore.
115
00:12:44,270 --> 00:12:46,870
- Ora ci siamo noi.
- Davvero?
116
00:12:46,870 --> 00:12:48,430
Buonanotte.
117
00:12:49,390 --> 00:12:50,950
Dormi bene.
118
00:12:51,710 --> 00:12:55,100
- Posso lasciare la luce accesa?
- Certo.
119
00:13:30,990 --> 00:13:34,540
Fermo, ho una pistola.
120
00:13:36,510 --> 00:13:38,630
Vieni fuori molto lentamente.
121
00:13:39,550 --> 00:13:43,870
E con le braccia in avanti,
voglio vedere le mani.
122
00:13:43,870 --> 00:13:46,260
Molto lentamente.
123
00:13:49,110 --> 00:13:52,590
Hai finito di fare cinema, Tom?
Ti aspetto da due ore.
124
00:13:52,590 --> 00:13:57,060
Mi entri in casa come un ladro?
Avrei potuto spararti.
125
00:13:58,310 --> 00:14:02,510
Ti dirò la verità . L'unico motivo
per cui non l'ho fatto
126
00:14:02,510 --> 00:14:04,630
è perché qualcuno
avrebbe potuto sentirmi.
127
00:14:04,630 --> 00:14:10,500
- Ti ho mandato un telegramma, Tom.
- Un telegramma? Vieni dentro!
128
00:15:07,870 --> 00:15:11,070
Serve qualcuno che sembri incapace
di fare una cosa simile.
129
00:15:12,910 --> 00:15:15,870
Senti. Conosco dei musicisti rock,
130
00:15:16,270 --> 00:15:20,950
conosco degli avvocati, mercanti
d'arte, magnaccia, politici,
131
00:15:20,950 --> 00:15:26,630
ma non voglio avere a che fare
con un omicidio. Punto.
132
00:15:30,190 --> 00:15:34,580
Non è così facile, Tom. Hai
un debito con me, non dimenticarlo.
133
00:15:39,950 --> 00:15:41,750
No.
134
00:15:43,230 --> 00:15:45,190
E' una pazzia, Minot.
135
00:15:46,190 --> 00:15:49,150
Ci eravamo accordati per 60 marchi.
136
00:15:49,470 --> 00:15:51,430
Purtroppo costa di più.
137
00:15:51,710 --> 00:15:55,670
Me l'ha lasciato mia madre,
a mio fratello non interessa l'arte.
138
00:15:55,910 --> 00:15:58,630
- Prego.
- Costa 20 marchi di più.
139
00:15:58,630 --> 00:16:01,300
No, posso portarlo nella borsa.
140
00:16:01,590 --> 00:16:04,950
- 80 marchi.
- Mi piace molto.
141
00:16:05,230 --> 00:16:09,150
- Lei è proprio furba.
- Lo rimetto dove stava una volta.
142
00:16:09,150 --> 00:16:12,950
- Giusto.
- Molte grazie, è meraviglioso.
143
00:16:12,950 --> 00:16:16,390
- E' un quadro bellissimo.
- Me l'ha lasciato mia madre.
144
00:16:18,310 --> 00:16:20,460
- Arrivederla.
- Arrivederla.
145
00:16:22,950 --> 00:16:24,100
Tante belle cose.
146
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
80 marchi!
147
00:17:46,510 --> 00:17:48,740
Parlo il tedesco molto male.
148
00:17:51,230 --> 00:17:54,270
Può farmi una cornice?
149
00:17:54,270 --> 00:17:56,630
- Una cornice?
- Sì.
150
00:18:02,550 --> 00:18:05,510
- Possiamo parlare in inglese.
- Bene.
151
00:18:06,990 --> 00:18:08,740
Suggerirei...
152
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
Questa?
153
00:18:28,510 --> 00:18:31,470
Sta bene col quadro.
Quanto ci vorrà ?
154
00:18:31,470 --> 00:18:33,430
Due, tre giorni.
155
00:18:33,590 --> 00:18:35,550
E' presto.
156
00:18:36,350 --> 00:18:39,310
Gantner
dice che è un ottimo artigiano.
157
00:18:42,110 --> 00:18:46,790
Ammiro queste cose. Ho sempre voluto
poter fare delle cose con le mani.
158
00:18:47,310 --> 00:18:52,460
Ma certe persone
hanno un dono di natura e altre no.
159
00:18:53,510 --> 00:18:55,870
Vorrei mostrarle qualcosa.
160
00:18:57,110 --> 00:18:59,150
Deve muoverla. Vede?
161
00:19:02,710 --> 00:19:04,270
Le piace?
162
00:19:05,790 --> 00:19:07,750
Glielo regalo.
163
00:19:09,390 --> 00:19:10,740
Davvero?
164
00:19:11,990 --> 00:19:12,910
Perché?
165
00:19:12,910 --> 00:19:17,860
L'ultima volta che ci siamo visti
il mio comportamento...
166
00:19:19,750 --> 00:19:22,070
Non sono stato gentile.
167
00:19:22,070 --> 00:19:23,630
La prego.
168
00:19:25,310 --> 00:19:27,230
Lasci stare.
169
00:19:27,230 --> 00:19:31,030
Non mi piacciono le persone
che comprano quadri
170
00:19:31,030 --> 00:19:32,990
per fare un investimento.
171
00:19:32,990 --> 00:19:33,950
Beh...
172
00:19:35,950 --> 00:19:37,670
Io non sono così.
173
00:19:38,630 --> 00:19:41,670
No? Invece secondo me sì.
174
00:19:45,910 --> 00:19:47,310
Ci vediamo presto.
175
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Con la mano sinistra.
176
00:19:52,070 --> 00:19:53,110
Non si può.
177
00:19:55,470 --> 00:19:56,820
Jonathan.
178
00:19:59,710 --> 00:20:01,670
Con la mano sinistra.
179
00:20:01,910 --> 00:20:03,310
Jonathan.
180
00:20:09,270 --> 00:20:11,230
Stavi sognando.
181
00:21:02,150 --> 00:21:08,620
Jonathan, mi è dispiaciuto molto
sapere che la tua malattia,
182
00:21:08,830 --> 00:21:11,910
una grave malattia del sangue,
è peggiorata.
183
00:21:11,910 --> 00:21:15,150
Non ho avuto il coraggio
di parlartene di persona.
184
00:21:15,150 --> 00:21:18,510
Se hai problemi di soldi,
fammelo sapere.
185
00:21:18,510 --> 00:21:21,580
Fra tre settimane sarò di nuovo
a New York.
186
00:21:22,630 --> 00:21:24,590
Non lasciarti andare.
187
00:21:25,710 --> 00:21:30,860
Gli amici esistono proprio
per questi momenti.
188
00:21:32,070 --> 00:21:33,510
Tuo Allan.
189
00:21:33,510 --> 00:21:35,710
Me l'ha spedito dall'aeroporto.
190
00:21:35,710 --> 00:21:38,470
Che la tua malattia
è peggiorata.
191
00:21:38,470 --> 00:21:41,070
Avrebbe potuto dirmelo in macchina.
192
00:21:41,070 --> 00:21:44,540
Vorrei proprio sapere
da chi l'ha saputo.
193
00:22:29,350 --> 00:22:33,470
Il mio paziente più interessante.
Veramente non avrei tempo per lei.
194
00:22:33,470 --> 00:22:35,430
E' una cosa breve.
195
00:22:39,790 --> 00:22:43,910
I valori dell'ultimo esame
erano particolarmente negativi?
196
00:22:43,910 --> 00:22:48,460
Ha visto anche lei i risultati
dei test e ne abbiamo parlato.
197
00:22:48,990 --> 00:22:53,070
I valori non sono aumentati
in modo preoccupante.
198
00:22:53,070 --> 00:22:55,030
- Si sente peggio?
- No.
199
00:22:56,310 --> 00:22:58,060
Nient'affatto.
200
00:22:59,430 --> 00:23:00,390
Ma...
201
00:23:04,630 --> 00:23:06,430
Le cose stanno così.
202
00:23:06,430 --> 00:23:12,310
Un mio amico ha saputo che io
non ho più molto tempo da vivere.
203
00:23:12,310 --> 00:23:17,950
Signor Zimmermann, dove ha sentito
il suo amico queste sciocchezze?
204
00:23:17,950 --> 00:23:19,910
Da me no di certo.
205
00:23:20,190 --> 00:23:23,870
Dall'ultima analisi
la sua situazione non è cambiata.
206
00:23:23,870 --> 00:23:26,830
Tutto il resto sono solo dicerie.
Davvero.
207
00:23:26,830 --> 00:23:28,180
Marianne?
208
00:23:31,670 --> 00:23:34,710
Sua moglie non c'è,
è andata alla posta.
209
00:23:45,030 --> 00:23:48,790
Ieri all'asta lei ha parlato
con il signor Winter.
210
00:23:48,790 --> 00:23:50,350
Sì, e allora?
211
00:23:55,990 --> 00:23:57,950
Avete parlato di me?
212
00:23:58,470 --> 00:24:00,030
No. Perché?
213
00:24:02,590 --> 00:24:06,550
- Lei sa della mia malattia.
- Non ne parlerei con nessuno.
214
00:24:08,830 --> 00:24:13,590
Si sono fatte delle chiacchiere
affermando delle idiozie.
215
00:24:14,110 --> 00:24:16,940
Non avranno avuto
cattive intenzioni.
216
00:24:51,550 --> 00:24:53,510
Il signor Zimmermann?
217
00:24:56,030 --> 00:24:58,750
- Buongiorno, signor Zimmermann.
- Buongiorno.
218
00:24:58,750 --> 00:25:00,710
Mi chiamo Raoul Duplat.
219
00:25:01,310 --> 00:25:03,190
Lei non mi conosce.
220
00:25:03,190 --> 00:25:04,830
- Parla francese?
- No.
221
00:25:04,830 --> 00:25:06,790
- Inglese?
- Sì.
222
00:25:07,350 --> 00:25:10,710
Lei non mi conosce,
ma io la conosco bene.
223
00:25:11,070 --> 00:25:14,540
Vorrei parlare con lei
di un certo affare.
224
00:25:15,190 --> 00:25:18,870
- E' un mercante d'arte?
- In un certo modo sì.
225
00:25:21,990 --> 00:25:27,790
Venga con me, vorrei mostrarle
qualcosa. Andiamo con la metro.
226
00:25:27,790 --> 00:25:29,750
Io abito a Parigi.
227
00:25:30,830 --> 00:25:32,390
In breve.
228
00:25:33,230 --> 00:25:37,700
C'è una persona che
deve essere eliminata, forse due.
229
00:25:39,070 --> 00:25:41,820
Ecco, ho messo le carte in tavola.
230
00:25:44,750 --> 00:25:47,710
- Starà scherzando.
- Nient'affatto.
231
00:25:51,670 --> 00:25:55,030
- Chi le ha dato il mio nome?
- Non importa.
232
00:25:55,430 --> 00:26:00,390
Le interessano 250.000 marchi per
uccidere una persona, forse due?
233
00:26:00,390 --> 00:26:02,750
E' un lavoro facile e sicuro.
234
00:26:03,110 --> 00:26:07,260
Non so dove ha sentito
che io sarei un assassino.
235
00:26:07,670 --> 00:26:10,470
Avrà sbagliato persona.
236
00:26:11,390 --> 00:26:13,350
No, signor Zimmermann.
237
00:26:15,470 --> 00:26:16,820
Senta.
238
00:26:19,270 --> 00:26:22,070
Sappiamo
che le è rimasto poco da vivere.
239
00:26:24,230 --> 00:26:26,910
- Che ha moglie.
- Chi gliel'ha detto?
240
00:26:26,910 --> 00:26:30,830
E un figlio. Non vorrebbe lasciare
loro dei soldi quando morirà ?
241
00:26:30,830 --> 00:26:33,300
- Sono assurdità !
- Temo di no.
242
00:26:33,750 --> 00:26:36,230
Forse il suo medico
non dice la verità .
243
00:26:36,230 --> 00:26:38,190
Invece lei sa la verità ?
244
00:26:40,590 --> 00:26:41,860
Senta.
245
00:26:42,750 --> 00:26:47,220
Sono informato sulla mia malattia,
so di avere una malattia del sangue.
246
00:26:49,350 --> 00:26:53,230
Mi dispiace, signor Zimmermann,
ma non è bene informato.
247
00:26:56,550 --> 00:27:00,180
Ma almeno sembra che sappia
di cosa sto parlando.
248
00:27:00,790 --> 00:27:03,830
Deve decidere lei,
però sono tanti soldi.
249
00:27:03,830 --> 00:27:07,710
Potrebbe smettere di lavorare
e godersi il resto della sua vita.
250
00:27:08,870 --> 00:27:10,830
Non sono un killer.
251
00:27:11,190 --> 00:27:17,950
Bene, è ciò che ci serve: Qualcuno
che non abbia legami con noi.
252
00:27:19,870 --> 00:27:24,020
L'uomo che dovrebbe uccidere
è un criminale.
253
00:27:26,110 --> 00:27:28,780
- E' uno della mafia.
- La smetta!
254
00:27:29,550 --> 00:27:32,220
- E' fuori di testa!
- Ci pensi su.
255
00:27:32,750 --> 00:27:35,110
Sarò tutto il giorno
al Pacific Hotel.
256
00:27:51,590 --> 00:27:56,620
Lei è completamente senza fiato.
Sa bene che non deve affaticarsi.
257
00:27:57,910 --> 00:28:00,660
- Allora se ne è accorto.
- Di cosa?
258
00:28:00,750 --> 00:28:03,830
- Ha dimenticato qui il cappello.
- Davvero?
259
00:28:03,830 --> 00:28:07,630
La prego di farmi subito
il controllo.
260
00:28:07,630 --> 00:28:10,780
- Stavo per andare a casa.
- La prego.
261
00:28:11,510 --> 00:28:13,870
Mi sentirei più tranquillo.
262
00:28:31,510 --> 00:28:35,470
Signor Zimmermann,
glielo dico in anticipo.
263
00:28:35,990 --> 00:28:39,510
Nella sua situazione
non esistono certezze.
264
00:28:39,510 --> 00:28:43,310
Nessun medico al mondo
potrebbe darle una garanzia:
265
00:28:43,310 --> 00:28:45,980
Cinque anni, un anno, un mese.
266
00:29:01,070 --> 00:29:05,190
- Chi può averglielo detto?
- Secondo Gabriel sono sciocchezze.
267
00:29:06,670 --> 00:29:11,820
Dice che non devo preoccuparmi,
che la mia situazione è stabile.
268
00:29:12,510 --> 00:29:14,550
E' soltanto una diceria.
269
00:29:15,630 --> 00:29:19,700
Gantner dice di non saperne niente.
270
00:29:36,310 --> 00:29:41,260
Chissà se Daniel si ricorderà di me.
271
00:29:42,270 --> 00:29:44,630
Mio padre portava i baffi.
272
00:29:44,830 --> 00:29:48,790
Abitavamo in una casa vicino
al porto che è stata demolita.
273
00:30:38,870 --> 00:30:41,860
Ecco che ricomincia. Ricomincia.
274
00:30:42,390 --> 00:30:45,830
L'ultima volta fu tre mesi fa
e adesso ricomincia.
275
00:34:04,670 --> 00:34:09,190
Signor Zimmermann, aspettavo
la sua telefonata. Non dica niente.
276
00:34:09,190 --> 00:34:10,670
Senta.
277
00:34:11,110 --> 00:34:13,070
Le faccio una proposta.
278
00:34:13,510 --> 00:34:18,470
Venga a Parigi e si faccia visitare
da un altro medico per un'opinione
279
00:34:18,470 --> 00:34:20,430
sul suo stato di salute.
280
00:34:20,550 --> 00:34:24,180
Le ho già preso un appuntamento
con un ematologo.
281
00:34:24,510 --> 00:34:26,470
Non ha nessun obbligo.
282
00:34:27,190 --> 00:34:31,740
Domattina prenda il primo volo
delle 7. I soldi sono per questo.
283
00:34:34,270 --> 00:34:36,230
Dottor Gabriel.
284
00:34:36,430 --> 00:34:40,070
Stavo andando da lei.
Sa già qualcosa dei valori?
285
00:34:40,070 --> 00:34:44,790
No, il campione è stato mandato
in laboratorio stamattina.
286
00:34:44,790 --> 00:34:47,750
Si sa qualcosa domani o dopodomani.
287
00:34:48,110 --> 00:34:51,270
- Forse i risultati sono già pronti.
- E' impossibile.
288
00:34:51,270 --> 00:34:54,020
Me lo chieda dopodomani mattina.
289
00:34:54,870 --> 00:34:56,220
Dopodomani.
290
00:34:57,190 --> 00:34:59,150
Potrebbe telefonare.
291
00:34:59,630 --> 00:35:01,590
A volte non la capisco.
292
00:35:01,990 --> 00:35:05,390
Non ha senso telefonare,
ancora non ci sono i risultati.
293
00:35:05,390 --> 00:35:09,140
E poi i valori saranno gli stessi
dell'ultima volta.
294
00:35:10,910 --> 00:35:12,870
E se saranno peggiori?
295
00:35:13,070 --> 00:35:15,580
A volte credo
che lei desideri peggiorare.
296
00:35:52,750 --> 00:35:54,550
Vado a Parigi.
297
00:35:54,550 --> 00:35:55,740
Perché?
298
00:35:56,310 --> 00:36:00,780
Un cliente mi ha preso
un appuntamento in un ospedale.
299
00:36:01,110 --> 00:36:03,030
Uno specialista
in malattie del sangue.
300
00:36:03,030 --> 00:36:05,310
- Parti stasera?
- Domattina presto.
301
00:36:06,550 --> 00:36:10,510
Dovrò essere all'aeroporto
per le 7. Ho l'aereo alle 7.30.
302
00:36:16,150 --> 00:36:18,620
Tutto a causa del telegramma?
303
00:36:21,950 --> 00:36:24,100
Mi ha dato molti pensieri.
304
00:36:25,070 --> 00:36:27,820
Mi serve più chiarezza, capisci?
305
00:36:28,390 --> 00:36:30,710
Ho assolutamente bisogno di sapere.
306
00:36:30,710 --> 00:36:33,220
E se il telegramma
non fosse di Allan?
307
00:36:36,030 --> 00:36:37,780
Di chi allora?
308
00:38:10,230 --> 00:38:13,910
Si svegli, signor Zimmermann.
Scusi per il ritardo.
309
00:38:13,910 --> 00:38:16,830
Ha fatto un buon volo?
Si sente bene?
310
00:38:16,830 --> 00:38:21,590
Le ho fissato l'appuntamento alle
10. Non abbiamo tempo da perdere.
311
00:38:40,630 --> 00:38:42,670
Rodolphe studia Medicina.
312
00:38:42,670 --> 00:38:46,790
Lui resta con lei per aiutarla
se ci fosse qualche problema.
313
00:38:46,790 --> 00:38:52,030
Andiamo all'American Hospital,
è l'ospedale migliore di Parigi.
314
00:38:52,030 --> 00:38:56,980
Gode di fama mondiale. Onassis
è morto lì e anche Jean Gabin.
315
00:38:57,270 --> 00:39:00,630
Non ho nessuna intenzione
di morire qui.
316
00:39:04,230 --> 00:39:09,350
E' sempre meglio consultare
un altro medico in casi così gravi.
317
00:39:16,950 --> 00:39:19,100
Mamma, rispondo io?
318
00:39:19,470 --> 00:39:22,190
Sì, chiedi chi è.
319
00:39:24,270 --> 00:39:25,230
Pronto?
320
00:39:26,430 --> 00:39:28,790
No, solo la mamma.
321
00:39:29,790 --> 00:39:31,140
Il dottore!
322
00:39:32,350 --> 00:39:33,470
Arrivo.
323
00:39:33,470 --> 00:39:37,430
Ancora non c'è,
arriva tra un attimo.
324
00:39:41,350 --> 00:39:44,510
Stupido, non si guarda da sopra,
ma da sotto!
325
00:39:44,510 --> 00:39:46,180
Sei tu uno stupido.
326
00:39:53,750 --> 00:39:54,710
Ferma.
327
00:39:56,630 --> 00:39:59,140
Daniel, stai attento con le cose.
328
00:39:59,950 --> 00:40:01,700
Dottor Gabriel?
329
00:40:03,430 --> 00:40:06,710
No, oggi non è in casa.
E' andato a Parigi.
330
00:40:08,470 --> 00:40:10,430
Pensavo che lo sapesse.
331
00:40:11,710 --> 00:40:12,750
Sì.
332
00:40:17,510 --> 00:40:19,020
Devo dirgli qualcosa?
333
00:40:26,830 --> 00:40:29,310
Quando è stata diagnosticata?
334
00:40:29,310 --> 00:40:32,110
Nel 1971. No, nel 1972.
335
00:40:32,110 --> 00:40:35,180
- Si sottopone a cura regolare?
- Sì.
336
00:40:36,230 --> 00:40:38,230
Da dove viene?
337
00:40:38,230 --> 00:40:39,870
Da Amburgo.
338
00:40:40,910 --> 00:40:42,660
Germania del nord.
339
00:40:43,670 --> 00:40:46,740
La Reeperbahn
è sempre così eccitante?
340
00:40:47,310 --> 00:40:50,430
- Lei è svizzero?
- Ho studiato Medicina a Berna.
341
00:40:50,870 --> 00:40:53,860
- Ma anche lei è svizzero.
- Di Zurigo.
342
00:40:54,590 --> 00:40:57,470
Allora non ha problemi a capirmi.
343
00:40:58,390 --> 00:41:00,990
E' doloroso in qualunque lingua.
344
00:41:00,990 --> 00:41:02,630
Lo so.
345
00:41:03,510 --> 00:41:04,940
Faccia pure.
346
00:41:41,710 --> 00:41:46,150
Ha pensato alla proposta
che le ho fatto ad Amburgo?
347
00:41:48,150 --> 00:41:50,710
Non ho cambiato idea.
348
00:41:50,710 --> 00:41:55,700
La chiamerò nel pomeriggio,
ora la portiamo al suo albergo.
349
00:43:22,830 --> 00:43:25,550
Metterò un cartello
fuori della finestra.
350
00:43:25,550 --> 00:43:27,860
- Con scritto: "Sono ancora vivo"?
- No.
351
00:43:29,070 --> 00:43:31,140
"Liberami dal male."
352
00:43:33,110 --> 00:43:36,390
Hai ragione,
sono morto e me la passo bene.
353
00:43:37,750 --> 00:43:40,430
Andrew Pogash Derwatt.
354
00:43:40,430 --> 00:43:42,110
Io sono vivo.
355
00:43:42,110 --> 00:43:44,950
- Hai cambiato il blu.
- Che vuoi dire?
356
00:43:44,950 --> 00:43:49,100
Nell'ultimo quadro che ho venduto
hai cambiato il blu.
357
00:43:49,470 --> 00:43:52,230
- E' diverso da tutti gli altri.
- Come lo sai?
358
00:43:52,230 --> 00:43:57,300
Lo non me ne sono accorto, me
l'ha detto un mio amico di Amburgo.
359
00:43:58,710 --> 00:44:01,620
- Hai avuto problemi a venderlo?
- No.
360
00:44:01,870 --> 00:44:06,940
Allora vuol dire solo che il tuo
amico ci vede meglio di te.
361
00:44:09,750 --> 00:44:12,740
Non per molto tempo ancora, temo.
362
00:44:26,190 --> 00:44:27,950
- Pronto?
- Jonathan?
363
00:44:27,950 --> 00:44:30,910
- Salve.
- Ho avuto il referto dall'ospedale.
364
00:44:30,910 --> 00:44:35,030
- Avevo chiesto di fare in fretta.
- Così presto?
365
00:44:35,030 --> 00:44:37,540
Sì, alcune anticipazioni.
366
00:44:38,110 --> 00:44:39,790
Cosa dicono?
367
00:44:39,790 --> 00:44:43,230
- Venga a casa mia.
- D'accordo.
368
00:44:43,430 --> 00:44:48,350
E' sull'altra riva del fiume.
Se guarda dalla finestra, la vede.
369
00:44:49,030 --> 00:44:52,030
E' la costruzione moderna
a sinistra del ponte.
370
00:44:52,030 --> 00:44:56,110
Sto all'ottavo piano, sto salutando
con una sciarpa bianca. Mi vede?
371
00:44:56,110 --> 00:45:00,070
- Sì, la vedo.
- Jonathan, ci vediamo dopo.
372
00:45:44,070 --> 00:45:46,030
L'ho già letto.
373
00:45:47,630 --> 00:45:49,110
Mi dispiace molto.
374
00:46:19,710 --> 00:46:21,460
E' pallido.
375
00:46:22,070 --> 00:46:23,900
Prenda questa.
376
00:46:25,430 --> 00:46:26,910
La calmerà .
377
00:46:27,790 --> 00:46:30,430
- Sono molto calmo.
- La prenda.
378
00:46:45,870 --> 00:46:49,940
Quello è l'uomo.
Il suo nome è Simon Ingraham.
379
00:46:50,790 --> 00:46:53,670
E' un ebreo americano
del New Jersey. Un killer.
380
00:46:54,870 --> 00:46:57,780
Dalla fotografia non si direbbe.
381
00:47:07,950 --> 00:47:10,910
Nessuno sa riconoscere
un uomo dall'aspetto comune
382
00:47:11,910 --> 00:47:15,070
in mezzo alla gente in
una metropolitana solo da una foto.
383
00:47:15,070 --> 00:47:17,980
No. Rodolphe verrà con lei.
384
00:47:19,630 --> 00:47:26,230
Glielo indicherà . Il posto migliore
è a una fermata della metro: Etoile.
385
00:47:26,230 --> 00:47:29,540
Lì lui cambia treno.
386
00:47:30,310 --> 00:47:33,510
Tenga la pistola nel cappotto
e spari così.
387
00:47:35,030 --> 00:47:38,630
Ma dopo il colpo non scappi.
388
00:47:39,070 --> 00:47:42,750
Stia calmo e si comporti
come un passeggero qualunque.
389
00:47:43,470 --> 00:47:44,430
D'accordo?
390
00:57:42,030 --> 00:57:43,460
Un caffè.
391
00:58:21,270 --> 00:58:22,310
Grazie.
392
00:59:19,830 --> 00:59:21,820
Cosa c'è che non va?
393
00:59:23,390 --> 00:59:27,710
- Sono confuso.
- Non cercare di fare il simpatico.
394
00:59:27,710 --> 00:59:29,670
Voglio tornare a casa.
395
00:59:29,670 --> 00:59:32,500
Lascia che ti ami per i tuoi soldi.
396
00:59:34,830 --> 00:59:36,630
Sono confuso!
397
00:59:38,030 --> 00:59:40,460
Chiudi la porta
ed entra dalla finestra.
398
00:59:49,430 --> 00:59:53,580
Più sei vecchio
e più ti senti confuso.
399
01:00:02,310 --> 01:00:04,950
Attento a dove vai, cowboy.
400
01:00:08,550 --> 01:00:09,540
Capisco.
401
01:00:10,750 --> 01:00:11,790
Ho capito.
402
01:00:12,270 --> 01:00:14,150
Gli hanno sparato?
403
01:00:14,390 --> 01:00:16,140
Nella metro?
404
01:00:16,350 --> 01:00:18,150
A Parigi?
405
01:00:18,470 --> 01:00:20,590
Lo non c'entro niente.
406
01:00:20,590 --> 01:00:22,070
Mona!
407
01:00:22,070 --> 01:00:24,060
Puoi ripetere? Sì.
408
01:00:25,390 --> 01:00:27,110
Non ti sento più.
409
01:00:28,430 --> 01:00:33,270
Prova a parlare più forte
e più chiaro. Ora ti sento.
410
01:01:50,750 --> 01:01:52,750
- Ciao.
- Ciao.
411
01:01:52,750 --> 01:01:56,830
- Ti abbiamo visto dalla finestra.
- Sentivo che arrivavi stamani.
412
01:01:56,830 --> 01:01:59,830
- Sono arrivato col primo aereo.
- Che hai lì?
413
01:01:59,830 --> 01:02:04,830
- Mi hai portato qualcosa?
- Mi dispiace, non ho avuto tempo.
414
01:02:04,830 --> 01:02:07,950
- Hai perso sangue?
- Non era niente, solo un po'.
415
01:02:07,950 --> 01:02:10,670
- Michael non credeva che eri...
- A Parigi.
416
01:02:10,670 --> 01:02:14,910
- Che eri andato a Parigi.
- Sì, sono andato a Parigi.
417
01:02:14,910 --> 01:02:17,510
Che ti ha detto il dottore?
418
01:02:17,510 --> 01:02:21,830
Non possono dire che va peggio
perché non hanno gli altri valori.
419
01:02:21,830 --> 01:02:24,910
Gabriel deve mandarglieli.
Sì, forse andremo al luna park.
420
01:02:24,910 --> 01:02:27,030
Dobbiamo andare. Vieni.
421
01:02:28,030 --> 01:02:29,780
- Ciao.
- Ciao.
422
01:03:11,230 --> 01:03:13,190
Spero che non sia la cornice mia.
423
01:03:17,750 --> 01:03:21,110
E' una giornataccia per lei?
424
01:03:21,110 --> 01:03:25,030
Mi dispiace,
la sua cornice non è ancora pronta.
425
01:03:25,030 --> 01:03:27,590
- Ieri non c'ero.
- Non importa.
426
01:03:33,190 --> 01:03:35,260
- Si è tagliato?
- Non è niente.
427
01:03:36,390 --> 01:03:39,140
Però ho cominciato a lavorare
alla sua cornice.
428
01:03:42,550 --> 01:03:44,950
- Posso vedere?
- Cosa?
429
01:03:44,950 --> 01:03:46,270
La cornice.
430
01:03:46,270 --> 01:03:50,630
E' nella mia bottega, nel retro.
431
01:03:53,910 --> 01:03:55,900
Mi piace questo posto.
432
01:03:58,750 --> 01:04:00,820
C'è un'atmosfera buona.
433
01:04:11,310 --> 01:04:13,350
C'è pace e silenzio.
434
01:04:14,830 --> 01:04:15,980
E' come lei.
435
01:04:16,950 --> 01:04:18,830
La invidio.
436
01:04:19,710 --> 01:04:21,910
Il profumo di vernice e legno.
437
01:04:24,190 --> 01:04:26,870
Dev'essere bello lavorare qui.
438
01:04:26,870 --> 01:04:29,860
Ogni volta che finisce un lavoro
vede quello che ha fatto.
439
01:04:30,910 --> 01:04:32,870
Non è così semplice.
440
01:04:35,430 --> 01:04:38,660
Non così facile e sicuro.
441
01:04:41,550 --> 01:04:44,670
- Lei che fa?
- Io faccio soldi.
442
01:04:45,030 --> 01:04:46,990
E viaggio molto.
443
01:04:48,390 --> 01:04:53,230
- Riporterò i Beatles ad Amburgo.
- Non le credo.
444
01:04:53,230 --> 01:04:54,470
- Dico sul serio.
- E' solo una diceria.
445
01:04:54,470 --> 01:04:56,030
Non è una diceria.
446
01:04:57,030 --> 01:04:59,100
Una diceria.
447
01:05:02,910 --> 01:05:05,990
Stamattina per la fretta
non ho potuto dirtelo.
448
01:05:05,990 --> 01:05:09,910
I dottori di Parigi
mi hanno dato un anticipo
449
01:05:09,910 --> 01:05:12,550
perché probabilmente
dovrò tornarci.
450
01:05:12,550 --> 01:05:18,070
Vuol dire che è pericoloso,
altrimenti non ti avrebbero pagato.
451
01:05:18,070 --> 01:05:21,700
Loro corrono un rischio
e anch'io.
452
01:05:25,830 --> 01:05:28,820
- E se va bene?
- Se va bene?
453
01:05:29,710 --> 01:05:33,180
- Sì.
- Vivrò un altro paio di anni.
454
01:05:46,390 --> 01:05:47,740
Pronto?
455
01:05:51,550 --> 01:05:55,390
Prendo il treno della notte,
arriverò domattina alle 9.40.
456
01:05:55,390 --> 01:05:59,830
- Le porterò una sorpresa piacevole.
- Ci vedremo alla stazione.
457
01:06:05,350 --> 01:06:09,740
Era il mio specialista di Parigi.
Domani viene ad Amburgo.
458
01:06:10,310 --> 01:06:15,590
Per altre ragioni, ma vorrebbe
vedermi per continuare la cura.
459
01:06:16,270 --> 01:06:18,830
- Non ti credo.
- Cosa?
460
01:06:19,750 --> 01:06:24,830
Non ti credo e basta. Sei andato
a Parigi per qualcos'altro.
461
01:06:24,830 --> 01:06:29,980
- Per cosa allora?
- Non lo so. Non mi dici mai niente.
462
01:08:21,790 --> 01:08:25,260
E' meno della metÃ
di quello che mi aveva promesso.
463
01:08:25,590 --> 01:08:29,190
Le avevo detto
che forse ce n'era un altro.
464
01:08:31,750 --> 01:08:33,580
Senza di me.
465
01:08:34,710 --> 01:08:38,150
Ha un altro appuntamento con uno
specialista in malattie del sangue.
466
01:08:38,150 --> 01:08:40,660
- Dove?
- A Monaco.
467
01:08:42,510 --> 01:08:44,470
- Quando?
- Domani.
468
01:08:45,470 --> 01:08:50,620
- Di domenica?
- Sì, è un consulto privato.
469
01:08:51,590 --> 01:08:55,190
Dovrà tornare in treno ad Amburgo
nel pomeriggio.
470
01:08:56,350 --> 01:08:59,390
Immagino che su quel treno
ci sarà un uomo.
471
01:09:00,190 --> 01:09:01,670
Esattamente.
472
01:09:04,470 --> 01:09:08,180
Jonathan, il primo lavoro
è andato benissimo.
473
01:09:10,550 --> 01:09:12,780
A Monaco dal dottore ci vado
474
01:09:15,070 --> 01:09:17,030
e il treno lo prenderò.
475
01:09:18,590 --> 01:09:24,140
Ma farò una bella dormita
su quel treno e mi godrò il viaggio.
476
01:09:33,230 --> 01:09:37,830
- Hai letto i giornali?
- Sì, congratulazioni.
477
01:09:38,270 --> 01:09:41,110
- A te.
- Cosa vuoi dire?
478
01:09:41,110 --> 01:09:44,070
- E' stata tua l'idea.
- Stai zitto.
479
01:09:45,670 --> 01:09:47,500
Sei troppo sensibile, Tom.
480
01:09:51,270 --> 01:09:52,780
Lo farà di nuovo.
481
01:09:54,510 --> 01:09:56,310
Che cosa?
482
01:09:56,310 --> 01:10:01,070
Un americano, sul treno.
Fa parte dell'altra organizzazione.
483
01:10:07,350 --> 01:10:12,030
Non mi avevi mai parlato
di un secondo omicidio.
484
01:10:12,550 --> 01:10:17,310
Che importa? Sembrerà una vendetta
per l'omicidio della metro.
485
01:10:18,430 --> 01:10:20,420
E' quello che voglio.
486
01:10:21,590 --> 01:10:25,220
E' assurdo e non funzionerà .
487
01:10:25,830 --> 01:10:30,700
E' troppo pericoloso su un treno.
Quello non è il tipo adatto.
488
01:10:32,630 --> 01:10:35,020
Ci vuole un professionista.
489
01:10:36,110 --> 01:10:37,860
Io mi fido di lui.
490
01:10:41,790 --> 01:10:43,220
Non lo farà mai.
491
01:11:18,150 --> 01:11:19,870
Incorniciato.
492
01:11:26,830 --> 01:11:28,710
E' suo figlio?
493
01:11:29,550 --> 01:11:30,540
Daniel.
494
01:11:31,670 --> 01:11:33,020
Danny, Dan.
495
01:11:37,630 --> 01:11:39,700
Guardi che ho trovato.
496
01:11:50,790 --> 01:11:52,300
Deve girarlo.
497
01:11:55,390 --> 01:11:57,220
Lo giri.
498
01:12:03,110 --> 01:12:04,230
Le piace?
499
01:12:05,470 --> 01:12:06,510
Glielo regalo.
500
01:12:17,070 --> 01:12:18,150
Perché?
501
01:12:18,150 --> 01:12:21,590
Perché l'altra volta
si è comportato molto male con me.
502
01:12:21,590 --> 01:12:24,150
Mi ha capito?
503
01:12:34,670 --> 01:12:36,830
- Restaura quadri antichi?
- Sì.
504
01:12:36,830 --> 01:12:41,700
Oggi degli operai
ne hanno rovinato uno a casa mia.
505
01:12:42,590 --> 01:12:47,140
Domani resterò a casa tutto
il giorno, venga a farmi una visita.
506
01:12:47,870 --> 01:12:50,430
No, domani non posso.
507
01:12:51,510 --> 01:12:53,260
Non abito lontano da qui.
508
01:12:54,430 --> 01:12:57,340
No, domani devo fare un viaggetto.
509
01:13:00,190 --> 01:13:01,260
Capisco.
510
01:13:22,550 --> 01:13:26,910
Dobbiamo andare, ci vuole almeno
mezz'ora con questo traffico.
511
01:13:33,190 --> 01:13:34,350
Buon viaggio.
512
01:13:34,350 --> 01:13:37,710
Grazie tante per il regalo,
mister Ripley.
513
01:13:49,750 --> 01:13:53,990
- Perché ti ha fatto un regalo?
- Anch'io gli ho regalato qualcosa.
514
01:13:53,990 --> 01:13:55,980
Ho l'impressione
che tu lo conosca bene.
515
01:14:01,950 --> 01:14:04,150
E' il 6 dicembre
516
01:14:05,990 --> 01:14:07,790
1976.
517
01:14:10,310 --> 01:14:14,020
Non c'è nulla da temere
che la paura stessa.
518
01:14:15,870 --> 01:14:18,100
So sempre di meno
519
01:14:20,150 --> 01:14:22,110
chi sono io
520
01:14:24,230 --> 01:14:25,420
o chi sono gli altri.
521
01:14:45,310 --> 01:14:47,190
Vada via.
522
01:14:52,750 --> 01:14:56,500
L'aspetterò domattina,
alle 7 nel taxi.
523
01:16:13,750 --> 01:16:14,740
Alla stazione.
524
01:16:32,430 --> 01:16:35,070
Quello alto con il cappello blu.
525
01:16:36,710 --> 01:16:39,150
Gli altri due
sono guardie del corpo.
526
01:16:39,150 --> 01:16:42,350
Il vecchio con la donna non
lo conosco, ma non si preoccupi.
527
01:16:44,110 --> 01:16:46,150
Ha la pistola e l'altra cosa?
528
01:16:48,630 --> 01:16:50,590
Le ho dato i biglietti?
529
01:16:56,070 --> 01:16:59,230
Mia moglie avrà i soldi
qualunque cosa mi succeda, giusto?
530
01:16:59,230 --> 01:17:02,140
Può fidarsi, stia tranquillo.
531
01:17:16,510 --> 01:17:18,470
Buongiorno,
una lettera per Zimmermann.
532
01:17:18,470 --> 01:17:20,110
- Grazie.
- Buongiorno.
533
01:21:02,710 --> 01:21:04,430
Ciao, John.
534
01:21:16,870 --> 01:21:21,150
Bene,
ormai dobbiamo completare l'opera.
535
01:21:27,750 --> 01:21:29,500
Bevi questo.
536
01:21:30,230 --> 01:21:31,710
Bene!
537
01:21:36,110 --> 01:21:38,670
C'è un amico dentro.
538
01:21:38,670 --> 01:21:41,580
Sta male, è un nostro amico.
539
01:21:46,590 --> 01:21:49,500
Bussa tre volte
quando tutto è a posto.
540
01:22:21,630 --> 01:22:23,830
K.O. Al quinto round.
541
01:22:42,590 --> 01:22:44,500
L'acqua non è potabile.
542
01:23:43,870 --> 01:23:44,910
Vieni fuori!
543
01:23:44,910 --> 01:23:48,350
Presto, vieni fuori! Esci!
544
01:23:49,950 --> 01:23:51,100
La guardia del corpo.
545
01:24:06,750 --> 01:24:08,580
Quello torna subito.
546
01:24:31,550 --> 01:24:35,020
- La pistola. Dov'è la pistola?
- No.
547
01:25:23,070 --> 01:25:25,030
Occupato.
548
01:25:25,830 --> 01:25:27,740
E' occupato.
549
01:25:29,350 --> 01:25:31,270
Biglietto, per favore.
550
01:25:31,270 --> 01:25:32,620
Subito.
551
01:25:47,230 --> 01:25:49,660
L'hai messo nella giacca blu.
552
01:26:21,310 --> 01:26:23,220
Controlla il corridoio.
553
01:26:25,630 --> 01:26:27,590
Apri lo sportello!
554
01:26:30,670 --> 01:26:33,140
Dammi una mano. Dammi una mano!
555
01:26:52,430 --> 01:26:54,870
Domani nel tuo negozio. Vattene!
556
01:26:54,870 --> 01:26:56,830
- Grazie.
- Muoviti!
557
01:29:16,670 --> 01:29:19,340
Stavolta ti ho portato qualcosa.
558
01:29:19,710 --> 01:29:22,750
- Che cos'è?
- E' una trottola.
559
01:29:24,230 --> 01:29:26,510
Si chiama giroscopio.
560
01:29:31,110 --> 01:29:35,150
Ti tremano le mani,
però ci riesci lo stesso.
561
01:29:35,150 --> 01:29:37,110
Capita.
562
01:29:42,910 --> 01:29:44,100
Pronto?
563
01:29:47,070 --> 01:29:49,630
Sono la moglie di Jonathan.
Lei chi è?
564
01:29:50,630 --> 01:29:52,780
Ora non posso parlare, mi dispiace.
565
01:29:55,950 --> 01:29:58,910
La cosa mi puzza.
Voglio sapere chi era.
566
01:29:59,230 --> 01:30:01,110
Di nuovo il tuo specialista?
567
01:30:01,110 --> 01:30:04,590
Jonathan, voglio sapere la verità .
568
01:30:04,590 --> 01:30:08,140
E non parlarmi di visite mediche
di domenica!
569
01:30:09,230 --> 01:30:11,750
Sono sicura che i tuoi viaggi
570
01:30:11,750 --> 01:30:14,710
c'entrano con gli affari loschi
di Gantner e di Ripley.
571
01:30:15,110 --> 01:30:18,190
Quale lavoro sporco fai?
Quanto ti pagano?
572
01:30:18,190 --> 01:30:19,190
Calmati.
573
01:30:19,190 --> 01:30:23,230
Non sopporto più che ti aggiri
in casa come un ladro.
574
01:30:23,230 --> 01:30:24,110
Calmati.
575
01:30:24,110 --> 01:30:28,630
Mi sento completamente abbandonata
da te e mi inganni pure!
576
01:30:30,070 --> 01:30:35,070
La cosa peggiore è che sfrutti
la tua malattia per mentirmi!
577
01:30:35,070 --> 01:30:39,030
Non voglio più sapere che cosa
combini con il tuo amico americano.
578
01:30:50,830 --> 01:30:53,790
Dovresti essere contenta
che non sai niente.
579
01:32:44,470 --> 01:32:49,110
E' buffo. Hanno calcolato
che tra il primo e il secondo uomo
580
01:32:49,110 --> 01:32:52,150
sono passati 4 minuti.
Se butti un gangster da un treno
581
01:32:52,150 --> 01:32:55,190
che viaggia a 130 km all'ora
e poi ne butti un altro,
582
01:32:55,190 --> 01:33:00,230
quanto tempo è passato tra i due se
il treno non ha cambiato velocità ?
583
01:33:00,230 --> 01:33:02,300
Bravo, 4 minuti.
584
01:33:03,390 --> 01:33:06,350
Immagino che vorrai
una parte dei soldi.
585
01:33:06,430 --> 01:33:09,820
Prendi l'altra metà .
Io non la voglio comunque.
586
01:33:12,590 --> 01:33:16,350
No, le cose non stanno così.
587
01:33:16,350 --> 01:33:20,100
- Perché eri sul treno?
- Per impedire il secondo omicidio.
588
01:33:23,590 --> 01:33:25,710
Per il primo eri d'accordo?
589
01:33:26,950 --> 01:33:30,230
In quel caso avevi una scelta.
590
01:33:31,990 --> 01:33:36,750
Poi non sapevo fino a che punto
sarebbe arrivata la pazzia di Minot.
591
01:33:38,150 --> 01:33:40,060
A proposito.
592
01:33:41,030 --> 01:33:44,310
Il lavoro sul treno
l'hai fatto da solo.
593
01:33:44,310 --> 01:33:47,860
Minot non deve sapere
che c'ero anch'io.
594
01:33:47,950 --> 01:33:50,590
- Hai capito?
- Davvero non vuoi niente?
595
01:33:52,670 --> 01:33:55,710
Quello che vorrei da te
non puoi darmelo.
596
01:33:58,150 --> 01:34:00,110
Vorrei essere tuo amico.
597
01:34:02,710 --> 01:34:04,750
Ma l'amicizia non è possibile.
598
01:34:06,870 --> 01:34:11,020
Questo mi fa sentire
con la coscienza a posto.
599
01:34:13,430 --> 01:34:21,590
Perché hai fatto sapere in giro che
sto già con un piede nella tomba?
600
01:34:21,590 --> 01:34:25,500
Ti ricordi il giorno
in cui fummo presentati all'asta?
601
01:34:27,070 --> 01:34:30,550
- Tu mi dicesti: "Sì..."
- "Ho sentito parlare di lei."
602
01:34:30,550 --> 01:34:32,620
Ho sentito parlare di lei!
603
01:34:35,910 --> 01:34:38,740
Lo dicevi in modo molto cattivo.
604
01:34:43,590 --> 01:34:44,860
Tutto qui?
605
01:34:46,430 --> 01:34:48,180
Non ti sembra abbastanza?
606
01:35:31,310 --> 01:35:32,270
Pronto?
607
01:35:40,870 --> 01:35:41,830
Pronto?
608
01:36:30,230 --> 01:36:33,430
97.000 marchi. Da dove vengono?
609
01:36:43,550 --> 01:36:48,540
I dottori,
quelli di Parigi e quelli di Monaco
610
01:36:51,310 --> 01:36:54,190
hanno scommesso sulla mia vita.
611
01:36:54,310 --> 01:36:56,380
Chi ha vinto, secondo te?
612
01:36:59,790 --> 01:37:01,700
Questa era la posta.
613
01:37:02,590 --> 01:37:04,500
Tu sei pazzo.
614
01:37:05,910 --> 01:37:08,060
Non l'ho fatto per me.
615
01:40:13,750 --> 01:40:15,230
Jonathan.
616
01:40:17,350 --> 01:40:20,660
Cos'è che è andato storto?
Che è successo?
617
01:40:21,790 --> 01:40:24,860
A Parigi mi hanno distrutto
l'appartamento con una bomba.
618
01:40:25,830 --> 01:40:28,550
Ha parlato di me con qualcuno?
619
01:40:29,430 --> 01:40:32,550
- Cosa?
- E' successo qualcosa sul treno?
620
01:40:32,550 --> 01:40:36,070
Perché cercano me?
Come fanno a sapere di me?
621
01:40:37,190 --> 01:40:38,310
Non lo so.
622
01:40:38,310 --> 01:40:43,110
E' andato tutto bene, abbiamo ucciso
l'uomo e una guardia del corpo.
623
01:40:43,110 --> 01:40:45,230
Perché parla al plurale?
624
01:40:45,910 --> 01:40:48,580
- Tom ed io.
- Tom?
625
01:40:49,990 --> 01:40:52,380
- Tom Ripley?
- Sì.
626
01:40:58,510 --> 01:40:59,990
Carogna!
627
01:41:47,950 --> 01:41:48,990
Tom?
628
01:41:49,470 --> 01:41:55,030
Sono io. Devo vederti. Non so
cosa fare, Minot è venuto qui.
629
01:41:55,030 --> 01:42:00,630
Non agitarti, vengo subito
a prenderti. Mi hai capito?
630
01:42:37,470 --> 01:42:42,540
Non ti sparerò. Prendi questa
e vieni con me. Forza.
631
01:42:49,990 --> 01:42:53,740
- Cosa vuoi che faccia qui?
- Non ti muovere da qui.
632
01:42:54,990 --> 01:42:59,710
Da qui puoi vedere chiunque
si avvicina alla casa e sistemarlo.
633
01:42:59,710 --> 01:43:02,350
- Qualcuno verrà di sicuro.
- Chi?
634
01:43:02,350 --> 01:43:03,870
Non lo so.
635
01:43:03,870 --> 01:43:06,860
Minot, la mafia!
Lo starò sul tetto con la pistola.
636
01:43:07,390 --> 01:43:10,540
Ma non vorrei usarla,
mi sentirebbero i vicini.
637
01:43:58,350 --> 01:43:59,910
Jonathan?
638
01:44:30,230 --> 01:44:31,550
Jonathan?
639
01:45:10,030 --> 01:45:12,910
Ti ho portato qualcosa
per mantenerti in vita.
640
01:45:19,110 --> 01:45:22,580
In questo modo non vivrò a lungo.
641
01:45:23,870 --> 01:45:25,910
Almeno dammi una sigaretta.
642
01:45:28,830 --> 01:45:31,220
Ti starai congelando lì.
643
01:45:31,990 --> 01:45:35,060
Ti sto pensando continuamente.
644
01:46:17,230 --> 01:46:19,820
Prendi la sua giacca
e il suo cappello.
645
01:47:02,550 --> 01:47:04,300
Un'ambulanza.
646
01:47:36,710 --> 01:47:38,670
Che fine ha fatto Angie?
647
01:47:57,310 --> 01:47:58,270
C'è Minot!
648
01:48:04,470 --> 01:48:05,740
Angie?
649
01:48:40,950 --> 01:48:42,830
Prendi questa.
650
01:48:43,630 --> 01:48:45,860
Andiamo! Muoviti!
651
01:50:04,550 --> 01:50:07,590
Tu devi guidare la seconda macchina.
652
01:50:11,950 --> 01:50:13,180
Cosa?
653
01:50:15,590 --> 01:50:18,230
Tu devi guidare la seconda macchina.
654
01:50:18,430 --> 01:50:20,340
- D'accordo.
- Jonathan.
655
01:50:22,430 --> 01:50:23,020
D'accordo.
656
01:50:30,430 --> 01:50:32,390
Vieni dall'altra parte.
657
01:50:35,310 --> 01:50:39,110
E' automatica. Basta mettere
in moto, ingranare la marcia,
658
01:50:39,110 --> 01:50:41,750
dare gas e guidare.
659
01:50:51,270 --> 01:50:56,190
Il viaggio sarà lungo, Jonathan,
ma ce la faremo.
660
01:50:56,270 --> 01:50:57,310
Merda!
661
01:51:29,670 --> 01:51:32,030
Ti ho cercato dappertutto.
662
01:51:32,910 --> 01:51:34,340
Andiamo a casa.
663
01:51:43,630 --> 01:51:47,230
Possiamo discutere di tutto
con calma.
664
01:51:53,430 --> 01:51:55,390
Sono stata da Gabriel.
665
01:51:56,910 --> 01:51:59,030
A Parigi ti hanno imbrogliato.
666
01:51:59,950 --> 01:52:01,910
I valori sono tutti falsi.
667
01:52:04,430 --> 01:52:06,310
Andiamo a casa.
668
01:52:24,910 --> 01:52:27,070
Non spiegarmi niente se non puoi.
669
01:52:27,070 --> 01:52:29,790
Signora Zimmermann, è tutto a posto.
670
01:52:36,910 --> 01:52:38,790
Signora Zimmermann,
671
01:52:39,750 --> 01:52:43,870
domani potete parlare dei vostri
problemi, avrete tanto tempo.
672
01:52:44,910 --> 01:52:48,460
Noi due siamo nei guai, ci aiuti.
673
01:52:48,630 --> 01:52:53,500
- Potrai guidare la mia macchina...
- Se vuole aiutare suo marito,
674
01:52:56,910 --> 01:53:00,660
si metta subito al volante
e segua l'ambulanza.
675
01:53:02,310 --> 01:53:05,460
C'è qualcosa
che dobbiamo concludere. La prego.
676
01:53:05,870 --> 01:53:08,300
Non credo che lui possa farcela.
677
01:53:29,070 --> 01:53:32,510
- Prova a dormire un po'.
- Va tutto bene?
678
01:53:32,510 --> 01:53:33,550
Sì.
679
01:53:34,390 --> 01:53:36,300
Dove sta andando?
680
01:53:37,070 --> 01:53:40,430
Non lo so. Credo verso il mare.
681
01:54:34,630 --> 01:54:39,580
Angie, mi dispiace ma avresti dovuto
mettere le cinture di sicurezza.
682
01:54:50,110 --> 01:54:51,830
Indietro! Spostatevi.
683
01:56:05,030 --> 01:56:06,260
Jonathan!
684
01:56:07,470 --> 01:56:09,830
Fermati, Jonathan!
685
01:56:11,550 --> 01:56:13,110
Bastardo!
686
01:56:24,190 --> 01:56:27,150
Non riporterà mai i Beatles
ad Amburgo.
687
01:56:27,590 --> 01:56:29,590
Non è meglio che guidi io?
688
01:56:29,590 --> 01:56:33,550
Ce la faccio fino ad Amburgo,
fino a Daniel.
689
01:56:34,070 --> 01:56:37,350
Un giorno dovrai spiegargli tutto.
690
01:57:01,230 --> 01:57:02,270
Ma...
691
01:57:03,710 --> 01:57:06,350
è diventato tutto scuro.
692
01:57:06,470 --> 01:57:08,030
Jonathan.
693
01:57:27,390 --> 01:57:28,350
Bene.
694
01:57:31,670 --> 01:57:34,030
Ce l'abbiamo fatta, Jonathan.
695
01:57:36,790 --> 01:57:38,670
Abbi cura di te.
696
01:57:40,910 --> 01:57:43,190
Pietà per il povero immigrante
697
01:57:47,790 --> 01:57:49,190
i cui...