500
00:56:44,386
--> 00:56:45,947
Sai fora.
501
00:56:46,225
--> 00:56:47,740
Cadê a cerveja?
502
00:56:47,741
--> 00:56:48,637
Boa noite,
capitão.
503
00:56:48,638
--> 00:56:50,661
Eu gosto daqui.
504
00:56:51,661
--> 00:56:54,185
Já entendi tudo.
Está tudo aqui.
505
00:57:05,227
--> 00:57:07,184
Se eu não fosse
um caubói,
você ainda
gostaria de mim?
506
00:57:11,563
--> 00:57:13,413
Acho que não.
507
00:57:20,088
--> 00:57:23,939
Harry, é essa. É
essa que
estou tentando
pegar para nós.
508
00:57:27,121
--> 00:57:28,205
Conseguimos,
rapaz.
509
00:57:28,206
--> 00:57:29,206
Dinheiro não é
problema,
certo, Harry?
510
00:57:29,207
--> 00:57:30,207
Foi isso que eu
disse.
511
00:57:30,208
--> 00:57:32,347
- Dinheiro não é
problema.
- Certo.
512
00:57:32,348
--> 00:57:34,659
Somos uma família
agora,
não é, Harry?
513
00:57:53,766
--> 00:57:55,691
Isso é o que eu
chamo de família.
514
00:57:57,012
--> 00:57:58,749
Isso é o que eu
chamo de família.
515
01:00:10,690
--> 01:00:12,584
Estava te
esperando.
516
01:00:22,613
--> 01:00:24,168
O que está
fazendo?
Vamos, depressa!
517
01:00:31,014
--> 01:00:33,679
- Eu sou a
senhora.
- Eu sou a
senhorita.
518
01:00:41,721
--> 01:00:43,089
A senhora e a
empregada.
519
01:00:43,090
--> 01:00:46,068
Ela faz o papel
da senhora,
e depois o papel
da empregada.
520
01:01:08,299
--> 01:01:10,181
Isso é bonito pra
cacete.
521
01:01:12,490
--> 01:01:14,199
Ai, caramba...
522
01:02:40,089
--> 01:02:43,699
Vamos ver um
pouco de ação!
Meus amigos estão
morrendo de tédio.
523
01:02:44,376
--> 01:02:46,181
Quero ver um
pouco de ação.
524
01:02:50,160
--> 01:02:51,867
Cale a boca,
gringo!
525
01:02:59,368
--> 01:03:01,360
O que você tem
que
eu não tenho,
gringo?
526
01:03:01,361
--> 01:03:03,943
É o que você tem
nas calças,
ou o que tem no
bolso?
527
01:03:07,933
--> 01:03:10,591
Tenho muita coisa
nas calças
e muita coisa nos
bolsos.
528
01:03:10,592
--> 01:03:13,664
E vou comprar
para essa garota
tudo o que ela
precisar.
529
01:03:16,822
--> 01:03:18,648
Seu miserável!
530
01:03:18,649
--> 01:03:20,882
Você a
transformou em uma puta.
Foi isso o que
você fez.
531
01:03:28,724
--> 01:03:30,324
Não vá lá pra
fora.
532
01:03:31,158
--> 01:03:33,067
Venha. Estamos
dando uma festa.
533
01:03:37,371
--> 01:03:38,557
Estamos dando uma
festa.
534
01:03:38,558
--> 01:03:40,137
Não precisamos
disso.
Certo?
535
01:03:40,138
--> 01:03:44,052
Dificilmente.
Vamos!
Vamos festejar.
536
01:03:50,716
--> 01:03:52,508
Não fui eu!
537
01:03:54,596
--> 01:03:56,274
Eu não fiz nada!
538
01:04:31,452
--> 01:04:33,333
Você deve estar
brincando.
539
01:04:34,441
--> 01:04:37,566
Mudamos para essa
casa e agora você
quer voltar para
a casa dos seus pais?
540
01:04:38,565
--> 01:04:41,085
Eu não seria bobo
de
fazer uma coisa
dessas.
541
01:04:46,363
--> 01:04:49,465
Eu não me
importo. Eu quero
o casaco de pele
da sra. Anderson.
542
01:05:13,610
--> 01:05:15,614
Você bateu na
Maria?
543
01:05:16,716
--> 01:05:18,596
Seu menino
levado...
544
01:05:19,489
--> 01:05:20,643
Como é que foi?
545
01:05:20,644
--> 01:05:22,823
- Olha, eu...
- Foi com a mão
fechada?
546
01:05:22,824
--> 01:05:25,308
Não, só dei uns
tapas bem fortes.
Olha só...
547
01:05:28,403
--> 01:05:30,909
- Escuta.
- Eu tenho
fantasias assim.
548
01:05:32,979
--> 01:05:34,885
De ser espancada.
549
01:05:34,886
--> 01:05:37,708
Já teve fantasias
com
mulheres te
batendo?
550
01:05:37,709
--> 01:05:39,942
Todos os caubóis
têm fantasias.
551
01:05:40,241
--> 01:05:41,800
Não acho que isso
tenha a ver
comigo.
552
01:05:41,801
--> 01:05:42,801
Não?
553
01:05:44,552
--> 01:05:46,384
Vamos tirar a
prova, não vamos?
554
01:05:50,349
--> 01:05:52,293
Eu quero comprar
seu casaco de pele.
555
01:05:53,309
--> 01:05:55,213
É uma história
longa e maluca...
556
01:05:55,214
--> 01:05:56,126
Meu casaco de
pele?
557
01:05:56,127
--> 01:05:57,521
É o que ela
quer...
558
01:05:57,663
--> 01:05:58,733
Ela quer!
559
01:06:00,622
--> 01:06:02,617
- Eu disse a
ela...
- Ela quer meu
casaco de pele?
560
01:06:08,780
--> 01:06:12,268
Achei que
pudéssemos ajudá-lo,
pois podíamos
vender...
561
01:06:14,371
--> 01:06:16,004
Foi meu presente!
562
01:06:16,107
--> 01:06:19,625
Sabemos disso,
querida.
Mas terá outro
daqui cinco anos.
563
01:06:19,626
--> 01:06:21,396
Acho que você não
liga, não é?
564
01:06:25,294
--> 01:06:28,157
Eu já disse ao
Kansas
que era dele.
Beleza?
565
01:06:28,158
--> 01:06:29,158
Ótimo.
566
01:06:31,186
--> 01:06:32,925
Você vai me
responder ou não?
567
01:06:35,229
--> 01:06:38,561
Eu já te disse
que vamos fazer, então
é isso aí. A
gente conversa depois.
568
01:06:38,562
--> 01:06:39,562
Não!
569
01:06:44,313
--> 01:06:46,938
E, naturalmente,
lá se vai ela,
como uma
garotinha.
570
01:06:47,339
--> 01:06:49,629
Eu não quero
causar
problema pra
ninguém. Eu só...
571
01:06:50,902
--> 01:06:52,686
Sinto muito por
isso.
572
01:06:55,965
--> 01:06:58,214
A gente volta
daqui a pouco.
Eu vou lá em
cima.
573
01:06:59,546
--> 01:07:00,638
Boa sorte.
574
01:07:00,639
--> 01:07:02,433
- Te vejo mais
tarde.
- Já volto.
575
01:07:02,903
--> 01:07:03,927
Ei, Kansas.
576
01:07:03,928
--> 01:07:05,751
Venha. Te dou uma
carona.
577
01:07:06,682
--> 01:07:07,769
Obrigado.
578
01:07:09,258
--> 01:07:11,137
...ele é um
caçador, não é?
579
01:07:11,855
--> 01:07:13,159
Este lugar está
uma bagunça.
580
01:07:13,160
--> 01:07:14,710
Ele mata de tudo.
581
01:07:16,707
--> 01:07:18,149
E nunca joga nada
fora.
582
01:07:18,150
--> 01:07:19,700
Estou senti o
cheiro
de alguma coisa
por aqui...
583
01:07:21,400
--> 01:07:22,667
... alguns meses
atrás.
584
01:07:22,668
--> 01:07:25,020
Estava por aqui
em algum lugar.
585
01:07:28,008
--> 01:07:29,106
Aqui está!
586
01:07:33,120
--> 01:07:34,980
Sinto por
incomodá-la
desse jeito, sra.
Anderson.
587
01:07:34,981
--> 01:07:36,531
Está tudo bem.
588
01:07:37,168
--> 01:07:38,366
É bonito.
Muito bonito.
589
01:07:38,367
--> 01:07:39,722
É isso o que você
tinha em mente?
590
01:07:39,723
--> 01:07:41,853
Vai ser
brilhante, ótimo.
Ela vai ficar
muito feliz.
591
01:07:41,854
--> 01:07:43,781
Você vai precisar
disto.
592
01:07:44,068
--> 01:07:45,207
Você quer mesmo?
593
01:07:45,208
--> 01:07:47,476
Sim, senhora.
Isso vai deixá-la
muito feliz.
594
01:07:47,477
--> 01:07:49,350
O que você faria
por ele?
595
01:07:49,534
--> 01:07:50,855
Qualquer coisa
que você pedir.
596
01:07:50,856
--> 01:07:52,498
Faria qualquer
coisa?
Qualquer coisa
mesmo?
597
01:07:53,983
--> 01:07:55,881
Gostoso e macio,
não é?
598
01:07:56,277
--> 01:07:57,450
Muito gostoso.
599
01:07:57,451
--> 01:07:58,952
Isso te lembra o
quê?
600
01:08:06,074
--> 01:08:07,941
Me deixa com
tesão.
601
01:08:09,252
--> 01:08:11,100
Te deixa com
tesão, caubói?
602
01:08:11,994
--> 01:08:14,104
Você faria
qualquer coisa por ele?
Faria o que eu
mandasse?
603
01:08:14,105
--> 01:08:16,051
- Sim, senhora.
- Faria qualquer
coisa que...
604
01:08:16,052
--> 01:08:17,352
Eu disse que
faria qualquer coisa.
605
01:08:17,353
--> 01:08:18,951
Então, fique de
joelhos.
606
01:08:19,910
--> 01:08:21,524
- Qual é...
- De joelhos,
caubói!
607
01:08:21,525
--> 01:08:23,472
De joelhos, eu
disse!
608
01:08:23,896
--> 01:08:25,578
Eu quero que você
implore.
Ajoelhe!
609
01:08:26,326 -->
01:08:27,707
Isso é meio bobo,
mas eu...
610
01:08:27,708
--> 01:08:30,015
Não é bobo. Você
vai fazer
exatamente o que
eu mandar.
611
01:08:30,765
--> 01:08:31,880
Entendeu?
612
01:08:33,012
--> 01:08:34,664
Sim, senhora.
613
01:08:34,967
--> 01:08:37,004
Você foi um
menino
muito levado,
caubói.
614
01:08:39,119
--> 01:08:40,176
Esse é o meu
chapéu.
615
01:08:40,177
--> 01:08:42,900
Você precisa
tirar o chapéu
quando está
implorando a uma dama!
616
01:08:42,901
--> 01:08:43,901
Entendeu?
617
01:08:43,902
--> 01:08:44,902
Sim, senhora.
618
01:08:44,903
--> 01:08:46,742
Vai fazer o que
eu mandar, não vai?
619
01:08:48,326
--> 01:08:49,837
Nós vamos nos dar
muito bem.
620
01:08:52,208
--> 01:08:53,817
Você bateu na sua
puta ontem à
noite.
621
01:08:54,457
--> 01:08:56,159
Mas você é minha
puta agora.
622
01:08:58,349
--> 01:08:59,907
Que lindo...
623
01:09:02,498
--> 01:09:04,036
Quero que tire
tudo daqui.
624
01:09:06,060
--> 01:09:08,055
Leve tudo de
volta pra
casa da sua mãe,
beleza?
625
01:09:08,056
--> 01:09:09,056
Beleza.
626
01:09:13,262
--> 01:09:15,102
Nunca vou
encontrar ouro.
627
01:09:16,397
--> 01:09:18,103
Oh, eu amei,
querido.
628
01:09:31,658 -->
01:09:32,871
Aí está.
629
01:09:33,529
--> 01:09:34,407
Aí está.
630
01:09:34,408
--> 01:09:37,044
Durante toda a
vida, pegamos merda
e tentamos
transformar em ouro.
631
01:09:37,376
--> 01:09:39,668
Por Deus, vamos
atrás do
ouro dessa vez,
Neville!
632
01:09:40,115
--> 01:09:42,331
Ali está. Traga
seu pote.
Ali está, vamos.
633
01:09:44,363
--> 01:09:46,259
Caramba. Meu
parceiro.
634
01:09:47,671
--> 01:09:49,286
Cacete! Por
favor!
635
01:09:49,839
--> 01:09:51,949
Nós vamos achar
também,
você sabe disso,
não?
636
01:09:52,765
--> 01:09:54,906
Ponha no seu
bolso
e vamos dar o
fora daqui.
637
01:12:07,194
--> 01:12:09,241
Não vale a pena.
Não tem valor
comercial.
638
01:12:09,242
--> 01:12:12,746
Vão perder
dinheiro pois
terão que
construir estradas.
639
01:12:16,842
--> 01:12:19,481
Ele disse que
vocês
vão perder
dinheiro,
640
01:12:19,482
--> 01:12:21,595
porque não está
perto
de nenhuma
estrada.
641
01:12:22,398
--> 01:12:25,323
É muito caro para
fazer
uma estrada de
400 km.
642
01:12:26,052
--> 01:12:27,505
É preciso levar
caminhões e
equipamento.
643
01:12:27,506
--> 01:12:29,544
Se for fazer
isso,
vai te custar, no
mínimo,
644
01:12:29,545
--> 01:12:31,377
500 dólares por
cada
quilômetro e
meio.
645
01:12:31,378
--> 01:12:33,332
Isso dá 125 mil
dólares, Neville.
646
01:12:33,333
--> 01:12:35,867
- Isso é muito
dinheiro.
- Pô, você tem
muito dinheiro!
647
01:12:35,868
--> 01:12:38,051
Vamos fazer
juntos.
Você será meu
sócio.
648
01:12:38,052
--> 01:12:41,699
Todos seremos
sócios!
Tem o bastante
para todos lá.
649
01:12:41,700
--> 01:12:43,250
Isso é
especulação.
650
01:12:43,931
--> 01:12:45,452
Espere um minuto.
651
01:12:45,453
--> 01:12:49,765
Está tentando me
dizer que esse
cara conhece uns
filhos da puta,
652
01:12:49,766
--> 01:12:52,736
que vão comprar
minha mina, mas
vocês, seus
filhos da puta, não vão
653
01:12:52,737
--> 01:12:54,343
me ajudar a
desenvolvê-la?
654
01:12:54,344
--> 01:12:59,590
O que você pode
fazer é vendê-la a
uma grande
companhia e encher o bolso.
655
01:12:59,591
--> 01:13:02,005
Vai levar muito
tempo
656
01:13:02,006
--> 01:13:03,773
para recuperar o
investimento.
657
01:13:05,392
--> 01:13:06,762
O que ele disse?
658
01:13:06,763
--> 01:13:10,980
Ele disse que é
muito difícil
porque é muito
longe da estrada.
659
01:13:14,738
--> 01:13:16,569
Vinte anos para
recuperar o
dinheiro.
660
01:13:17,416
--> 01:13:19,412
Se vai entrar com
esse dinheiro,
tem que pagar o
meu.
661
01:13:19,413
--> 01:13:21,101
O que está
tentando dizer, Harry?
662
01:13:21,923
--> 01:13:24,304
Estou tentando
dizer que há muitas
grandes empresas
para as quais
663
01:13:24,339
--> 01:13:25,851
você pode vender
e
fazer um bom
dinheiro.
664
01:13:26,846
--> 01:13:28,468
O que foi que eu
te disse?
665
01:13:28,870
--> 01:13:30,295
Os filhos da puta
querem minha
mina.
666
01:13:30,296
--> 01:13:32,307
Não vão ter!
667
01:13:32,374
--> 01:13:33,996
Ninguém vai ter
minha mina.
668
01:13:35,992
--> 01:13:37,006
Quem foi que te
chamou de burro?
669
01:13:37,007
--> 01:13:38,590
Você, seu
desgraçado!
670
01:13:39,918
--> 01:13:41,453
Nosso acordo foi
esse.
671
01:13:41,454
--> 01:13:43,271
Você acha que eu
não sei?
Vou te mostrar!
672
01:13:43,272
--> 01:13:44,272
Me dá sua mão.
673
01:13:44,273
--> 01:13:45,273
Olhe isso!
674
01:13:45,274
--> 01:13:47,130
Você acha que eu
não tenho ouro?
675
01:13:47,976
--> 01:13:49,571
Eu quero meu
dinheiro!
676
01:13:50,180
--> 01:13:54,023
Você acha que se
tivesse ouro, eu não
seria o primeiro
cara a entrar na parada?
677
01:13:54,884
--> 01:13:56,579
Dinheiro é o meu
negócio, cara!
678
01:13:56,580
--> 01:13:58,057
Desde que eu
consegui esse...
679
01:13:58,058
--> 01:13:59,608
Cai fora daqui!
680
01:14:00,025
--> 01:14:01,511
Muito bem. Cai
fora!
681
01:14:02,739
--> 01:14:03,850
Cai fora daqui!
682
01:14:03,851
--> 01:14:05,547
Já tomei limonada
demais.
683
01:14:05,548
--> 01:14:08,222
Sai fora.
Cai fora daqui!
684
01:14:10,626
--> 01:14:12,245
Eu posso
conseguir algo melhor.
685
01:14:12,246
--> 01:14:14,366
Deixe por conta
do meu menino.
686
01:14:15,606
--> 01:14:17,331
Cai fora e leve
essa
puta com você.
687
01:14:17,820
--> 01:14:19,334
Quero meu
dinheiro, gringo!
688
01:14:20,880
--> 01:14:22,725
Você vai receber
seu dinheiro,
gata.
689
01:14:22,726
--> 01:14:24,433
Cai fora daqui!
690
01:14:24,434
--> 01:14:26,396
Tá todo mundo
bem?
691
01:14:29,424
--> 01:14:30,984
Cai fora daqui.
692
01:14:37,576
--> 01:14:39,207
Não esqueça do
meu dinheiro, hein?
693
01:14:39,508
--> 01:14:41,117
Beleza. Vamos.
694
01:14:43,284
--> 01:14:44,815
Juntos agora.
695
01:14:48,802
--> 01:14:50,648
Grande uma ova.
696
01:14:52,571
--> 01:14:55,845
Conseguimos,
parceiro.
Cacete,
conseguimos!
697
01:15:00,699
--> 01:15:02,631
- Achamos, não
foi?
- Sim, achamos.
698
01:15:05,051
--> 01:15:07,428
Achamos muito
mais agora
que somos amigos,
sabia?
699
01:15:08,415
--> 01:15:09,671
É isso o que
realmente importa.
700
01:15:09,672
--> 01:15:12,020
Achamos ouro.
Isso é muito mais do
que esses babacas
jamais fizeram...
701
01:15:13,034
--> 01:15:14,867
achamos e nunca
ficaremos ricos.
702
01:15:15,347
--> 01:15:17,320
Nunca ficaremos
ricos.
703
01:15:18,125
--> 01:15:19,799
Mas achamos.
704
01:15:22,965
--> 01:15:24,870
Não ficaremos
ricos?
705
01:15:25,177
--> 01:15:26,631
Já somos ricos.
706
01:15:26,632
--> 01:15:29,741
Não precisamos
disso.
Nós achamos.
707
01:15:30,815
--> 01:15:32,392
Sabe de uma
coisa?
708
01:15:33,569
--> 01:15:34,696
Ah, meu Deus...
709
01:15:34,697
--> 01:15:36,447
Quando eu era um
garotinho...
710
01:15:38,041
--> 01:15:39,846
meu pai era um...
711
01:15:41,214
--> 01:15:43,298
porra, ele era um
fracasso.
712
01:15:46,176
--> 01:15:48,547
Ele era o maior
fracasso que já
se viu.
713
01:15:49,189
--> 01:15:51,200
Mas era um cara
muito bacana.
714
01:15:53,272
--> 01:15:55,062
Era seu pai.
715
01:15:56,257
--> 01:15:58,023
É, ele era...
716
01:16:10,020
--> 01:16:11,109
Cacete...
717
01:16:11,834
--> 01:16:13,458
É, parceiro...
718
01:16:40,172
--> 01:16:41,414
Maldito!
719
01:16:43,748
--> 01:16:45,302
- Maldito!
- Gringo!
720
01:16:53,224
--> 01:16:54,909
Rápido! Rápido!
721
01:17:02,000
--> 01:17:03,970
Quero a câmera
aqui.
722
01:17:13,081
--> 01:17:14,920
Cuidado com a
câmera.
723
01:17:16,900
--> 01:17:18,794
Aqui, mais para
cá.
724
01:17:21,822
--> 01:17:23,463
Sente-se aqui,
por favor.
725
01:17:25,884
--> 01:17:27,290
Ponha o microfone
deste lado.
726
01:17:27,291
--> 01:17:28,845
Tudo pronto,
senhor diretor.
727
01:17:30,924
--> 01:17:32,608
Para a cadeia.
728
01:17:34,661
--> 01:17:36,206
Agora vamos para
a cadeia.
729
01:17:38,310
--> 01:17:40,331
Ajude-o. Leve-o
para lá.
730
01:17:42,599
--> 01:17:44,633
Abra a porta.
731
01:18:06,699
--> 01:18:08,051
Não o matem!
732
01:18:08,052
--> 01:18:09,693
Não o soltem!
733
01:18:11,662
--> 01:18:13,672
Este americano...
734
01:18:37,786
--> 01:18:39,118
Este americano
maluco...
735
01:18:39,119
--> 01:18:43,954
Este homem veio
roubar
os cenários que
nos pertencem.
736
01:18:45,732
--> 01:18:47,668
Muito bem.
Agora...
737
01:18:48,741
--> 01:18:49,993
Ação!
738
01:19:38,485
--> 01:19:40,106
Não o matem!
739
01:19:42,231
--> 01:19:44,074
Não o soltem!
740
01:20:34,232
--> 01:20:36,041
Não quero ouvir
isso.
741
01:20:37,094
--> 01:20:38,199
Onde ela está?
742
01:20:38,200
--> 01:20:40,116
Não tenho que te
dizer onde ela está.
743
01:20:40,117
--> 01:20:41,117
Não tem, é?
744
01:20:41,118
--> 01:20:42,668
Não, não tenho.
745
01:21:07,529
--> 01:21:11,060
Eu nunca...
andei à cavalo
antes, sabe?
746
01:21:12,287
--> 01:21:14,097
Eu sou um dublê!
747
01:23:11,117
--> 01:23:14,720
Estou morrendo...
estou morrendo...
748
01:23:18,974
--> 01:23:20,668
Quem é você?
749
01:24:24,527
--> 01:24:27,909
Faz uma semana
que você está deitado
nessa cama, se
mijando como um bebê.
750
01:24:35,799
--> 01:24:37,729
Esta ferida está
quase seca.
751
01:24:39,404
--> 01:24:41,321
Vou a la fiesta.
752
01:24:41,322
--> 01:24:42,941
Que fiesta?
753
01:24:43,030
--> 01:24:44,469
A fiesta para o
filme.
754
01:24:44,470
--> 01:24:46,098
O concurso de
beleza.
755
01:24:49,179
--> 01:24:51,354
Filme? Fiesta?
Mas que...?
756
01:24:53,286
--> 01:24:55,475
A fiesta.
Não está ouvindo
a música?
757
01:24:56,551
--> 01:24:58,770
Você está no
filme?
O filme está
voltando?
758
01:24:58,771
--> 01:25:02,311
Não, não. Olha,
não tenho tempo
para falar com
você agora.
759
01:25:02,312
--> 01:25:04,090
Não posso
explicar.
760
01:25:05,447
--> 01:25:07,416
Eu não me lembro
de nada...
761
01:25:07,567
--> 01:25:08,648
Ei, Maria!
762
01:26:37,405
--> 01:26:38,496
Música!
763
01:27:26,858
--> 01:27:29,230
Agora quero lhes
apresentar...
764
01:27:30,671
--> 01:27:33,319
a melhor parte do
meu filme.
765
01:27:34,961
--> 01:27:39,201
É uma parte do
último filme.
766
01:27:39,890
--> 01:27:40,979
O morto!
767
01:27:48,216
--> 01:27:49,265
Fogo!
768
01:29:11,144
--> 01:29:12,565
Eles vão... de
noite?
769
01:29:12,566
--> 01:29:14,116
Só existe a
noite.
770
01:29:15,239
--> 01:29:17,033
Dentro do homem
da escuridão...
771
01:29:17,620
--> 01:29:19,427
só existe a
escuridão.
772
01:29:45,464
--> 01:29:46,691
Ei, Maria!
773
01:30:02,468
--> 01:30:04,118
Por que está com
medo, querido?
774
01:30:06,939
--> 01:30:08,624
Venha para casa.
775
01:30:11,931
--> 01:30:14,465
Eu me lembro
daquele garoto.
Lembro mesmo.
776
01:30:15,927
--> 01:30:19,257
Eu ainda...
Meu Deus, eu
ainda o vejo.
777
01:30:20,605
--> 01:30:22,126
Eu não consigo...
778
01:30:23,382
--> 01:30:25,209
Esse é seu
problema: seu sonho.
779
01:30:25,713
--> 01:30:27,523
Sabe o que eles
querem que eu
faça?
780
01:30:30,230
--> 01:30:31,881
Eles querem que
eu morra no...
781
01:30:32,413
--> 01:30:34,693
no filme. Igual
ao Dean.
782
01:30:34,694
--> 01:30:36,244
Igual ao Dean.
783
01:30:37,558
--> 01:30:39,393
É isso que está
errado.
784
01:30:40,809
--> 01:30:43,183
Porque fomos nós
que
trouxemos o
cinema, entende?
785
01:30:46,543
--> 01:30:48,601
Esse foi o nosso
erro.
786
01:30:50,481
--> 01:30:52,537
Não é verdade.
É só de
brincadeira.
787
01:30:54,095
--> 01:30:55,982
Ah, de
brincadeira, é?
788
01:30:58,049
--> 01:31:00,066
Você e todos eles
dizem
que é de brincadeira.
789
01:31:00,067
--> 01:31:02,147
Todos eles dizem
que é de
brincadeira, não é?
790
01:31:02,760
--> 01:31:04,953
E você sabe o que
o padre diz, não
sabe?
791
01:31:04,954
--> 01:31:07,327
O maldito padre
diz que é um
jogo!
792
01:31:09,433
--> 01:31:11,483
Vou te dizer uma
coisa.
793
01:31:13,157
--> 01:31:14,790
Sabe de uma
coisa?
794
01:31:15,437
--> 01:31:16,810
Não sei!
795
01:31:18,630
--> 01:31:20,320
Não. Ouça, eu...
796
01:31:22,391
--> 01:31:24,364
Eles vão me
matar.
797
01:31:26,114
--> 01:31:27,275
Amanhã.
798
01:31:28,570
--> 01:31:30,353
Vão me matar.
799
01:31:32,507
--> 01:31:34,597
Vocês vão matá-lo
se ele sair?
800
01:31:35,991
--> 01:31:37,687
Vocês vão matá-lo
se ele sair?
801
01:31:39,935
--> 01:31:42,324
Viu? Não vão te
matar!
802
01:31:45,988
--> 01:31:48,131
Eles não disseram
que não.
803
01:31:48,132
--> 01:31:49,921
Não disseram que
vão matar!
804
01:31:49,922
--> 01:31:52,425
Mas não disseram
que não.
805
01:31:56,827
--> 01:31:58,537
Me dá esse
casaco, Maria.
806
01:31:59,030
--> 01:32:00,088
Não!
807
01:32:04,486
--> 01:32:06,116
Você quer que
eu morra, não
quer?
808
01:32:08,109
--> 01:32:09,713
Escuta aqui!
809
01:32:10,461
--> 01:32:15,120
Quando não for
tão exigente, você vai
ver que isso é
apenas brincadeira!
810
01:32:17,570
--> 01:32:21,163
Estou cansada e
quero ir pra casa.
Se você não sair
agora, eu nem ligo.
811
01:32:25,570
--> 01:32:27,433
Maria, me traga o
padre!
812
01:32:29,989
--> 01:32:31,734
Maria, eu quero o
padre!
813
01:32:32,634
--> 01:32:34,453
Eu quero o padre.
814
01:32:34,837
--> 01:32:36,910
O padre.
Eu quero o padre.
815
01:32:51,992
--> 01:32:53,857
Fez as orações?
816
01:32:55,033
--> 01:32:56,846
É só pelo efeito
dramático.
É apenas...
817
01:32:57,731
--> 01:32:58,860
simbólico.
818
01:33:00,055
--> 01:33:01,265
Um jogo.
819
01:33:05,238
--> 01:33:06,841
Ou você...?
820
01:33:07,956
--> 01:33:09,840
Você não entende.
821
01:33:09,965
--> 01:33:12,760
Estou falando de
mim,
não de um maldito
filme!
822
01:33:14,468
--> 01:33:15,536
Eu!
823
01:33:15,537
--> 01:33:16,537
Você!
824
01:33:16,949
--> 01:33:18,006
Eu...
825
01:33:19,025
--> 01:33:21,015
Eu mandei,
padre...
826
01:33:30,387
--> 01:33:32,085
Eu quero me
confessar.
827
01:33:36,175
--> 01:33:37,983
O que aconteceu,
filho?
828
01:33:41,951
--> 01:33:43,170
Os filmes.
829
01:34:37,051
--> 01:34:38,743
Atenção, por
favor.
830
01:34:42,480
--> 01:34:44,171
Façam silêncio e
ouçam o diretor.
831
01:34:45,157
--> 01:34:46,326
Um momento,
senhores.
832
01:34:46,327
--> 01:34:50,073
Agora vamos pegar
o elenco deste
ângulo.
833
01:34:51,906
--> 01:34:53,744
Rápido! Vamos!
834
01:35:07,424
--> 01:35:09,581
Chegue perto
dele.
835
01:35:14,888
--> 01:35:17,168
Chegue perto
dele.
Vamos. Chegue
perto dele.
836
01:35:17,857
--> 01:35:18,872
Por favor.
837
01:35:21,116
--> 01:35:24,287
Vamos. Perto
dele.
Por favor.
838
01:35:43,771
--> 01:35:45,791
Gringo, venha
aqui, por favor.
839
01:35:51,335
--> 01:35:53,272
Não. Estou muito
feliz agora.
840
01:36:03,596
--> 01:36:05,331
Aqui está a pedra.
841
01:36:08,688
--> 01:36:11,352
Aqui. A cabeça!
Aqui.
842
01:36:23,394
--> 01:36:26,127
Padre, um
momento, por favor.
Quero falar com o
gringo.
843
01:36:38,846
--> 01:36:40,415
Não, não quero
suas pernas.
Por favor...
844
01:36:43,630
--> 01:36:45,303
Tomada três!
845
01:36:48,377
--> 01:36:50,315
Por favor, por
favor.
Vamos.
846
01:36:57,755
--> 01:37:00,559
Esperem um pouco,
rapazes.
Nem estou com meu
lenço.
847
01:37:36,477
--> 01:37:38,596
- Moco ioco...
- Todo mundo está
procurando...
848
01:37:39,482
--> 01:37:40,554
Sabe o que deve
fazer?
849
01:37:40,555
--> 01:37:42,399
Usar sangue de
verdade aqui.
850
01:37:42,934
--> 01:37:43,779
Sangue de
verdade.
851
01:37:43,780
--> 01:37:45,373
- Isso está seco.
- Sangue de
verdade.
852
01:37:58,622
--> 01:37:59,968
Esperem.
853
01:37:59,969
--> 01:38:03,131
Eu quero terminar
isso logo.
Tenho um monte de
coisas pra fazer.
854
01:38:06,077
--> 01:38:08,690
- "Ish
me".
- "Ish me"?
Parece com...
855
01:38:09,121
--> 01:38:10,718
- Escute.
- Hein?
856
01:38:17,780
--> 01:38:19,425
Não me toque.
857
01:38:20,673
--> 01:38:22,702
Oh, sr. Mercado.
858
01:38:22,910
--> 01:38:24,045
Ele é demais.
859
01:38:24,046
--> 01:38:26,201
A maneira que os
americanos
dizem, "ele
é demais"...
860
01:38:41,485
--> 01:38:46,325
Espaços
entre espaços
E linhas entre
linhas
861
01:38:47,545
--> 01:38:51,651
Ela para
na porta
Atrás do espaço e
do tempo
862
01:38:53,621
--> 01:38:59,002
E ela
apanha flores
Na chuva
e...
863
01:38:59,741
--> 01:39:03,584
E ela
diz que me ama
Não tenho do que
reclamar
864
01:39:05,323
--> 01:39:08,715
Mas só
chove quando chove
865
01:39:11,020
--> 01:39:14,662
E só
para quando acaba
866
01:39:16,836
--> 01:39:20,728
E só
quando a imagem aparece
867
01:39:22,257
--> 01:39:26,738
Para
deixar os bons ratos
correrem um
pouco
868
01:40:11,939
--> 01:40:16,287
Uma
imagem de Jesus
pendurada na
parede
869
01:40:17,984
--> 01:40:21,391
Há
linhas em seus olhos
e lixo no
corredor
870
01:40:23,615
--> 01:40:28,104
Mas ele
vai colocar um sorriso
de aniversário na
lua
871
01:40:29,790
--> 01:40:33,498
E dizer
que está feliz
pois tudo acabou
logo
872
01:40:35,075
--> 01:40:38,808
E só
chove quando chove
873
01:40:40,831
--> 01:40:44,539
E só
para quando acaba
874
01:40:46,475
--> 01:40:50,151
E só
quando a imagem aparece
875
01:40:51,852
--> 01:40:55,508
Para
deixar os bons ratos
correrem um
pouco
876
01:41:40,752
--> 01:41:44,985
Todos os
príncipes,
todos se
foram
877
01:41:46,689
--> 01:41:50,105
Todos os
amantes
estão procurando
a si mesmos
878
01:41:51,778
--> 01:41:54,332
E você
pode
olhar para as
montanhas
879
01:41:55,656
--> 01:41:57,921
E olhar
para os mares, mas
880
01:41:58,755
--> 01:42:02,369
Não me
chame pois
não vai me
achar
881
01:42:57,858
--> 01:42:59,646
Deixa eu te fazer
uma pergunta séria.
882
01:43:01,713
--> 01:43:03,385
Você reconheceria
ouro se o visse?
883
01:43:03,386
--> 01:43:04,930
Sim. Você não?
884
01:43:04,931
--> 01:43:06,861
Nem ferrando!
Como
reconheceria?
885
01:43:07,741
--> 01:43:09,753
Você assistiu a
O Tesouro de
Serra Madre?
886
01:43:11,103
--> 01:43:12,950
Assistiu a Ouro
Maldito?
887
01:43:14,048
--> 01:43:15,254
Só O Tesouro de
Serra Madre?
888
01:43:15,255
--> 01:43:16,255
Certo.
889
01:43:16,256
--> 01:43:18,883
Walter Huston
achou ouro, não achou?
Eu também posso
achar.
890
01:43:19,560
--> 01:43:21,803
O que isso tem a
ver
com o jeito que
ele parece?
891
01:43:22,214
--> 01:43:24,030
Você já viu ouro
alguma vez?
892
01:43:24,320
--> 01:43:26,225
Já viu ouro de
verdade?
893
01:43:26,876
--> 01:43:28,677
Tipo pepitas de
ouro?
894
01:43:28,814
--> 01:43:30,979
Tipo ouro, ouro.
895
01:43:30,980
--> 01:43:32,130
Sim. Olha aqui.
Meu anel.
896
01:43:32,131
--> 01:43:34,705
Não. Estou
falando do tipo
que sai do chão,
cacete.
897
01:43:35,484
--> 01:43:37,333
- O que sai...
- Não, nunca vi.
898
01:43:38,045
--> 01:43:40,839
Quais suas
referências?
Em que escolas
você estudou?
899
01:43:41,522
--> 01:43:43,309
Não estudei.
900
01:43:47,892
--> 01:43:50,956
Você leu livros a
respeito.
Leu um livro que
eu...
901
01:43:50,957
--> 01:43:52,700
- Li um livro.
- Que livro?
902
01:43:52,701
--> 01:43:54,162
Não me lembro do
título, cara.
903
01:43:54,163
--> 01:43:56,500
Ah, qual é!
Você está
brincando comigo!
904
01:43:58,234
--> 01:44:00,168
Você tem
mercúrio, não tem?
905
01:44:03,576
--> 01:44:05,901
Pare de brincar
comigo.
Vamos falar sério
agora.
906
01:44:06,981
--> 01:44:08,584
Você tem
mercúrio?
907
01:44:08,585
--> 01:44:10,210
Não. Por que
teria?
908
01:44:10,819
--> 01:44:13,733
O ouro é
garimpado com mercúrio,
é para isso que
você o usa em...
909
01:44:13,734
--> 01:44:16,040
Walter Huston não
tinha mercúrio,
tinha?
910
01:44:17,389
--> 01:44:19,041
Chega desse
negócio de filme.
911
01:44:19,877
--> 01:44:22,248
Você deve
estar...
Você está me
sacaneando.
912
01:44:23,426
--> 01:44:25,079
Você sabe como
encontrar ouro?
913
01:44:25,080
--> 01:44:26,652
Eu sei como
encontrar ouro.
914
01:44:26,653
--> 01:44:28,750
- E então?
- O que acha que
estou fazendo aqui?
915
01:44:30,224
--> 01:44:34,801
É só caminhar até
ver que as montanhas
têm vales saindo
delas, e talvez um rio.
916
01:44:37,006
--> 01:44:38,334
Francamente...
917
01:44:38,335
--> 01:44:40,375
E você acha que
ele é amarelo,
como as suas
rédeas?
918
01:44:40,376
--> 01:44:41,376
As rédeas são
amarelas?
919
01:44:41,377
--> 01:44:42,988
Você encontra
rédeas caídas no chão?
920
01:44:42,989
--> 01:44:44,716
Não disse que vai
encontrar
rédeas, mas vai
encontrar...
921
01:44:45,504
--> 01:44:48,563
pedaços de ouro.
E aí vai saber que
eles vieram lá de
cima, da montanha.
922
01:44:49,117
--> 01:44:50,796
E aí é só ir até
e pegar.
923
01:44:50,797
--> 01:44:51,797
É isso aí.
924
01:44:54,819
--> 01:44:58,990
Não. Me
tranquilize. Eu sei que
você está me
sacaneando, tudo bem.
925
01:45:00,611
--> 01:45:03,396
Diga, você sabe
como encontrar
ouro?
926
01:45:03,747
--> 01:45:05,581
Eu sei como
encontrar ouro.
927
01:45:07,610
--> 01:45:08,671
Sabe?
928
01:45:09,876
--> 01:45:14,163
Tanto quanto
sabia antes. Talvez mais,
pois você me
falou do mercúrio.
929
01:45:14,905
--> 01:45:18,406
Da próxima vez,
vou comprar mercúrio.
Apesar de não
saber como ele se parece.
930
01:45:18,407
--> 01:45:20,448
Certo, certo, você
tem
senso de humor.
Tudo bem.
931
01:45:21,133
--> 01:45:22,715
Em que direção
iremos?
932
01:45:22,716
--> 01:45:23,758
Amanhã.
933
01:45:24,588
--> 01:45:27,696
Digo, o sol vai
sair, eu sei,
e a lua vai sumir
e tal e coisa...
934
01:45:27,697
--> 01:45:30,202
- Vamos naquela
direção.
- Naquela
direção.
935
01:45:30,203
--> 01:45:32,053
Para o oeste.