1
00:00:23,120 --> 00:00:26,600
Sr. Sergei, como comemorou
o aniversário do presidente?
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
Acho que ele nunca se esquecerá
daquela festa.
3
00:00:30,120 --> 00:00:33,560
- Diga o que todos querem ouvir.
- Não sei a taxa de câmbio.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,280
Não. Sobre o casamento
do solteiro mais cobiçado da política.
5
00:00:37,360 --> 00:00:41,440
Quanto a isso, obrigado, fico lisonjeado.
Mas é cedo para me casar.
6
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
- Está comprometido?
- Porque não revela?
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,520
Porque não digo quem é?
Não há nada para me gabar.
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,840
É uma mulher normal, nada demais.
9
00:00:51,520 --> 00:00:53,760
Não é nenhuma uma modelo ou famosa.
10
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
É uma rapariga normal. Não é ninguém.
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,080
Com licença, tenho de ir.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,480
- Desculpa.
- Depois falamos.
13
00:01:03,920 --> 00:01:05,920
Vasia, vamos ao que interessa.
14
00:01:06,000 --> 00:01:08,480
Espera. Estás com pressa? Estão cá todos?
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,480
Então, o Sergei nunca se atrasa?
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,120
Olá.
17
00:01:12,200 --> 00:01:17,160
O nosso herói chegou, olá!
Que bom ver-te, amigão.
18
00:01:17,240 --> 00:01:20,200
Estás com ótimo ar.
Estávamos à tua espera.
19
00:01:20,280 --> 00:01:22,400
Temos uma reserva de álcool?
20
00:01:22,480 --> 00:01:25,760
Já sinto o cheiro de bebida.
Não respondo por mim.
21
00:01:27,400 --> 00:01:29,960
Ele adora uma piada. Posso começar?
22
00:01:30,040 --> 00:01:32,160
Obrigado. Skorik. Passas-me o copo?
23
00:01:32,240 --> 00:01:34,720
Já bebeste o suficiente. Caro Conselho.
24
00:01:34,800 --> 00:01:39,720
Quero agradecer a todos
pela olimpíada de sentimentos
25
00:01:39,800 --> 00:01:43,720
a que mal se pode chamar de "festa".
26
00:01:43,800 --> 00:01:48,400
Estou tão emocionado.
27
00:01:48,480 --> 00:01:51,920
Quero abraçar e agradecer
28
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
a quem que teve a ideia.
29
00:01:55,360 --> 00:01:58,360
Vasia, do que gostaste mais?
Da execução ou do hospício?
30
00:01:58,440 --> 00:02:01,160
De tudo. Do princípio ao fim.
31
00:02:01,240 --> 00:02:06,320
Foi ótimo quando puseram o saco
na minha cabeça e depois tiraram.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
E depois puseram de novo,
mesmo eu sendo claustrofóbico.
33
00:02:09,880 --> 00:02:12,480
Ainda bem que gostaste.
Os elogios intimidam-me.
34
00:02:12,560 --> 00:02:16,520
Eu sei que fui duro convosco,
mas vocês safaram-se bem.
35
00:02:16,600 --> 00:02:21,480
A pista foi tão subtil
que o meu coração quase parou.
36
00:02:21,560 --> 00:02:23,640
Vou fazer um exame, por precaução.
37
00:02:23,720 --> 00:02:26,000
Está bem, Vasia. Nós entendemos.
38
00:02:27,160 --> 00:02:31,600
Certo. Vamos ao que interessa.
Olia, as pessoas estão preocupadas.
39
00:02:31,680 --> 00:02:35,720
Há muitos salários em atraso.
E as divisas e a reserva de ouro?
40
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
- Não temos nada.
- Nem um cêntimo?
41
00:02:38,520 --> 00:02:42,240
Demos os últimos cêntimos
pelo suborno do Yuri Ivanovich.
42
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
Algum progresso no caso dele?
43
00:02:44,160 --> 00:02:45,840
- Não.
- Porquê?
44
00:02:45,920 --> 00:02:48,040
Problemas com as empresas <i>offshore.</i>
45
00:02:48,120 --> 00:02:52,200
Não temos informações do Chipre,
Ilhas Caimão ou das Chinchilas.
46
00:02:52,280 --> 00:02:54,240
Meu Deus, Seychelles.
47
00:02:54,320 --> 00:02:57,880
- E na Europa?
- Áustria, Suíça e Luxemburgo ignoram-nos.
48
00:02:57,960 --> 00:03:00,640
- Viraram-nos as costas.
- Porquê?
49
00:03:00,720 --> 00:03:03,000
Aguardam pelo julgamento dele.
50
00:03:03,080 --> 00:03:05,640
Como vou confrontá-lo sem informações?
51
00:03:05,720 --> 00:03:09,400
Como é que te vão dar informações
sem antes o prenderes?
52
00:03:09,480 --> 00:03:12,680
Onde arranjo informações para prendê-lo?
53
00:03:12,760 --> 00:03:16,400
- Prendam o Yuri Ivanovich!
- Parem já. Sentem-se. Acalmem-se.
54
00:03:16,480 --> 00:03:18,440
- Senta-te.
- Não quero.
55
00:03:18,520 --> 00:03:19,680
Então, acalma-te.
56
00:03:20,600 --> 00:03:24,520
A Europa pode esperar. Nós, não.
Mikha, o que é que tens?
57
00:03:24,600 --> 00:03:27,720
Os documentos do caso
desapareceram com o Tereshchenko.
58
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
- Quem?
- O Chefe da Inspeção Fiscal.
59
00:03:29,880 --> 00:03:33,600
- Era um dos homens do Yuri Ivanovich.
- Mas ele está em todo lado!
60
00:03:33,680 --> 00:03:37,040
Skorik, algo sobre a defesa?
Deve ter arruinado tudo lá.
61
00:03:37,560 --> 00:03:42,120
Com certeza. Talvez eu deva falar
com o Yuri Ivanovich.
62
00:03:43,120 --> 00:03:44,480
Enlouqueceste?
63
00:03:44,560 --> 00:03:46,800
Vais falar com ele sobre ele próprio?
64
00:03:46,880 --> 00:03:49,480
É diferente. Ele é o meu Yuri Ivanovich.
65
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
Do serviço de inteligência.
66
00:03:51,280 --> 00:03:53,800
Não se atira uma pedra sem lhe acertar.
67
00:03:53,880 --> 00:03:57,040
Parece que o Yuri Ivanovich
entrará pela porta.
68
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
Olá, senhores.
69
00:04:00,280 --> 00:04:02,240
Vasiliy, parabéns atrasados.
70
00:04:02,320 --> 00:04:03,680
- Como foi a festa?
- Ótima.
71
00:04:04,280 --> 00:04:06,160
Eu queria dar-lhe os parabéns.
72
00:04:06,240 --> 00:04:10,280
O sinal na cadeia é péssimo.
Meus amigos, não sejam tímidos.
73
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
Estamos a fazer uma pequena investigação.
74
00:04:13,880 --> 00:04:15,240
Não vai demorar.
75
00:04:15,320 --> 00:04:17,600
Grave. Vamos trabalhar.
76
00:04:17,680 --> 00:04:22,200
Naquele dia,
o Vasiliy estava à secretária.
77
00:04:22,280 --> 00:04:25,240
Com o portátil ligado à sua frente.
78
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
Vasiliy, o portátil estava ligado.
79
00:04:32,520 --> 00:04:36,240
- Informações confidenciais.
- Não pode esconder nada de mim.
80
00:04:36,320 --> 00:04:38,680
Já está tudo aqui.
81
00:04:38,760 --> 00:04:41,640
O Sr. Mukhin estava ao lado dele.
Por favor.
82
00:04:41,720 --> 00:04:45,800
Certo. O chefe da SBU estava aqui.
83
00:04:45,880 --> 00:04:47,920
- Já foi demitido?
- Ainda não.
84
00:04:48,000 --> 00:04:50,360
Aqui está ele. Reconheci-o.
85
00:04:50,440 --> 00:04:53,040
Deu a sua permissão para a experiência.
86
00:04:53,120 --> 00:04:54,840
Então, vamos lá. Ajude-nos.
87
00:04:55,880 --> 00:04:58,680
Certo, o diretor da SBU estava aqui.
88
00:04:58,760 --> 00:05:00,880
Estava bem alterado.
89
00:05:01,400 --> 00:05:04,360
O Sr. Mukhin estava na mesma posição.
90
00:05:04,440 --> 00:05:09,000
Vasiliy Petrovich. Abra o seu portátil <i>.</i>
É uma experiência de investigação.
91
00:05:09,080 --> 00:05:12,160
Eles estavam animados, a jogar um jogo.
92
00:05:12,240 --> 00:05:14,880
Ouvi "bips" o tempo todo. Deste género.
93
00:05:16,000 --> 00:05:18,440
- Não. Não era assim.
- Como era?
94
00:05:19,080 --> 00:05:21,520
Bip! Bip! Bip!
95
00:05:21,600 --> 00:05:23,040
Quem sou eu para discordar?
96
00:05:23,120 --> 00:05:26,000
Dei uma olhadela,
fiquei por um tempo e saí.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,240
Eles teriam reparado em mim,
98
00:05:29,320 --> 00:05:32,440
se não estivessem tão envolvidos no jogo.
99
00:05:33,120 --> 00:05:35,600
Disse que aceitei um suborno. Quando?
100
00:05:35,680 --> 00:05:37,560
Eu estava fisicamente incapaz.
101
00:05:37,640 --> 00:05:42,440
Eu estava nesta sala nesse exato momento.
102
00:05:43,000 --> 00:05:45,680
A experiência de investigação acabou.
103
00:05:45,760 --> 00:05:48,000
Certo, pode desligar.
104
00:05:48,920 --> 00:05:52,080
Qualquer álibi serve.
A propósito, Vasiliy Petrovich,
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
não me convidou para a festa.
106
00:05:55,200 --> 00:05:56,080
Mas eu convido.
107
00:05:56,160 --> 00:05:57,640
- Para o quê?
- O meu julgamento.
108
00:05:57,720 --> 00:05:59,760
Venha, será emocionante.
109
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
Haverá muitas surpresas e um animador.
110
00:06:03,520 --> 00:06:07,280
Não vamos distrair as pessoas sérias
dos seus assuntos sérios.
111
00:06:07,360 --> 00:06:09,840
Venha. Não se vai arrepender.
112
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Vasia.
113
00:06:13,560 --> 00:06:17,200
Não esperava uma reunião
antes do meio-dia, depois de ontem.
114
00:06:17,280 --> 00:06:20,280
Foi por isso que permiti a experiência.
115
00:06:20,760 --> 00:06:25,120
Com licença, isto aconteceu mesmo
ou a água mineral deixou-me bêbado?
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,240
{\an8}GABINETE DO PRESIDENTE DA UCRÂNIA
117
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
Perto do Tribunal de Pechersk.
118
00:07:46,520 --> 00:07:49,000
A audiência de restrições de Yuri Chuiko
119
00:07:49,080 --> 00:07:51,200
começará a qualquer minuto.
120
00:07:51,280 --> 00:07:55,480
Yuri Ivanovich, quer comentar…
121
00:07:59,240 --> 00:08:01,440
Todos de pé.
122
00:08:05,280 --> 00:08:06,360
Sentem-se.
123
00:08:11,120 --> 00:08:13,720
Vamos iniciar a audiência do caso
124
00:08:13,800 --> 00:08:17,000
sobre a restrição
de Yuri Ivanovich Chuiko.
125
00:08:17,080 --> 00:08:20,160
Denúncia, moção,
suspeição, desqualificação?
126
00:08:20,240 --> 00:08:24,320
Temos, Meritíssimo.
Pretendemos a sua desqualificação.
127
00:08:25,160 --> 00:08:26,280
Por?
128
00:08:26,360 --> 00:08:29,280
Meritíssimo,
o réu é o padrinho do seu filho.
129
00:08:29,360 --> 00:08:30,720
Isso não é verdade.
130
00:08:31,200 --> 00:08:32,560
Não é.
131
00:08:32,640 --> 00:08:37,840
Esta é a cópia da certidão que afirma
que ele é o padrinho do seu filho.
132
00:08:37,920 --> 00:08:40,760
Depois do caso dele com a minha esposa,
133
00:08:40,840 --> 00:08:43,840
nunca o aceitaria
como padrinho do meu filho.
134
00:08:43,920 --> 00:08:47,160
É a outra razão pela qual o senhor,
Meritíssimo,
135
00:08:47,240 --> 00:08:49,760
não é imparcial
e não pode presidir à audiência.
136
00:08:51,960 --> 00:08:55,040
Alguma denúncia, moção,
suspeição, desqualificação?
137
00:08:55,120 --> 00:08:58,840
Temos, Meritíssima.
Pretendemos a sua desqualificação.
138
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Por?
139
00:09:00,680 --> 00:09:03,480
O réu é seu familiar.
Primo em segundo grau.
140
00:09:03,560 --> 00:09:04,800
Segundo grau?
141
00:09:05,480 --> 00:09:06,760
Não tem parentesco.
142
00:09:07,240 --> 00:09:11,080
Somos descendentes de Adão e Eva.
Todos somos irmãos e irmãs.
143
00:09:11,160 --> 00:09:12,520
Talvez tenha razão.
144
00:09:12,600 --> 00:09:16,840
Mas o Sr. Chuiko não viaja
com os descendentes de Adão e Eva
145
00:09:16,920 --> 00:09:21,440
nas férias de inverno em Courchevel,
nem jogam ténis juntos todas as semanas.
146
00:09:21,520 --> 00:09:24,000
Comemora sempre
o Dia do Oficial de Justiça
147
00:09:24,080 --> 00:09:27,800
e traz presentes caros
à Sra. Presidente do Tribunal.
148
00:09:29,440 --> 00:09:31,800
Pretendemos a sua desqualificação.
149
00:09:31,880 --> 00:09:34,360
Deixe-me adivinhar.
150
00:09:34,840 --> 00:09:37,320
Já foi padrinho, prima.
Agora é a vez do sogro.
151
00:09:38,240 --> 00:09:41,640
Não. O senhor juiz e o réu
são muito parecidos.
152
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
O que têm eles em comum?
153
00:09:43,760 --> 00:09:46,720
Cor dos olhos, cor do cabelo, biótipo?
O que é?
154
00:09:47,200 --> 00:09:50,040
Nada. Apenas empresas <i>offshore</i>,
155
00:09:50,120 --> 00:09:53,840
terrenos de caça e restaurantes.
156
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
Tem alguma prova?
157
00:09:55,720 --> 00:10:00,480
O Serviço de Segurança da Ucrânia tem.
E em breve serão apresentadas.
158
00:10:00,560 --> 00:10:03,600
De momento,
temos um conflito de interesses.
159
00:10:04,480 --> 00:10:07,400
Senhores, talvez eu devesse tentar.
160
00:10:07,480 --> 00:10:10,480
Não tenho conflito de interesses.
161
00:10:10,560 --> 00:10:15,000
Eu e Yuri Ivanovich Chuiko vivemos
em harmonia e compreensão mútua.
162
00:10:17,240 --> 00:10:20,160
Mika, lembra-te. Preciso de provas.
163
00:10:20,240 --> 00:10:21,920
Podes procurar na Antártida.
164
00:10:22,000 --> 00:10:24,560
Yuri não pode sair sob fiança.
165
00:10:24,640 --> 00:10:26,720
- Certo.
- Está bem, podes ir.
166
00:10:28,280 --> 00:10:29,840
- Sanin!
- Diz.
167
00:10:29,920 --> 00:10:34,000
Deves-me o dinheiro do empreendimento.
Chega desses empréstimos.
168
00:10:34,080 --> 00:10:36,960
Mas boa parte dos negócios são por fora.
169
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Então, torna-os legais.
170
00:10:38,720 --> 00:10:40,840
As pessoas precisam de descanso.
171
00:10:40,920 --> 00:10:42,440
- Adeus.
- Até logo.
172
00:10:42,520 --> 00:10:44,360
Precisamos de algo encorajador.
173
00:10:45,840 --> 00:10:48,680
Uma coisa pequena. Temos de fazer algo.
174
00:10:48,760 --> 00:10:50,800
Não há nada que possamos fazer.
175
00:10:52,560 --> 00:10:53,760
Sem regime de visto.
176
00:10:53,840 --> 00:10:58,320
Era o que o ex-presidente se podia gabar.
Ele prometeu e conseguiu.
177
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
- Já temos isso. Porquê repetir?
- Como assim?
178
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
- Ele cancelou.
- Porquê?
179
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
Para prometer novamente.
180
00:11:05,120 --> 00:11:06,120
Então não temos?
181
00:11:06,200 --> 00:11:08,920
Claro que não.
A Islândia não quer ratificar.
182
00:11:09,000 --> 00:11:12,480
Quem está nos Negócios Estrangeiros?
Quem é o ministro?
183
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
- Estás a brincar?
- Estou a brincar, sim? Adeus.
184
00:11:15,640 --> 00:11:17,840
- Fala com os islandeses.
- Está bem.
185
00:11:19,480 --> 00:11:20,800
- Olá.
- Olá.
186
00:11:28,520 --> 00:11:31,280
- Yuri Ivanovich, quer comentar…
- Desculpe?
187
00:11:35,920 --> 00:11:38,120
Vai para aquela sala, por favor.
188
00:11:41,880 --> 00:11:43,960
Com licença. Os seus lugares são ali.
189
00:11:44,880 --> 00:11:46,480
Eu sei. O meu cliente sente-se mal…
190
00:11:46,560 --> 00:11:48,160
Ele parece saudável.
191
00:11:48,240 --> 00:11:50,320
- É médico?
- Não.
192
00:11:50,400 --> 00:11:51,960
Foi por isso que chamei um.
193
00:11:52,040 --> 00:11:53,320
Não tem de chamar ninguém.
194
00:11:53,400 --> 00:11:57,760
Diga-me o nome do médico
e eu transmito-lhe o diagnóstico.
195
00:11:57,840 --> 00:12:01,720
Para Tarasov, um ataque cardíaco.
Para Periciatko, um AVC ligeiro.
196
00:12:01,800 --> 00:12:04,120
- E para Augenblick?
- Que doença é essa?
197
00:12:04,200 --> 00:12:08,160
O nome do médico.
Yakov Augenblick, professor de Medicina.
198
00:12:10,320 --> 00:12:12,560
Que argumentos podemos dar à Irlanda?
199
00:12:12,640 --> 00:12:15,640
- Islândia.
- Isso, Islândia.
200
00:12:15,720 --> 00:12:19,960
- A capital é Dublin.
- A capital da Irlanda. E a da Islândia?
201
00:12:20,040 --> 00:12:22,720
Vi isso na Wikipédia.
É "Rikki-Tikki-Tavik".
202
00:12:22,800 --> 00:12:23,920
"Reiquiavique".
203
00:12:24,000 --> 00:12:28,160
Estive perto. Tem uma área de 103 mil km².
204
00:12:28,240 --> 00:12:30,160
A população é de 330 milhões.
205
00:12:30,240 --> 00:12:32,880
Mil. Sergei, são 330 mil.
206
00:12:32,960 --> 00:12:35,160
- Tão poucos?
- Sim.
207
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
Há mais animais do que pessoas.
208
00:12:38,520 --> 00:12:41,680
É mesmo muito pequena.
Porque temos de lhes pedir?
209
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
Somos um grande Estado
com 40 milhões de pessoas.
210
00:12:44,680 --> 00:12:46,200
A maior área da Europa.
211
00:12:46,280 --> 00:12:49,160
O que há nesse apêndice escandinavo?
212
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
Terminou? Acabou de falar?
Já acabou o espetáculo?
213
00:12:52,360 --> 00:12:58,120
Agora vamos ficar em silêncio
e fazer olhinhos.
214
00:13:04,120 --> 00:13:05,240
Sentem-se.
215
00:13:08,040 --> 00:13:09,920
Iniciamos a audiência do caso
216
00:13:10,000 --> 00:13:12,680
sobre as restrições
a Yuri Ivanovich Chuiko.
217
00:13:12,760 --> 00:13:14,200
Meritíssimo.
218
00:13:14,280 --> 00:13:17,480
Não tem problema a ausência
do réu e o advogado?
219
00:13:18,200 --> 00:13:21,680
Não há problema, pois não?
A sentença já está pronta.
220
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
Este julgamento é só uma formalidade.
221
00:13:24,960 --> 00:13:28,800
Em primeiro lugar, uma multa para si
por desrespeito ao tribunal.
222
00:13:28,880 --> 00:13:31,520
Por conseguinte, onde está o réu?
223
00:13:31,600 --> 00:13:34,920
Está a ser examinado por um médico.
Ele sentiu-se mal de repente.
224
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
Já é comportamento habitual.
225
00:13:38,800 --> 00:13:40,040
Talvez se sinta mal.
226
00:13:40,800 --> 00:13:43,760
Se ele falecer durante o julgamento,
227
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
quem será responsabilizado? O senhor?
228
00:13:47,400 --> 00:13:53,440
Aguardemos pelo réu
para começar a audiência.
229
00:14:00,040 --> 00:14:04,800
O ataque cardíaco é assim.
Agora é a sua vez.
230
00:14:04,880 --> 00:14:10,200
Inale. Sustenha a respiração.
Depois, revire os olhos. Vamos lá!
231
00:14:10,280 --> 00:14:13,080
Revire os olhos. Desmaie!
232
00:14:15,680 --> 00:14:20,040
Yuri Ivanovich, está muito bom.
Mas fez ao contrário.
233
00:14:20,120 --> 00:14:22,400
Aperte o coração. Depois desmaie.
234
00:14:22,480 --> 00:14:26,520
Primeiro a mão no coração.
Assim. Isso, está bom.
235
00:14:26,600 --> 00:14:28,720
- Não vai ajudar.
- Porquê?
236
00:14:28,800 --> 00:14:32,200
Toda a gente tem ataques cardíacos.
Temos de ser mais criativos.
237
00:14:32,280 --> 00:14:33,520
- Derrame.
- Esse não!
238
00:14:33,600 --> 00:14:36,560
Algo muito raro. Vou demonstrar.
239
00:14:37,280 --> 00:14:40,400
O braço fica mole. Puxe a perna.
240
00:14:41,120 --> 00:14:43,680
Agora o rosto.
Os olhos olham para o vazio.
241
00:14:44,600 --> 00:14:48,440
A cabeça inclina para o lado.
E a língua projeta-se.
242
00:14:53,160 --> 00:14:54,520
O que é que disse?
243
00:14:55,160 --> 00:14:57,440
Balbucie apenas.
244
00:14:57,520 --> 00:14:59,360
Vamos lá. Tente.
245
00:15:00,840 --> 00:15:03,600
Vamos lá. Pode começar.
246
00:15:06,160 --> 00:15:10,240
O braço fica mole. Não é assim. A perna.
247
00:15:10,320 --> 00:15:11,760
Só uma perna, está bem?
248
00:15:11,840 --> 00:15:15,960
Não salte. Tem de a arrastar.
Está tudo bem. Pare!
249
00:15:16,040 --> 00:15:19,600
Sr. Ministro, aponte ao menos uma razão
250
00:15:19,680 --> 00:15:22,520
para apoiarmos
a isenção de visto na Ucrânia.
251
00:15:22,600 --> 00:15:24,160
Há milhares, Sr. Bus.
252
00:15:24,240 --> 00:15:28,160
Por exemplo,
uma tragédia nacional em comum.
253
00:15:29,760 --> 00:15:32,000
- Qual?
- O futebol, pois claro.
254
00:15:32,080 --> 00:15:36,840
Nos nossos países, todos jogam futebol,
exceto os jogadores profissionais.
255
00:15:37,320 --> 00:15:39,600
Mas a Islândia tem uma população pequena.
256
00:15:39,680 --> 00:15:44,280
Por exemplo, eu sou o guarda-redes
da nossa seleção nacional de futebol.
257
00:15:44,360 --> 00:15:47,880
Por isso, devo dizer que,
enquanto amador, joga melhor
258
00:15:47,960 --> 00:15:51,040
que os nossos jogadores profissionais.
259
00:15:52,120 --> 00:15:56,160
Sr. Ministro, a sessão do Conselho
sobre o regime sem visto
260
00:15:56,240 --> 00:15:57,520
pode durar horas.
261
00:15:57,600 --> 00:16:01,360
Recomendo não perder tempo com futebol.
262
00:16:02,040 --> 00:16:06,760
Precisamos de argumentos essenciais.
Claro, se tiver algum.
263
00:16:06,840 --> 00:16:10,720
Achei que não teria de o convencer.
264
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Porquê?
265
00:16:13,480 --> 00:16:19,000
Porque os parentes devem ajudar-se
uns aos outros sem precisar de persuasão.
266
00:16:19,080 --> 00:16:21,840
- Parentes?
- Sim, Sr. Embaixador, parentes.
267
00:16:21,920 --> 00:16:26,320
O que lhe diz o nome "Rurik"
ser semelhante a "Hrorik"?
268
00:16:26,920 --> 00:16:29,520
Ou "Oleg", também conhecido como "Odd".
269
00:16:29,600 --> 00:16:31,880
"Igor" ou também "Ingvar".
270
00:16:31,960 --> 00:16:37,120
Não se lembra deles?
Não leu a <i>Crónica de Nestor?</i>
271
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
Mantenha-se mole. Excelente.
Arraste a perna.
272
00:16:40,320 --> 00:16:43,400
Não salte. Arraste. O braço fica mole.
273
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
Muito bem, pode parar!
274
00:16:45,040 --> 00:16:46,800
Está tudo mais ou menos bem.
275
00:16:46,880 --> 00:16:50,160
O mais importante é o rosto e a língua.
Eu exemplifico.
276
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Ao mesmo tempo.
277
00:16:54,720 --> 00:16:56,480
Não, olhe para mim novamente.
278
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
Ao mesmo tempo.
279
00:17:00,240 --> 00:17:01,280
A sério.
280
00:17:01,960 --> 00:17:05,320
Posso pôr a língua para fora,
mas não parece um derrame.
281
00:17:05,400 --> 00:17:07,080
É esquizofrenia.
282
00:17:07,680 --> 00:17:09,840
Posso exemplificar no seu rosto?
283
00:17:09,920 --> 00:17:11,480
- Caminhe em frente.
- Posso?
284
00:17:12,080 --> 00:17:15,520
Primeiro, vire a cabeça e, ao mesmo tempo,
285
00:17:15,600 --> 00:17:17,280
a sua língua salta. Um.
286
00:17:19,040 --> 00:17:20,680
Relaxe. Relaxe.
287
00:17:20,760 --> 00:17:22,640
Não prenda. Relaxe o pescoço.
288
00:17:22,720 --> 00:17:25,160
Parece-me bem. Para o lado. Um!
289
00:17:25,240 --> 00:17:28,120
Relaxe os músculos do rosto.
Vamos. E um, dois!
290
00:17:28,200 --> 00:17:32,440
Não segure a cabeça. Não!
291
00:17:35,160 --> 00:17:37,200
- Deu-me uma chapada.
- Tem razão.
292
00:17:37,280 --> 00:17:40,760
Faça a mesma coisa,
mas com a língua para fora e balbucie.
293
00:17:40,840 --> 00:17:42,160
Deu-me uma chapada.
294
00:17:42,240 --> 00:17:45,440
Não foi direto.
Pode ensaiar. Ele vai enlouquecer-me.
295
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
É um caso perdido.
296
00:17:47,120 --> 00:17:49,600
Prefiro um ataque cardíaco ou um derrame.
297
00:17:49,680 --> 00:17:52,000
- Ele deu-me uma chapada.
- Porquê?
298
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
Gosta disso?
299
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
Gosta disso?
300
00:17:56,280 --> 00:17:57,520
Está a gostar agora?
301
00:17:57,600 --> 00:17:59,040
Nada de AVC.
302
00:17:59,120 --> 00:18:03,640
Pode ser qualquer coisa. Paraplegia.
Doença de Graves. Incontinência.
303
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
- Não.
- Não.
304
00:18:04,920 --> 00:18:07,640
Não preciso disso, mas é bom para si.
305
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
Incontinência urinária.
306
00:18:09,680 --> 00:18:14,000
E é muito fácil. Só precisa de beber
três litros de água e estará safo.
307
00:18:14,080 --> 00:18:16,520
- Nada mal.
- Como assim? Não é estático.
308
00:18:16,600 --> 00:18:18,120
Certo. O que há mais?
309
00:18:19,480 --> 00:18:22,120
- Diarreia.
- Só "diarreia"?
310
00:18:22,200 --> 00:18:25,040
Não é só isso, uma diarreia difusa.
Pense bem.
311
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
Primeiro, o barulho.
312
00:18:28,640 --> 00:18:31,160
Depois o fedor. E é vitória na certa.
313
00:18:31,240 --> 00:18:35,840
O próximo governante foi Waldemar.
Chamávamos-lhe Volodymyr, o Grande.
314
00:18:35,920 --> 00:18:38,600
Ele tinha 800 esposas.
315
00:18:38,680 --> 00:18:44,560
Se multiplicar o número de esposas
pelo número dos filhos
316
00:18:44,640 --> 00:18:46,920
pelo número de gerações,
317
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
um em cada quatro ucranianos é ilhéu.
318
00:18:50,840 --> 00:18:55,120
Acho que não, quando 300 mil pessoas
319
00:18:55,880 --> 00:19:00,440
não deixam dez milhões de compatriotas
na sua terra natal.
320
00:19:01,280 --> 00:19:06,120
Especialmente quando o seu país
está a meio de uma crise demográfica.
321
00:19:06,200 --> 00:19:10,840
Precisam do regime sem visto
mais do que nós.
322
00:19:11,560 --> 00:19:12,600
A sério?
323
00:19:12,680 --> 00:19:18,000
Sim, Sr. Embaixador, o seu país atá paga
aos homens para casarem com as mulheres.
324
00:19:18,080 --> 00:19:21,720
O dote é um mito.
Não pagamos nada a ninguém.
325
00:19:21,800 --> 00:19:25,320
Mas receberemos com prazer
os ucranianos no nosso país.
326
00:19:26,160 --> 00:19:29,360
A única condição é que aprendam islandês.
327
00:19:30,160 --> 00:19:31,360
É impossível.
328
00:19:31,440 --> 00:19:33,480
É uma língua muito difícil.
329
00:19:34,840 --> 00:19:35,960
O que posso fazer?
330
00:19:36,720 --> 00:19:39,080
Então, é uma recusa.
331
00:19:40,480 --> 00:19:45,280
Sr. Embaixador, como podemos aprender?
Os nomes dos vossos vulcões, por exemplo.
332
00:19:46,480 --> 00:19:50,560
Sim, "Askja", "Hekla"
e "Katla" são simples.
333
00:19:51,320 --> 00:19:54,600
Mas "Krisuvik"
ou "Surtsey" são muito difíceis.
334
00:19:55,240 --> 00:19:59,280
Ou "Ljosufjoll", "Bardarbunga",
"Reykjanes", "Esjutfjoll"?
335
00:19:59,360 --> 00:20:01,040
Muito menos, Sr. Embaixador,
336
00:20:01,120 --> 00:20:06,440
"Tindfjallajokull", "Snaefellsjokull"
e "Eyjafjallajokull".
337
00:20:13,560 --> 00:20:16,440
O Sr. Embaixador está impressionado.
338
00:20:16,520 --> 00:20:19,680
Ele nem consegue pronunciar
metade desses nomes.
339
00:20:21,960 --> 00:20:23,560
Deveria aprender.
340
00:20:24,520 --> 00:20:28,000
Quem sabe Alzheimer.
Ou doença de Parkinson.
341
00:20:28,080 --> 00:20:31,280
Parkinson é muito cliché.
Síndrome de Tourette.
342
00:20:31,360 --> 00:20:32,440
Tourette?
343
00:20:32,520 --> 00:20:34,440
Parece interessante. O que é?
344
00:20:34,520 --> 00:20:40,320
É interessante. É caracterizada
por tiques vocais e motores.
345
00:20:40,400 --> 00:20:42,160
Certo. Quais são os sintomas?
346
00:20:42,640 --> 00:20:45,600
Os sintomas?
Não sei se consigo demonstrar.
347
00:20:59,240 --> 00:21:01,640
São sintomas mais ou menos assim.
348
00:21:01,720 --> 00:21:03,760
Sei que ficará livre.
349
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
- Ou vou para o hospício.
- Ouçam.
350
00:21:07,200 --> 00:21:10,920
Tive uma ideia brilhante.
351
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Por isso, solicitamos
a substituição da custódia
352
00:21:14,080 --> 00:21:16,880
com prisão domiciliária como restrição.
353
00:21:17,720 --> 00:21:20,840
Exijo da defesa
uma explicação fundamentada,
354
00:21:20,920 --> 00:21:24,160
para a prisão domiciliária.
355
00:21:24,240 --> 00:21:27,040
Meritíssimo,
é uma questão de vida ou morte.
356
00:21:27,120 --> 00:21:31,400
O meu cliente vai sofrer uma operação
de transplante muito complexa.
357
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Desculpe?
358
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
Transplante de órgão.
359
00:21:35,360 --> 00:21:37,000
Essa é nova.
360
00:21:37,080 --> 00:21:40,800
Receio perguntar
que órgão será transplantado.
361
00:21:41,560 --> 00:21:43,800
Não, ele será o doador.
362
00:21:44,440 --> 00:21:49,600
Yuri Ivanovich vai doar o seu rim
a uma criança.
363
00:21:51,920 --> 00:21:54,240
Mas que homem! Que ato heroico…
364
00:21:54,320 --> 00:21:58,840
Não me resta outra opção
a não ser acatar a moção da defesa,
365
00:21:58,920 --> 00:22:03,320
libertar o réu da custódia
e colocá-lo em prisão domiciliária.
366
00:22:03,400 --> 00:22:07,440
- Obrigado, Meritíssimo.
- Um momento, Meritíssimo.
367
00:22:07,520 --> 00:22:10,840
Onde será exatamente o réu colocado
em prisão domiciliária?
368
00:22:10,920 --> 00:22:14,800
Como assim? Em casa.
Daí chamar-se "prisão domiciliária".
369
00:22:14,880 --> 00:22:15,920
É essa a surpresa.
370
00:22:16,000 --> 00:22:22,240
É uma declaração das finanças
em como o Sr. Chuiko não possui casa.
371
00:22:22,320 --> 00:22:25,760
Não possui bens móveis ou imóveis.
372
00:22:25,840 --> 00:22:27,760
O que tem a defesa a dizer?
373
00:22:27,840 --> 00:22:32,600
Sim, posso confirmar.
O meu cliente não tem imóveis na Ucrânia.
374
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
Mas tem uma cabana de pescador
no estrangeiro.
375
00:22:36,920 --> 00:22:39,040
Não é bem no estrangeiro. Em Santorini.
376
00:22:39,120 --> 00:22:41,560
Um pequeno apartamento simples em Nice.
377
00:22:42,440 --> 00:22:46,880
Está a dizer que devo permitir
que o réu vá para o estrangeiro?
378
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
Ele não, o rim.
379
00:22:50,680 --> 00:22:54,800
E Yuri Ivanovich também,
enquanto ainda tem um rim.
380
00:22:55,760 --> 00:22:58,400
Meritíssimo, é um grave precedente.
381
00:22:58,480 --> 00:23:02,720
Mas é sobre a vida de uma criança.
Talvez até mais do que uma.
382
00:23:02,800 --> 00:23:07,040
Afinal, Yuri Ivanovich tem dois rins.
383
00:23:07,600 --> 00:23:12,640
Meritíssimo, mesmo se o advogado doar
todo o corpo de Yuri Ivanovich,
384
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
a restrição não pode ser alterada,
385
00:23:14,800 --> 00:23:19,120
porque apreendemos uma casa
de cinco andares e área de 850 m²,
386
00:23:19,200 --> 00:23:23,080
uma pequena cobertura
num simples apartamento em Nice.
387
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
Insistimos na custódia.
388
00:23:29,840 --> 00:23:32,000
Após ouvir ambas as partes,
389
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
tem mais argumentos?
390
00:23:34,680 --> 00:23:37,280
Se não servir uma casa na Florida…
391
00:23:38,400 --> 00:23:40,120
Sem mais argumentos.
392
00:23:41,640 --> 00:23:44,080
Após ouvir ambas as partes,
393
00:23:44,160 --> 00:23:47,640
o tribunal decidiu
manter Yuri Ivanovich Chuiko
394
00:23:47,720 --> 00:23:52,920
sob custódia por 60 dias.
395
00:23:53,560 --> 00:23:57,960
Como aprendeste os nomes dos vulcões?
396
00:23:58,040 --> 00:24:00,320
Foi uma professora de geografia.
397
00:24:00,400 --> 00:24:03,240
Prometi-lhe sexo se fosse à Islândia.
398
00:24:03,320 --> 00:24:05,960
Conseguiu o que queria?
399
00:24:06,040 --> 00:24:09,160
Não. Pronunciei "Eyjafjallajokull"
incorretamente.
400
00:24:09,240 --> 00:24:10,480
Muito bem…
401
00:24:12,800 --> 00:24:13,840
Quer dizer que…
402
00:24:13,920 --> 00:24:14,960
Sergei!
403
00:24:15,760 --> 00:24:17,520
- Sergei!
- Para de me bater.
404
00:24:17,600 --> 00:24:21,400
- Foste aluno dela.
- Era o último ano da faculdade.
405
00:24:21,480 --> 00:24:22,840
De teatro?
406
00:24:22,920 --> 00:24:26,720
No teatro não se estuda geografia.
Como pudeste mentir-me?
Wednesday, September 28, 2022
Subscribe to:
Posts (Atom)